call russian
называ́ть
to call, name
звать
to call (someone a name)
to call (for someone or something)
to invite
назва́ть
to call
to name
to convene, invite (many people)
вы́звать
to call, to send for
to challenge, to defy
to summon
to arouse, to cause, to evoke, to excite
тре́бовать
to demand, to need, to call (for)
to require
to expect
to summon
вызыва́ть
summon
cause, call, challenge, summon, provoke, call forth, give rise, stir up, excite, rouse, arouse
trigger
называ́ться
to be called, be named, assume the name
to identify oneself, to give out one's name
позвони́ть
to call
звони́ть
to call
ring
заходи́ть
to go to see someone, to come in, to call, to drop in
to enter/visit a website
to set (sun)
заходи́ть
go in, call in at, drop in, pop in
sun sets
звоно́к
(phone) call
bell
пригласи́ть
invite, ask, call, engage
загляну́ть
glance, look
drop by
drop in, call
позва́ть
call, call upon
to invite, to ask
вы́вести
take out, lead out, help out, make go out, turn out, withdraw, call off, remove, extirpate, destroy, exterminate, conclude, infer, depict, portray, grow, raise, hatch
вы́зов
call
challenge
summons, subpoena
сигна́л
signal, call, notification, warning
потре́бовать
demand, need, call
require
expect
summons
приглаша́ть
invite, ask, call, engage
визи́т
visit, call
руга́ться
swear, curse, use bad language
quarrel, fight, argue, call names, abuse each other, swear at each other
заверну́ть
wrap
to drop in, to call in
призыва́ть
call upon
вы́водить
take out, lead out, help out, make go out, turn out, withdraw, call off, remove, extirpate, destroy, exterminate, conclude, infer, depict, portray, grow, raise, hatch
выводи́ть
take out, lead out, help out, make go out, turn out, withdraw, call off, remove, extirpate, destroy, exterminate, conclude, infer, depict, portray, grow, raise, hatch
призы́в
call (for), appeal
call-up (conscription), selection, draft
сосла́ться
to refer/quote, allude, cite, call to witness, plead, allege
зае́хать
call in on the way, get, reach, fetch, collect, strike
pick someone up
drive into
окли́кнуть
to call out/to summon
обусло́вить
to stipulate, cause, call forth, make for
ссыла́ться
to refer, quote, allude, cite, call to witness, plead, allege
пове́стка
notice, summons, writ, subpoena, call-up papers, last post
agenda
призва́ть
call upon
to urge
выкри́кивать
scream out, yell, call out
вы́крикнуть
scream out, yell, call out
суха́рь
dry bread
very thin person
cold callous person
при́званный
called-upon, designed to
conscripted
забежа́ть
come by, call on, drop in
reach by running, run to
именова́ться
be named, be termed called
назва́ться
to be called, be named, call oneself
to identify oneself, to give out one's name
взыва́ть
to appeal to
to call out (for)
подозва́ть
call up, beckon
нагото́ве
at call, in readiness
зов
call, summons
вы́сушить
dry out, emaciate, waste, harden, case-harden, make callous
призва́ние
calling mission, vocation
и́дол
idol, callous obtuse person
покри́кивать
shout, reprimand, call out, utter, cries
обозва́ть
call offensive name
предназначе́ние
destiny, predestination
purpose, designation, calling
заезжа́ть
call in on the way, get, reach, fetch, collect, strike
drive into
бесчу́вственный
callous, hard-hearted, heartless
отозва́ть
to recall (product)
to call/summon someone back
обруга́ть
harshly speak about someone or something
to call rude names
воспроизводи́ть
reproduce, recall, call to mind, repeat, render, reprint, play back
зва́ться
be called
пове́рка
roll-call
formation
приостанови́ть
suspend, hold up, stop, call a halt, check, reprieve
созва́ть
call, summon, convoke, convene, invite
наве́даться
visit, call
отменя́ть
abolish, abrogate, repeal, revoke, call off, rescind, cancel, countermand, disaffirm, reverse
дозвони́ться
reach by call
обзыва́ть
call someone names
переклика́ться
echo, resound, call out (to one another), resonate (fig. to be similar)
чёрствый
stale
