Rus russian
Росси́я
Russia
ру́сский
Russian man
ру́сский
Russian
росси́йский
Russian (related to the state)
бро́ситься
throw oneself or rush
to catch ones eye
махну́ть
to wave
rush, leap, go off, swap
броса́ться
throw oneself, rush, throw at each other, disdain
catch
ки́нуться
rush
мча́ться
rush, hurry, to race
рвану́ть
to jerk
to take off (rush)
explode
вы́лететь
fly out, take off, dash out, dart out, rush out, be given the sack
село́
village
A large peasant settlement is an economic and administrative center for the surrounding villages (in pre-revolutionary Russia a church was also a mandatory part of such a settlement).
мета́ться
rush about, toss
flounce
ржа́вый
rusty
шо́рох
rustle
помча́ться
to dart rush dash off
ри́нуться
to rush/dash/dart
верста́
Russian measure of length
(outdated) верстовой столб
(colloquial) about a man of very tall stature
at a great distance
рф
Russian Federation
винт
screw, screw propeller
screw thread
vint (Russian card game)
мвд
Ministry of Internal Affairs (Russia)
гудо́к
hooter / horn
siren, honk
beep / whistle (ship, train, machine, car, etc.)
gudok (an ancient Russian string instrument)
шурша́ть
rustle
влете́ть
fly in, fly, rush dash
русь
The Medieval Russian State
The people (collective) who inhabited the medieval russian state
проскочи́ть
to skip through
to rush by
понести́сь
rush off, dash off, tear along, tear off
вылета́ть
fly out, take off, dash out, dart out, rush out, be given the sack
тасс
TASS (Russian news agency)
ка́пать
to drip
капать на мозги (repeating same thing to convince)
над кем не каплет (there's no rush, need to worry)
inform on someone
су́нуться
to rush climb go or venture to somewhere
to meddle in (business or conversation)
шелесте́ть
rustle
устреми́ть
rush, turn, direct, fix
вбежа́ть
come running in, come rushing in, run, come rushing
торопи́ть
to hasten or rush someone
гармо́шка
garmon (Russian accordion), concertina
bendy bus
го́нка
dashing, rushing, haste, hurry, hurry-scurry, rafting
race
жигули́
Lada (Russian car)
мота́ться
dangle
go back and forth
to rush about
ше́лест
rustle, rustling
уша́нка
cap with ear-flaps
Russian soldier style hat
сова́ться
to rush climb go or venture to somewhere
to meddle in (business or conversation)
заторопи́ться
to start rushing
бросо́к
throw, rush, spurt, lunge, sprint
устремля́ться
rush, be turned, be directed, be fixed
горя́чка
fever, rush, feverish haste
камы́ш
cane, rush, reed
поме́щик
landlord/estate owner
in the Russian state until 1917 a landowner belonging to the privileged class
замета́ться
begin to rush about, begin to toss
рсфср
RSFSR (Russian Soviet Federative Socialist Republic, 1917 to 1991)
всеросси́йский
All-Russian
на́тиск
onslaught
charge, rush
налета́ть
fly, come flying, fall, swoop down, rush, bump, collide, get up, have flown, have covered
коще́й
A mythical character in Russian folk tales
skinny old tall or miserly man
кощей бессмертный
кпрф
Communist Party of the Russian Federation
ук
U (of the Old Russian / Church Slavonic alphabet)
штурмова́ть
storm, assault, rush, conquer
рыжева́тый
reddish, rust-coloured, fawn-coloured
тростни́к
reed, rush
ржа́вчина
rust
smut (* fungal disease of plants)
зашурша́ть
begin to rustle
Аэрофло́т
Air Fleet
Aeroflot, russian airline
ру́сско
Russo-, Russian
вбега́ть
come running in, come rushing in, run, come rushing
уе́зд
county or district
In pre-revolutionary Russia and in the USSR before the zoning of 1924-29 an administrative-territorial unit that was part of the province
неру́сский
non-Russian
уло́вка
ruse, dodge, trick, subterfuge
устремле́ние
aspiration, rush
влета́ть
fly in, fly, rush dash
эн
pronunciation of the Russian letter 'н'
риа
RIA (Russian news agancy)
шурша́ние
rustling
нахлы́нуть
rush, sweep
Ряза́нь
Ryazan (a city, the administrative center of Ryazan Oblast, Russia, 196 kilometres south of Moscow)
заржаве́ть
become rusty, rust
ржа
rust (colloquial)
авра́л
work involving all hands, emergency job, rush job
поторопи́ть
to hasten or rush someone
прошелесте́ть
to rustle
(figurative) to whisper
шпа́рить
to scald, fire away, do, speak, in a rush
to burn (skin)
русскоязы́чный
pertaining to the Russian language, Russian-language, Russian speaking
перебе́жка
bound, rush
кня́жество
a principality in prerevolutionary Russia
сырое́жка
russula mushroom
Каре́лия
Karelia (a republic of Russia)
проска́кивать
rush by, tear by, slip, fall, slip in, creep in
косоворо́тка
Russian shirt
ржаве́ть
become rusty, rust
прискака́ть
come galloping arrive at a gallop, rush, tear, come tearing along, hop, come hopping
проржаве́ть
rust through
зашелесте́ть
begin to rustle
схлы́нуть
rush back, break up, subside, let up
общеросси́йский
All-Russian
Таймы́р
Taimyr (a large peninsula and a region in the Russian North)
древнеру́сский
Old Russian
мчать
rush, whirl along
финт
trick, ruse, feint
отхлы́нуть
rush back, flood back
иноро́дец
non-Russian
нержаве́ющий
stainless, rustproof, rust-resistant, incorrodible, non-corrosive
Examples
- «Сатани́нские стихи» Салмана Рушди — настоя́щий шеде́вр совреме́нной литерату́ры.“The Satanic Verses” by Salman Rushdie is a real masterpiece of modern literature.
