fail russian
обяза́тельно
necessarily
without fail, surely
подвести́
to bring (closer by guiding and/or directing)
to place (under)
to support (with)
to group together
to suggest
to let down (disappoint someone by failing to do what you agreed to do or were expected to do)
to pencil, outline
провали́ться
fail
fall
завали́ть
to cover or fill something
(colloquial) to fail a test
to be swamped with some work
неуда́ча
failure misfortune bad luck
прова́л
failure
hole, depression (space)
срыва́ться
break loose, break away, get away, come unhinged, fall, fall to the ground, fall through, fail, miscarry
подводи́ть
to fail or let someone down
to sum something up
прова́ливаться
fail
fall
неуда́чник
unlucky person, a failure, loser
крах
ruin, crash, bankruptcy, failure, break-up
промахну́ться
miss, miss the mark, fail to hit, miscue, be wide of the mark
сбой
losing the step, falling out of step, head, legs and entrails
failure, malfunction
смолча́ть
to be silent, remain silent, fail to mention
накры́ться
to cover oneself (with)
to fail, to flop, to fizzle out, to break down
разруша́ться
to be destroyed, go to ruin, collapse, fail fall to the ground
недостаю́щий
missing, failing
несостоя́тельность
insolvency, failure
modest means
unfoundedness, groundlessness, flimsiness, unsoundness
провали́ть
fail
slip in, slip away, fall in
ruin, spoil
погоре́ть
be burnt out, burn down, fail, burn
прогоре́ть
for a business to fail/go under
прома́зать
coat, oil, miss, fail to hit
невыполне́ние
non-fulfilment, failure to execute, to carry out, to comply with
зава́ливать
to cover or fill something
(colloquial) to fail a test
to be swamped with some work
фай
faille
железно
without fail
прома́хиваться
miss, miss the mark, fail to hit, miscue, be wide of the mark
разру́шиться
go to ruin, collapse, fail fall to the ground
неурожа́й
bad harvest, failure of crops, crop failure, poor crop
засы́паться
get buried, be caught red-handed, be nabbed, get into a scrape, a mess, come to grief, fail, plough
засыпа́ться
get buried, be caught red-handed, be nabbed, get into a scrape, a mess, come to grief, fail, plough
заче́сть
read out, borrow and fail to return to its owner, take and keep, reckon, pass, pass in
оплоша́ть
make a mistake, fail, take a false step, slip up
несдоброва́ть
fail
а́кать
fail to differentiate unstressed hack vowel-sounds in Russian and Byelorussian
безрезульта́тность
futility, unsuccess, failure
беспреме́нно
without fail, certainly
забаллоти́ровать
blackball, fail to elect, reject
зажи́ливать
fail to return
невключение
non-inclusion, failure to include
невозвраще́ние
failure to return
невруче́ние
non-delivery, failure to deliver, failure to serve
недогружа́ть
underload, not give full load, fail to load in full
недока́занность
failure to prove
недоказа́тельный
not serving ad proof, failing to prove
недоро́д
poor harvest, crop failure
недослы́шать
fail to hear to the end, be hard of hearing
неуда́чница
unlucky person, a failure
неуспе́х
failure, lack of success, set-back
нея́вка
failure to appear, to report
плоша́ть
make a mistake, fail, take a false step, slip up
раскле́иваться
fall through, fail to come off, be out of sorts, feel seedy
сре́заться
fail, be ploughed
среза́ться
fail, be ploughed
обруше́ние
fall, collapse
failure
вы́ход из стро́я
malfunction (failure, breakdown)
провали́вшийся
someone who was doing (провали́ться)
(who, which...) failed
Examples
- Экспериме́нт зако́нчился неуда́чей.The experiment ended in failure.
- Если бы не мой сове́т, ты бы потерпе́л неуда́чу.If not for my advice, you would have failed.
- Я не могу́ поня́ть, какова́ его настоя́щая цель.I fail to understand his true aim.
- Она стара́лась изо всех сил, и у неё не получи́лось.She tried hard and she failed.
- Он часто объясня́ет свои́ неуда́чи невезе́нием.He often attributes his failures to bad luck.
- Она не позво́лила неуда́че лиши́ть её си́лы ду́ха.She did not let failure discourage her.
- Э́тот план око́нчился неуда́чей.That plan resulted with failure.
- Его насто́йчивые уси́лия око́нчились неуда́чей.His persistent efforts resulted in failure.
- Все ожида́ли, что экспериме́нт око́нчится неуда́чей.Everybody expected that the experiment would result in failure.
- Он говори́л, что у него всё полу́чится; однако, не получи́лось.He said he was sure to succeed; he failed, however.
- Они усердно учи́лись, чтобы не провали́ться на экза́мене.They studied very hard so as not to fail in the exam.
- Она усердно учи́лась, чтобы не провали́ть вступи́тельные экза́мены.She studied hard in order not to fail the entrance exam.
