call russian
называ́ть
to call, name
звать
to call (someone a name)
to call (for someone or something)
to invite
назва́ть
to call
to name
to convene, invite (many people)
вы́звать
to call, to send for
to challenge, to defy
to summon
to arouse, to cause, to evoke, to excite
тре́бовать
demand, need, call
require
expect
summons
вызыва́ть
summon
cause, call, challenge, summon, provoke, call forth, give rise, stir up, excite, rouse, arouse
trigger
называ́ться
to be called, be named, assume the name
to identify oneself, to give out one's name
позвони́ть
ring
call
звони́ть
(phone) call
заходи́ть
go in, call in at, drop in, pop in, reach
set
enter/visit a website
заходи́ть
go in, call in at, drop in, pop in
sun sets
звоно́к
(phone) call
bell
пригласи́ть
invite, ask, call, engage
загляну́ть
glance
lol in, peep in
drop in, call
позва́ть
call, call upon
to invite, to ask
вы́вести
take out, lead out, help out, make go out, turn out, withdraw, call off, remove, extirpate, destroy, exterminate, conclude, infer, depict, portray, grow, raise, hatch
вы́зов
call
challenge
summons, subpoena
сигна́л
signal, call, notification, warning
потре́бовать
demand, need, call
require
expect
summons
приглаша́ть
invite, ask, call, engage
визи́т
visit, call
руга́ться
swear, curse, use bad language
quarrel, fight, argue, call names, abuse each other, swear at each other
призыва́ть
call upon
вы́водить
take out, lead out, help out, make go out, turn out, withdraw, call off, remove, extirpate, destroy, exterminate, conclude, infer, depict, portray, grow, raise, hatch
выводи́ть
take out, lead out, help out, make go out, turn out, withdraw, call off, remove, extirpate, destroy, exterminate, conclude, infer, depict, portray, grow, raise, hatch
призы́в
call (for), appeal
call-up (conscription), selection, draft
сосла́ться
to refer/quote, allude, cite, call to witness, plead, allege
зае́хать
call in on the way, get, reach, fetch, collect, strike
pick someone up
окли́кнуть
to call out/to summon
обусло́вить
to stipulate, cause, call forth, make for
ссыла́ться
to refer, quote, allude, cite, call to witness, plead, allege
пове́стка
notice, summons, writ, subpoena, call-up papers, last post
agenda
призва́ть
call upon
to urge
выкри́кивать
scream out, yell, call out
вы́крикнуть
scream out, yell, call out
суха́рь
dry bread
very thin person
cold callous person
при́званный
called-upon
conscripted
забежа́ть
come by, call on, drop in
reach by running, run to
именова́ться
be named, be termed called
захо́д
stopping, calling, putting in, run, attempt
назва́ться
to be called, be named, call oneself
to identify oneself, to give out one's name
подозва́ть
call up, beckon
нагото́ве
at call, in readiness
зов
call, summons
вы́сушить
dry out, emaciate, waste, harden, case-harden, make callous
призва́ние
vocation calling mission
и́дол
idol, callous obtuse person
покри́кивать
shout, reprimand, call out, utter, cries
обозва́ть
call offensive name
предназначе́ние
destiny, predestination
purpose, designation, calling
заезжа́ть
call in on the way, get, reach, fetch, collect, strike
бесчу́вственный
callous, hard-hearted, heartless
отозва́ть
to recall (product)
to call/summon someone back
обруга́ть
harshly speak about someone or something
to call rude names
воспроизводи́ть
reproduce, recall, call to mind, repeat, render, reprint, play back
зва́ться
be called
пове́рка
checking up, check-up, verification, roll-call, visiting
приостанови́ть
suspend, hold up, stop, call a halt, check, reprieve
созва́ть
call, summon, convoke, convene, invite
наве́даться
visit, call
отменя́ть
abolish, abrogate, repeal, revoke, call off, rescind, cancel, countermand, disaffirm, reverse
дозвони́ться
reach by call
обзыва́ть
call someone names
переклика́ться
call to one another, have something in common
чёрствый
stale
callous
оклика́ть
to call out/to summon
наве́дываться
visit, call
обежа́ть
run, call, look in, see, call on, everybody, run round, run past, run round to see, visit all, outrun
перезвони́ть
call back
кли́кнуть
to click
to call, to hail
клич
call
позывно́й
(relational) call
calling (for/upon)
кли́кать
to click
to call, to hail
безду́шный
callous, heartless, soulless, cold-hearted
заскору́злый
hardened, callous, unfeeling, backward
перекли́чка
call-over, roll-call
зазыва́ть
to call in, to invite, to shout (to someone) to come in
позва́нивать
call
визитёр
visitor, caller
обе́гать
run, call, look in, see, call on, everybody, run round, run past, run round to see, visit all, outrun
обега́ть
run, call, look in, see, call on, everybody, run round, run past, run round to see, visit all, outrun
подзыва́ть
call up, beckon
созвони́ться
call at agreed upon time
зазва́ть
to call in, to invite, to shout (to someone) to come in
призывни́к
man called up for military service, man due for call-up, conscript, selectee, draftee
о́клик
hail, call
обусло́вливать
condition, stipulate, cause, call forth, make for
оспо́рить
contest, dispute, call in question, contend
каллиграфический
calligraphic
посети́тельница
visitor, caller, guest
перебыва́ть
have called
отзыва́ть
to recall (product)
to call/summon back someone
мозо́листый
callous, horny, toil-hardened
высу́шивать
dry out, emaciate, waste, harden, case-harden, make callous
созыва́ть
convene, call, summon, convoke, invite
мозо́лить
make callous
невостре́бованный
not called for, unclaimed
чёрствость
staleness, hard-heartedness, callousness
призыва́ться
be called up
бесчу́вствие
loss of consciousness, callousness, hard-heartedness, heartlessness
Examples
- Она услы́шала, как кто-то звал на по́мощь.She heard someone calling for help.