- Ей нра́вится русская попса.She likes Russian Pop.
- Я не хочу́ тебя торопи́ть, но давай попро́буем успе́ть на сле́дующий авто́бус.I don't want to rush you, but let's try to catch the next bus.
- Наша компа́ния планирует постро́ить в России но́вый хими́ческий заво́д.Our company is planning to build a new chemical plant in Russia.
- Фра́нция воева́ла с Россией.France was at war with Russia.
- Россия преврати́лась во втору́ю сверхдержаву.Russia had emerged as a second superpower.
- Наполео́н напра́вил свою́ а́рмию вглубь России.Napoleon marched his armies into Russia.
- Россия выража́ет сожале́ния по по́воду поги́бших во вре́мя кри́зиса с зало́жниками.Russia expresses regret for those lost in the hostage incident.
- Ей нра́вится русская поп-музыка.She likes Russian pop music.
- Ру́сские копи́руют францу́зские мане́ры, но всегда на пятьдесят лет позже.The Russians copy the French ways, but always fifty years later.
- При трево́ге все вы́скочили из ко́мнаты.The alarm sent everyone rushing out of the room.
- В па́мять мне хлы́нули воспомина́ния о былы́х времена́х.Memories of old times rushed back into my mind.
- К сожале́нию, я попадаю как раз в у́тренний час пик.Unfortunately I hit the morning rush hour.
- Услышав э́тот звук, соба́ка убежа́ла прочь.On hearing the sound, the dog rushed away.
- Как только их дом тряхну́ло, он вы́скочил в сад.As soon as he felt his house shake, he rushed out into the garden.
- Ки́ев - мать городо́в ру́сских.Kiev is the mother of Russian cities.
- Услышав но́вости, он вы́бежал из дома.On hearing the news, he rushed out of the house.
- В Сове́тской России предложе́ние пишет тебя!In Soviet Russia, sentence writes you!
- В Сове́тской России еда́ ест тро́лля!In Soviet Russia, food eats troll!
- В Сове́тской России урок у́чит учителя!In Soviet Russia, lesson teaches teacher!
- Он прекра́сно говори́т по-русски.He speaks Russian perfectly.
- Ру́сские девчонки лю́бят исла́ндцев.Russian girls love Icelanders.
- После обе́да господи́н вы́кушал ча́шку кофею и сел на дива́н, подложивши себе за спи́ну поду́шку, кото́рую в ру́сских тракти́рах вместо эластической ше́рсти набива́ют чем-то чрезвычайно похо́жим на кирпи́ч и булы́жник.After lunch, the gentleman finished his cup of coffee and sat down on the sofa, placing behind him a pillow – the type found in Russian taverns that instead of soft, flexible wool, would be filled with something alarmingly similar to bricks and cobbles.
- Я говорю́ по-английски, по-русски и по-глобалийски.I speak English, Russian and Globish.
- Некоторые перево́дчики меня́ли и́мя Алиса на Со́ня или Аня, несмотря на то, что Алиса — э́то распространённое ру́сское и́мя.Some translators changed Alice's name to Sonya or Anya, even though Alisa is a widespread Russian name.
- Ру́сские никогда не улыба́ются.Russians never smile.