hardhearted, callous
оклика́ть
to call out/to summon
наве́дываться
visit, call
обежа́ть
run, call, look in, see, call on, everybody, run round, run past, run round to see, visit all, outrun
перезвони́ть
call back
кли́кнуть
to click
to call, to hail
клич
call
позывно́й
(relational) call
calling (for/upon)
кли́кать
to click
to call, to hail
безду́шный
callous, heartless, soulless, cold-hearted
заскору́злый
hardened, callous, unfeeling, backward
перекли́чка
call-over, roll-call
зазыва́ть
to call in, to invite, to shout (to someone) to come in
позва́нивать
call
визитёр
visitor, caller
обе́гать
run, call, look in, see, call on, everybody, run round, run past, run round to see, visit all, outrun
обега́ть
run, call, look in, see, call on, everybody, run round, run past, run round to see, visit all, outrun
подзыва́ть
call up, beckon
созвони́ться
call at agreed upon time
зазва́ть
to call in, to invite, to shout (to someone) to come in
призывни́к
man called up for military service, man due for call-up, conscript, selectee, draftee
о́клик
hail, call
обусло́вливать
condition, stipulate, cause, call forth, make for
оспо́рить
contest, dispute, call in question, contend
каллиграфический
calligraphic
посети́тельница
visitor, caller, guest
перебыва́ть
have called
отзыва́ть
to recall (product)
to call/summon back someone
мозо́листый
callous, horny, toil-hardened
высу́шивать
dry out, emaciate, waste, harden, case-harden, make callous
созыва́ть
convene, call, summon, convoke, invite
мозо́лить
make callous
невостре́бованный
not called for, unclaimed
чёрствость
staleness, hard-heartedness, callousness
призыва́ться
be called up
Examples
- Я позвоню́ им за́втра, когда верну́сь домой.I’ll call them tomorrow when I return home.
- Я перезвоню́ тебе позже.I'll call you back later.
- Как тебя зову́т?What does one call you?
- Я позвоню́ тебе через час.I'll call you in an hour.
- Он из тех люде́й, кото́рых называ́ют ходя́чим словарём.He is what we call a walking dictionary.
- Я слы́шал, как молода́я де́вушка звала́ на по́мощь.I heard a young girl call for help.
- Позвони́ мне за́втра в шесть утра.Call me at six tomorrow morning.
- Позвони́ мне в четыре. Мне надо сесть на пе́рвый по́езд.Call me at four; I must take the first train.
- Я хоте́л бы позвони́ть роди́телям.I'd like to call the 'rents.
- В том слу́чае, если я не смогу́ прийти́, я заранее тебе позвоню́.In case I can’t come, I’ll give you a call beforehand.
- Из-за дождя́ нам пришло́сь отмени́ть игру́.We had to call off the game because of the rain.
- Он — то, что мы называ́ем музыка́льным ге́нием.He is what we call a musical genius.
- Я горд тем, что могу́ называ́ть его свои́м учи́телем.I am proud to call him my teacher.
- Ты мо́жешь звать меня Боб.You can call me Bob.
- «Э, Карин... мо́жет, уже хва́тит на сего́дня?» — «Нет! Пока ещё не хва́тит! В сле́дующий раз я точно вы́играю!»Er, Karin ..., shouldn't we call it a night soon? "No! No quitting while ahead! Next time I'll win for sure!"
- Я тут же вы́звал врача́.Call the doctor right away.
- Если позвони́т Джон, скажи́, что я верну́сь в семь.If John should call me, tell him I'll be back at seven.
- Вам следует сейчас же вы́звать поли́цию.You need to call the police immediately.
- Ну что, на сего́дня хва́тит?Well, shall we call it a day?
- Я могу́ позвони́ть напрямую?Can I call directly?
- Пожалуйста, позвони́те мне за́втра в восемь утра.Please call me at eight tomorrow morning.
- Мы называ́ем э́ту го́ру Цуругидакэ.We call the mountain Tsurugidake.
- Пожалуйста, вы́зови меня, если пона́доблюсь.Please feel free to call me up.
- Чуть не пропали.That was a close call.
- Бы́ло бы хорошо позвони́ть нам в воскресе́нье.It would be good to call us on Saturday.
- Э́то бы́ло то, что мы называ́ем «нового́дний пода́рок».That's what we call an "otoshidama".
- Каза́лось, ситуа́ция тре́бовала неме́дленных де́йствий.The situation seemed to call for immediate action.