- Вот что ста́ло причи́ной его неуда́чи.That's the cause of his failure.
- Урожа́й в про́шлом году не уда́лся.The crops failed last year.
- Его неуда́ча на самом де́ле вызвана неосмотри́тельностью.His failure was in reality due to his lack of care.
- У него опять не получи́лось?Has he failed again?
- Где тонко, там и рвётся.A chain fails at its weakest link.
- Мой оте́ц потерпе́л неуда́чу в би́знесе.My father failed in business.
- Если не будешь занима́ться, ты прова́лишь экза́мен.If you don't study, you will fail the exam.
- Грузовики́ не смогли́ пройти́ прове́рку, но води́тели всё равно на них вы́ехали.The trucks had failed the inspection, but the drivers took them out anyway.
- Его прова́л ко мне совсем не отно́сится.His failure has nothing to do with me.
- Я точно буду там в два часа.I'll be there at two o'clock without fail.
- Предприя́тие в конце́ концо́в око́нчилось неуда́чей.The enterprise turned out to be a failure in the end.
- Пробежав так быстро, как она только могла́, она всё равно не успе́ла на авто́бус.Running as fast as she could, she still failed to catch the bus.
- Взвесив свя́занные с возмо́жной неуда́чей ри́ски, он потре́бовал реша́ющей схватки с оппоне́нтами.Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party.
- Его си́лы истощаются.His powers are failing.
- Без вашей по́мощи я бы потерпе́л неуда́чу.But for your help, I would have failed.
- Его уси́лия око́нчились неуда́чей.His efforts resulted in failure.
- В неуда́че ты должен вини́ть самого себя, а не други́х.You ought to blame yourself, not the others, for the failure.
- Биллу всегда удаётся посла́ть матери пода́рок на день рожде́ния.Bill never fails to send a birthday present to his mother.
- Они не смогли́ приня́ть во внима́ние осо́бые нужды пожилы́х люде́й.They failed to take into account the special needs of old people.
- Его неуда́ча меня многому научи́ла.His failure taught me a good lesson.
- Он никогда не забыва́ет писать роди́телям раз в ме́сяц.He never fails to write to his parents once a month.
- Гла́вная причи́на его неуда́чи — лень.The primary cause of his failure is laziness.
- Его неуда́ча не представля́ет сомне́ний.His failure is out of the question.
- Он не преми́нул призна́ться.He did not fail to confess.
- Что, если у меня не полу́чится?What if I fail?
- Для организа́ции любо́го ти́па вну́тренняя гармо́ния и еди́нство явля́ются ва́жными факторами, определяющими её успе́х или неуда́чу.For any type of organisation, internal harmony and unity are important factors in deciding its success or failure.
- Я сел на экза́мен, только чтобы провали́ться.I sat for the exam, only to fail.
- Без по́мощи прави́тельства у них бы ничего не получи́лось.They would have failed without help from the government.
- Билл часто не отвеча́ет за база́р.Bill often fails to keep his word.
- Билл часто не де́ржит своё сло́во.Bill often fails to keep his word.
- Все её уси́лия зако́нчились неуда́чей.All her efforts culminated in failure.
- Я в отве́те за э́тот прова́л.I am responsible for this failure.
- Вот почему он провали́лся на экза́мене.And thus he failed the exam.
- Я не сдала́ экза́мен.I failed the exam.
- Если поте́рпишь неуда́чу, не па́дай ду́хом.Don't get discouraged if you should fail.
- Не сдава́йся, если не полу́чится.Don't give up if you fail.
- Она сказа́ла, что бои́тся потерпе́ть неуда́чу.She said she feared that he might fail.
- Он не́сколько раз пыта́лся бро́сить кури́ть, но все безрезультатно.He tried to give up smoking several times, but failed.
- Не пойму.I fail to see.
- Ты не мо́жешь провали́ться на э́тот раз.You cannot fail this time.
- Отва́живаться на вели́кое, выи́грывать сла́вные би́твы, пусть даже цено́й неуда́чи, - куда лу́чше, чем быть в ряда́х тех бе́дных душ, кото́рые не наслажда́ются и не страда́ют, ибо живу́т в се́рости сумерек, не ведающей ни триу́мфа, ни кра́ха.Far better it is to dare mighty things, to win glorious triumphs even though checkered by failure, than to rank with those poor spirits who neither enjoy nor suffer much because they live in the gray twilight that knows neither victory nor defeat.
- Поблагодари́ Джима за свой прова́л.You have Jim to thank for your failure.
- Э́тот план был обречен на прова́л с самого начала.The plan was doomed to failure from the start.
- К моему́ удивле́нию, он провали́лся на экза́мене.To my surprise, he failed in the exam.
- У тебя не вы́йдет.You will fail.
- Ты неизбежно поте́рпишь неуда́чу, если не ста́нешь занима́ться прилежнее.You are bound to fail unless you study harder.