- Э́то така́я рабо́та, кото́рая тре́бует высо́кий у́ровень концентра́ции.It's the sort of work that calls for a high level of concentration.
- Я не смог зайти́ к тебе из-за боле́зни.Illness prevented me from calling on you.
- Мой нача́льник отчита́л меня за то, что я де́лал ча́стные звонки по служе́бному телефо́ну.My boss called me down for making private calls on the office phone.
- Я тот, кого называ́ют дурако́м.I'm what the world calls an idiot.
- Семье́ мэ́ра весь день приходи́ли звонки с угро́зами.The mayor's family was harassed with threatening phone calls all day.
- Если кто-то позвони́т мне, пока меня нет, скажи́, что я верну́сь в пять.If anyone calls me up while I'm away, tell them I'll be back by five.
- Я хоте́л сде́лать не́сколько звонко́в.I wanted to make some telephone calls.
- Сего́дня бы́ло много звонко́в.I've had a lot of calls today.
- Э́тот мета́лл называ́ется цинк.One calls that metal zinc.
- Кто бы сейчас ни звони́л, скажи́, что меня нет.Whoever calls now, tell him I'm not in.
- В слу́чае, если он мне позвони́т, переда́й ему, что я перезвоню́.In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back.
- Переста́нь обзыва́ть меня. Э́то тебе ничего хоро́шего не принесёт.Stop calling me names. That'll do you no good.
- Я осме́лился ей позвони́ть.I took the liberty of calling her.
- Я зову её, а она не идет.I'm calling her, but she's not coming.
- Бред одного челове́ка называ́ется сумасше́ствием. Бред ты́сяч люде́й называ́ется рели́гией.Delirium of one person is called madness. Delirium of thousands of people is called religion.
- Мария Каллас была́ знамени́той о́перной певи́цей.Maria Callas was a famous opera singer.
- Извините за тако́й ра́нний звонок.Please excuse me for calling you so early in the morning.
- Снова и снова в наше́й жи́зни появля́ются вы́зовы, некоторые называ́ют их "пробле́мы", други́е называ́ют их "возмо́жности роста".Again and again there are challenges in our life. Some call them problems, others call them growth opportunities.
- Снова и снова в наше́й жи́зни появля́ются препя́тствия, некоторые называ́ют их пробле́мами, други́е говоря́т о возмо́жностях для роста.Again and again there are challenges in our life. Some call them problems, others call them growth opportunities.
- Снова и снова в наше́й жи́зни появля́ются тру́дности; одни называ́ют их пробле́мами, други́е — возмо́жностями для роста.Again and again there are challenges in our life. Some call them problems, others call them growth opportunities.
- Успе́х в жи́зни тре́бует постоя́нных уси́лий.Success in life calls for constant efforts.
- Если кто позвони́т, скажи́, что я ушёл.Whoever calls, tell him I'm out.
- Насколько был не прав Игорь, когда называ́л её мерканти́льной?To what extent was Igor wrong calling her "mercantile"?
- Он называ́ет меня Пит.He calls me Pete.
- Кен звони́т мне ежедневно.Ken calls me every day.
- Его оте́ц называ́ет его То́мом.His dad calls him Tom.
- Его оте́ц зовёт его То́мом.His dad calls him Tom.
- Он вы́шел из себя и начал меня оскорбля́ть.He lost his temper and began calling me names.
- Америка́нцы называ́ют её Вьетна́мской войно́й; вьетна́мцы — Америка́нской.Americans call it the Vietnam War; the Vietnamese call it the American War.