- Сьюзен пообеща́ла свое́й матери, что она позвони́т ей и даст знать, что норма́льно добрала́сь до места.Susan has promised her mother that she will call her to let her know that they have arrived safely.
- Важно сразу же вы́звать поли́цию.The important thing is to call the police at once.
- Я собира́лся тебе позвони́ть.I meant to call you.
- Дава́йте зако́нчим на сего́дня.Let's call it a day today.
- Пожалуйста, позвони́те в пожа́рное депо́.Please call the fire department.
- Откуда мы мо́жем позвони́ть?Where can one make a phone call?
- Я позвоню́ вам как только будет принято реше́ние.I will give you a call as soon as the decision comes through.
- Обязательно позвони́ мне за́втра утром.Be sure to call me up tomorrow morning.
- Я зову его Майк.I call him Mike.
- Дава́йте устро́им побу́дку по телефо́ну в семь утра.Let's arrange for a 7:00 a.m. wake-up call.
- «Да, э́то пра́вда, — вста́вила Сьюзен. — Я всего лишь хоте́ла позвони́ть...»Ah, that's true, Susan puts in, "I just wanted to call to ..."
- Он то, что вы бы назва́ли книжным червём.He is what you might call a bookworm.
- Пожалуйста, скажи́ ей, чтобы она мне перезвони́ла.Please tell her to call me back.
- Я тебе перезвоню́.I'll call you again.
- Если пойдет дождь, позвони́ мне.If it rains, please call me.
- Извините за беспоко́йство, но вам звоня́т.I'm sorry to disturb you, but there's a phone call for you.
- Если пойдет дождь - позвони́ мне, пожалуйста.If it rains, please call me.
- Если что-то случи́тся, позвони́ мне незамедлительно.In case anything happens, call me immediately.
- В слу́чае, если он мне позвони́т, переда́й ему, что я перезвоню́.In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back.
- Мы его зовём «Человек-Скунс».We call him "Skunk Man".
- Я пыта́лся позвони́ть тебе из аэропо́рта, но ни один телефон-автомат не рабо́тал.I tried to call you at the airport, but all the payphones were out of order.
- Мо́жете ли вы мне вы́звать такси́?Can you call me a taxi?
- В слу́чае если я не смогу́ прийти́, я предварительно позвоню́ тебе.In case I can’t come, I’ll give you a call beforehand.
- Вы не могли́ бы перезвони́ть мне попозже?Could you call me back later?
- Как называ́ется э́то насеко́мое на англи́йском языке́?What do you call this insect in English?
- Пожалуйста, позвони́те мне за́втра в семь утра.Please call me at seven tomorrow morning.
- Я тебе позвоню́.I'll give you a call.
- Можно ли позвони́ть вам за́втра?May I call you tomorrow?
- Я бы хоте́л позвони́ть.I would like to call.
- Позвони́те мне, пожалуйста, по э́тому но́меру.Please call me at this number.
- Я хочу́ сде́лать звонок...I want to call...
- Пожалуйста, вы́зови такси́ утром.Call a taxi in the morning, please.
- Срочно вы́зовите ско́рую!Call the ambulance immediately!
- Я перезвоню́ в четыре часа.I'll call back at four o'clock.
- В любо́м слу́чае я позвоню́ тебе за́втра.In any case, I'll call you tomorrow.
- Звони́л ли мне кто-нибудь, пока меня не бы́ло?Did anyone call me while I was out?
- Пожалуйста, вы́зовите врача́!Please call a doctor!
- Не звони́ мне, когда я на рабо́те.Don't call me when I'm at the office.
- Я забы́л позвони́ть господи́ну Форду.I forgot to call up Mr Ford.
- Вам не нужно мне звони́ть.You don't need to call me.
- Можно я позвоню́?Can I make a phone call?
- Вы́зовите поли́цию!Call the police!
- Ты еди́нственный в ми́ре челове́к, кото́рого я могу́ назва́ть мои́м другом.You are the only man in the world that I can call my friend.
- Я хочу́ позвони́ть ему, у тебя есть его но́мер?I want to call him. Do you have his number?
- Обязательно перезвони́ мне.Be sure to call me back.
- Я позвоню́, как только буду в аэропо́рту.I'll call as soon as I am at the airport.