- Экспериме́нт провали́лся.The experiment was a failure.
- Не сме́йся над мое́й неуда́чей.Don't laugh at my failure.
- Когда обы́чные лю́ди те́рпят неуда́чи, э́то не от недоста́тка способности, а от того́, что у них нет способности сосредото́читься.The average man fails not because he lacks ability, but because he lacks ability to concentrate.
- Его оте́ц потерпе́л неуда́чу в би́знесе.His father failed in business.
- Пробле́мы с электри́чеством привели́ к смяте́нию в за́ле.A power failure contributed to the confusion in the hall.
- Она не сдержа́ла обеща́ние.She failed to keep her promise.
- Же́нщина спосо́бна не заме́тить сто дел, кото́рые вы устро́или думая о ней, обращаясь лишь к тому еди́нственному, о кото́ром вы забы́ли.A woman is capable of failing to notice the hundred things that you've done her, and to address only the one that you haven't.
- Ка́ждый раз, когда какая-нибудь фигня случа́ется в другом отде́ле, мне так и хочется назва́ть их идио́тами, но потом таки́е лю́ди, как ты, проявля́ют себя и даю́т поня́ть, что же тако́е и́стинный идиоти́зм.Every time a failure like that occurs in another department, I'm tempted to call them idiots, but then people like you come along to demonstrate what true idiocy looks like.
- Он сиде́л тут, наслаждаясь мое́й неуда́чей.He was sitting there, delighted with my failure.
- Пораже́ние - мать успе́ха.Failure is the mother of success.
- Их план зако́нчился неуда́чей.Their plan resulted in failure.
- Его попы́тка зако́нчилась неуда́чей.His attempt ended in failure.
- Он не смог разбуди́ть Гарри.He failed to wake Harry up.
- После неуда́чной стыко́вки автомати́ческого росси́йского грузовика́ с МКС уча́стники програ́ммы рассма́тривают вариа́нт временной консерва́ции ста́нции.Following the docking failure of an unmanned Russian freighter to the International Space Station, its partners are considering a temporary mothballing of the station.
- Я провали́л экза́мен.I failed the exam.
- Люде́й запомина́ют не по коли́честву неуда́ч, а по коли́честву успе́хов.People are not remembered by the number of times they fail but for the number of times they succeed.
- Если я не провалю́сь, то смогу́ получи́ть води́тельские права в э́том году.If I don't fail, then I can get my driving license this year.
- Он сча́стлив, несмотря на свою́ неуда́чу.He feels happy in spite of his failure.
- Я в ку́рсе, что вы облажались.I'm aware that you failed.
- Не спи́сывай свои́ прова́лы на неуда́чи.Don't set your failure down to bad luck.
- Он бои́тся, что его брат поте́рпит неуда́чу.He has a fear that his brother will fail.
- В некоторых слу́чаях даже неуда́ча - большо́й успе́х.In some attempts, it is glorious even to fail.
- Он был не таки́м челове́ком, чтобы разочарова́ться от одной неуда́чи.He was not a man to be disheartened by a single failure.
- Десять к одному, что Боб прова́лит вступи́тельные экза́мены.Ten to one, Bob will fail the entrance exam.
- Сколько она ни пыта́лась, всё без успе́ха.She failed every time she tried.
- Он завали́л экза́мен, потому что недостаточно занима́лся.He failed the exam because he had not studied enough.
- Том по́лный неуда́чник в ка́честве отца́.Tom is a complete failure as a father.
- Им не удалось получи́ть какую-либо я́сную информа́цию.They failed to get any definite information.
- Э́тот о́пыт был неуда́чей.That experiment was a failure.
- Ты должен призна́ть свой прова́л.You should acknowledge your failure.
- Действительно жаль, что он провали́л э́тот экза́мен.It is truly regrettable that he failed the examination.
- Он про́бовал изо всех сил, но ничего не получи́лось.He tried hard, but failed.
- Они оба не смогли́ найти́ са́мую серьёзную пробле́му, кото́рую встре́тила наша плане́та.They have both failed to find the most serious problem that has ever faced our planet.
- Ни один из мои́х студе́нтов не потерпе́л неуда́чи.None of my students failed.
- Из э́того ничего не вы́шло.It failed.
- Она пыта́лась не́сколько раз, но не смогла́.She tried several times but failed.
- Экспериме́нт не уда́лся из-за небольши́х оши́бок.The experiment failed because of some minor faults.
- Если не полу́чится, попро́бую ещё раз.If I should fail, I would try again.
- Он не́сколько раз пыта́лся бро́сить кури́ть, но тщетно.He tried to give up smoking several times, but failed.
- Э́то был по́лный прова́л.It was a complete failure.
- Он пообеща́л, что обязательно вернёт де́ньги.He promised to return the money without fail.
- Успе́х - э́то тропи́нка от оши́бки к оши́бке без потери энтузиа́зма.Success is walking from failure to failure with no loss of enthusiasm.