- Я звоню́, потому что у меня укра́ли креди́тную ка́рту.I'm calling because my credit card has been stolen.
- Я звоню́ вам от лица ми́стера Саймона.I'm calling you on behalf of Mr. Simon.
- Скажи́те, пожалуйста, кто звони́т.Who is calling, please?
- Я хоте́л сде́лать не́сколько телефо́нных звонко́в.I wanted to make several phone calls.
- Постоя́нство в пре́данности тому, что челове́к называ́ет свои́м "де́лом", мо́жет поддерживаться только постоя́нством в пренебреже́нии мно́гими други́ми веща́ми.Perpetual devotion to what a man calls his business, is only to be sustained by perpetual neglect of many other things.
- Когда судьба́ зовет, у и́збранных нет вы́бора.When destiny calls, the chosen have no choice.
- В тече́ние трёх дней во́лосы и но́гти продолжа́ют расти́, но телефо́нные звонки сходят на нет.For three days after death hair and fingernails continue to grow but phone calls taper off.
- Одна сторона́ моне́ты называ́ется "орёл", а друга́я - "ре́шка".One side of a coin is called 'heads' and the other side is called 'tails'.
- Call up означа́ет звони́ть по телефо́ну.Call up is a phrase that means to telephone.
- Снова и снова пе́ред нами встаю́т зада́чи. Одни счита́ют их препя́тствиями, други́е - возмо́жностями для дальне́йшего разви́тия.Again and again there are challenges in our life. Some call them problems, others call them growth opportunities.
- Я вызыва́ю копов.I'm calling the cops.
- Я звоню́, потому что я потеря́л мою креди́тную ка́рточку.I'm calling because I've lost my credit card.
- Я звоню́, потому что я потеря́ла мою креди́тную ка́рточку.I'm calling because I've lost my credit card.
- Прекрати́ называ́ть меня То́мом.Stop calling me Tom.
- Ты звони́шь из Германии?Are you calling from Germany?
- Э́тот вид рабо́ты тре́бует большо́го терпе́ния.This sort of work calls for a lot of patience.
- Все зову́т его Ма́ком.Everybody calls him Mac.
- Э́та рабо́та тре́бует высо́кого мастерства́.This work calls for a high degree of skill.
- Я звоню́ с сото́вого.I'm calling from a cell phone.
- Он из тех, кто называ́ет ве́щи свои́ми имена́ми.He is a type of a person who calls a spade a spade.
- Он бежа́л и звал на по́мощь.He was running and calling for help.
- Звонивший отказа́лся дать нам своё и́мя.The caller refused to give us his name.
- Все называ́ют его Мак.Everybody calls him Mac.
- Прости́, что звоню́ тебе на рабо́ту.I'm sorry I'm calling you at work.
- Путеше́ствие отнима́ет много де́нег.The trip calls for a lot of money.
- Кто-то зовёт на по́мощь.Someone is calling for help.
- Том притвори́лся, будто не слы́шал, что Мэри назвала́ его и́мя.Tom pretended that he didn't hear Mary calling his name.
- Пе́рвый раз я ви́жу, как она звони́т своему́ му́жу.This is the first time I've seen her calling her husband.
- Не де́лай никаки́х звонко́в.Don't make any calls.
- Кто-то зовёт.Someone's calling.
- Кто-то кричи́т.Someone's calling.
- Э́то путеше́ствие тре́бует больших фина́нсовых затра́т.The trip calls for a lot of money.
- Прекрати́ меня так называ́ть!Stop calling me that!
- Переста́нь меня так называ́ть!Stop calling me that!
- Я звоню́ Тому.I'm calling Tom.
- Мне нужно сде́лать много звонко́в.I have a lot of calls to make.
- Я тебе звоню́.I'm calling you.
- Абоне́нт не отвеча́ет или временно недосту́пен, попро́буйте позвони́ть позднее.The subscriber you are calling is currently not available, please try your call again later.
- Я хоте́л бы, чтобы ты стал называ́ть меня То́мом.I wish you would start calling me Tom.
- Я хоте́л бы, чтобы ты ста́ла называ́ть меня То́мом.I wish you would start calling me Tom.
- Я хоте́л бы, чтобы вы ста́ли называ́ть меня То́мом.I wish you would start calling me Tom.
- Я хоте́л бы, чтобы ты начал звать меня То́мом.I wish you would start calling me Tom.
- Я хоте́л бы, чтобы ты начала звать меня То́мом.I wish you would start calling me Tom.
- Я хоте́л бы, чтобы вы на́чали меня звать То́мом.I wish you would start calling me Tom.
- Я должен был сде́лать не́сколько телефо́нных звонко́в.I had to make some phone calls.