- Ты бы лу́чше вы́звал врача́.You'd better call the doctor.
- Если вы не переста́нете дра́ться, я вы́зову поли́цию.Unless you stop fighting, I'll call the police.
- Я позвоню́ тебе утром.I'll call you in the morning.
- Там внизу больно, там внизу. Эрм, как вы их называ́ете? Яи́чки? В любо́м слу́чае ва́жные органы мужчи́ны.Down there hurts, down there. Er, what do you call them? Testicles? In any case a male's 'important parts'.
- Он попроси́л ее позвони́ть ему позже.He asked her to call him later.
- Звони́ мне в любо́е вре́мя.You can call me any time.
- Позвони́ мне, как прие́дешь.Call me once you've arrived.
- Я перезвоню́ тебе, когда дойду́ до авто́бусной остано́вки.I'll call you back when I get to the bus stop.
- Пожалуйста, позвони́те мне, когда вам будет удобно.Please call me whenever it is convenient to you.
- Не называ́й сла́дким то, что порожда́ет горечь.Don't call sweet that which gives rise to bitterness.
- Телефонируй мне, если ты найдешь что-то.Call me if you find something.
- Он дошёл до того́, что назва́л меня лжецо́м.He went so far as to call me a liar.
- Он даже назва́л меня лгуньей.He went so far as to call me a liar.
- Ка́ждый раз, когда какая-нибудь фигня случа́ется в другом отде́ле, мне так и хочется назва́ть их идио́тами, но потом таки́е лю́ди, как ты, проявля́ют себя и даю́т поня́ть, что же тако́е и́стинный идиоти́зм.Every time a failure like that occurs in another department, I'm tempted to call them idiots, but then people like you come along to demonstrate what true idiocy looks like.
- Поскольку мост по фо́рме напомина́л очки, его назва́ли Меганэбаси - "Мост Очко́в".Since the bridge looks like a pair of glasses, they call it Meganebashi.
- Снова и снова в наше́й жи́зни появля́ются вы́зовы, некоторые называ́ют их "пробле́мы", други́е называ́ют их "возмо́жности роста".Again and again there are challenges in our life. Some call them problems, others call them growth opportunities.
- Снова и снова в наше́й жи́зни появля́ются препя́тствия, некоторые называ́ют их пробле́мами, други́е говоря́т о возмо́жностях для роста.Again and again there are challenges in our life. Some call them problems, others call them growth opportunities.
- Снова и снова в наше́й жи́зни появля́ются тру́дности; одни называ́ют их пробле́мами, други́е — возмо́жностями для роста.Again and again there are challenges in our life. Some call them problems, others call them growth opportunities.
- Америка́нцы называ́ют её Вьетна́мской войно́й; вьетна́мцы — Америка́нской.Americans call it the Vietnam War; the Vietnamese call it the American War.
- Call up означа́ет звони́ть по телефо́ну.Call up is a phrase that means to telephone.
- Снова и снова пе́ред нами встаю́т зада́чи. Одни счита́ют их препя́тствиями, други́е - возмо́жностями для дальне́йшего разви́тия.Again and again there are challenges in our life. Some call them problems, others call them growth opportunities.
- Не звони́те нам, мы са́ми вам позвони́м.Don't call us, we'll call you.
- Когда мне удается накорми́ть бе́дных, меня называ́ют святы́м. Когда я спра́шиваю, почему бе́дные лю́ди голода́ют, меня называ́ют коммуни́стом.When I give food to the poor, they call me a saint. When I ask why the poor have no food, they call me a communist.
- Я не называ́ю э́то пауко́м, я бы назва́л э́то мо́нстром.I don't call this a spider; I would call it a monster.
- Они называ́ют э́то кни́гой по англи́йской грамма́тике; я же называ́ю э́то тру́дным, истощающим душу и угнетающим о́пытом, ломающим пределы челове́ческого терпе́ния.They call it an English grammar book; I call it an arduous, soul-draining and depressing experience pushing the limits of human patience.
- Назва́ть ко́шку ма́леньким ти́гром — всё равно что назва́ть ти́гра большо́й ко́шкой.You may as well call a cat a small tiger as call a tiger a big cat.
- Мне позвони́ть тебе, или ты мне позвони́шь?Should I call you or will you call me?

