- Я буду звони́ть тебе ка́ждое у́тро.I'll be calling you every morning.
- Исла́мская культу́ра дала́ нам вели́чественные а́рки и стро́йные шпи́ли, неувяда́ющую поэ́зию и прекра́сную му́зыку, элега́нтную каллигра́фию и уголки́ для ти́хого созерца́ния.Islamic culture has given us majestic arches and soaring spires; timeless poetry and cherished music; elegant calligraphy and places of peaceful contemplation.
- Его и́мя Кэндзи, но все зову́т его Кэн.His name is Kenji, but everyone calls him Ken.
- Тебе надо сказа́ть Тому, что Мэри предпочита́ет, чтобы он переста́л ей звони́ть.You should tell Tom that Mary would prefer it if he would quit calling her.
- Я звоню́ своему́ бра́ту.I am calling my brother.
- Я все равно не помню, чтобы я тебе звони́л.I still don't remember calling you.
- Я про́бовал звони́ть, но они не отве́тили.I tried calling, but they didn't answer.
- Не звони́те нам, мы са́ми вам позвони́м.Don't call us, we'll call you.
- Её ма́ма тебя зовёт.Her mother is calling you.
- Тебе звони́т её ма́ма.Her mother is calling you.
- Оте́ц зовёт его То́мом.His dad calls him Tom.
- В моём языке́ знак "," называ́ется запято́й, ";" — то́чкой с запято́й, ":" — двоето́чием, "..." — многото́чием, а предложе́ние зака́нчивается то́чкой.In my language, the "," is called comma, the ";" is called semicolon, ":" is called colon, "..." are called ellipsis, and this sentence ends with a period.
- «Что, опять Том звони́т?» — «Да, после́дние дни он ка́ждый ве́чер назва́нивает. Зря я дал ему свой но́мер...»Is that Tom calling again? "Yes. He calls every evening these days. I shouldn't have given him my number."
- Я сде́лал не́сколько звонко́в в резиде́нцию господи́на Ямады, но никто не отве́тил.I made several calls to Mr Yamada's residence, but no one answered the calls.
- Я пыта́лся позвони́ть Тому, но вместо э́того я продолжа́ю случа́йно тебя набира́ть.I've been trying to call Tom, but I keep accidentally calling you instead.
- Том знал, что бы́ло слишком поздно для звонка́, но он всё равно позвони́л.Tom knew it was too late to call, but he called anyway.
- Плуто́н, кото́рый когда-то называ́ли плане́той, теперь называ́ется ка́рликовой плане́той.Pluto, which was once called a planet, is now called a dwarf planet.
- Четыре галилеевых спу́тника называ́ются Ио, Евро́па, Ганимед и Каллисто.The four Galilean moons are called: Io, Europa, Ganymede and Callisto.
- В те́ннисном жарго́не вы́игрыш сета со счётом 6-0 зовётся бара́нкой. Вы́игрыш двух сетов под ноль называ́ется двойно́й бара́нкой. Вы́игрыш трёх сетов под ноль — что возможно лишь в ма́тче до трёх побе́дных сетов — ожидаемо называ́ется тройно́й бара́нкой. Тройны́е бара́нки — огро́мная ре́дкость в профессиона́льном те́ннисе.In tennis jargon, winning a set 6-0 is called a bagel. Winning two sets at love is called a double bagel. Winning three sets at love, only possible in a best-of-five match, is, unsurprisingly, referred to as a triple bagel. Triple bagels are extremely rare in professional tennis.
- О́бласть, кото́рую в Пакиста́не называ́ют «Азад Кашмир», в Индии называ́ют «Кашмир, оккупированный Пакиста́ном».The region called Azad Kashmir in Pakistan is called Pakistan-Occupied Kashmir in India.
- Э́то... э-э-э... как там его. А, точно! Оптоволоконный ка́бель э́то называ́ется.It's a… err… a whatcha-ma-call-it. Oh, that’s right! It’s called a fiber-optic cable.
- М-р Федерер про́сит видеоповтор на пра́вой боковой ли́нии. Был зафиксирован а́ут.Mr. Federer is challenging the call on the right sideline. The ball was called out.
- Мисс Уильямс про́сит видеоповтор на ле́вой за́дней ли́нии. Бы́ло зафиксировано попада́ние.Miss Williams is challenging the call on the left baseline. The ball was called in.
- М-р Маррей про́сит видеоповтор на пра́вой да́льней ли́нии пода́чи. Был зафиксирован а́ут.Mr. Murray is challenging the call on the right far service line. The ball was called out.
- Ма́ма зовёт меня Томасом, а все остальные - То́мом.My mother calls me Thomas, but everyone else calls me Tom.