- Пока Евгений за́нят перево́дом предложе́ний с ру́сского на англи́йский, я по-быстрому подобавляю белору́сских перево́дов и обгоню́ уйгу́рский.While Eugene is busy translating sentences from Russian to English, I'll quickly add some Belorussian translations and jump ahead of Uyghur.
- Они ки́нулись к свое́й ма́ме.They rushed towards their mother.
- Но́вые ру́сские, вы говори́те? Прекра́сно! Э́то то, что нам надо!New Russians, you say? Wonderful! That's just what we need!
- Я из России.I am from Russia.
- Мой ржа́вый "форд" слома́лся, перегородив перекрёсток.My rusty Ford broke down, obstructing the intersection.
- Она говори́т по-русски.She speaks Russian.
- Я зна́ю челове́ка, кото́рый хорошо говори́т по-русски.I know a man who can speak Russian well.
- Россия отве́ргла оба тре́бования.Russia rejected both demands.
- То, что у россия́н всегда вызыва́ет только смех, европе́йцы мо́гут приня́ть и всерьёз.That which the Russians can only laugh at, the Europeans can take seriously.
- Ты спешишь?Are you in a rush?
- Да, спешу.Yes, I'm in a rush.
- Э́та страна́ называ́ется Россия.This country is called Russia.
- Он и по-русски говори́т.He can speak Russian, too.
- Китай грани́чит с Пакиста́ном, Индией, Афганиста́ном, Таджикиста́ном, Кыргызста́ном, Казахста́ном, Се́верной Кореей, Лао́сом, Вьетна́мом, Непа́лом, Бута́ном, Мьянмой, Монго́лией и Россией.China shares borders with Pakistan, India, Afghanistan, Tajikistan, Kyrgyzstan, Kazakhstan, North Korea, Laos, Vietnam, Nepal, Bhutan, Myanmar, Mongolia and Russia.
- Я родила́сь в России.I was born in Russia.
- Наташа - ру́сское и́мя.Natasha is a Russian name.
- Наиболее изве́стной золото́й лихора́дкой явля́ется Калифорнийская золота́я лихора́дка, начавшаяся в 1848 году.The most famous gold rush was the California Gold Rush that began in 1848.
- Мы е́здили в Россию.We went to Russia.
- Владивосто́к - э́то го́род в России.Vladivostok is a city in Russia.
- Он говори́т по-русски.He speaks Russian.
- Россия просну́лась.Russia has woken up.
- Не спеши́ жени́ться.Don't rush into marriage.
- После неуда́чной стыко́вки автомати́ческого росси́йского грузовика́ с МКС уча́стники програ́ммы рассма́тривают вариа́нт временной консерва́ции ста́нции.Following the docking failure of an unmanned Russian freighter to the International Space Station, its partners are considering a temporary mothballing of the station.
- Э́та де́вушка из России.This young lady is from Russia.
- Она русская.She is Russian.
- Я не уйгу́р. Я ру́сский.I'm not Uyghur. I'm Russian.
- Они вы́летели из ко́мнаты.They rushed out of the room.
- Зо́лото не ржаве́ет.Gold doesn't rust.
- Начиная с 1859 года на́чали приезжа́ть протеста́нтские миссионе́ры из Америки, и католи́ческая и русская правосла́вная це́ркви также ста́ли акти́вно уча́ствовать в миссионе́рском движе́нии.From 1859, Protestant missionaries from America started to arrive, and the Catholic and Russian Orthodox churches also became actively involved in missionary work.
- Наполео́н напра́вил свою́ а́рмию в Россию.Napoleon guided his troops to Russia.
- Наполео́н напра́вил свои́ войска в Россию.Napoleon guided his troops to Russia.
- Наташа родила́сь в России, но она не говори́т по-русски.Natasha was born in Russia, but she doesn’t speak Russian.
- Он мо́жет говори́ть и по-русски.He can speak Russian too.
- Ещё он уме́ет говори́ть по-русски.He can also speak Russian.
- В Сове́тской России ра́дио слу́шает радиослу́шателя!In Soviet Russia, radio listens to the listener!
- Я перевожу́ с ру́сского языка́ на каза́хский.I translate from Russian into Kazakh.
- Он стремглав сбежа́л с ле́стницы.He came rushing down the stairs.
- Даже сейчас, через много лет после холо́дной войны существу́ет до сих пор много зло́бы между ру́сскими и не́мцами, особенно в тех места́х, кото́рые бы́ли когда-то захвачены Сове́тским Сою́зом.Even now, many years after the Cold War, there is still much rancor between the Russians and the Germans, especially in areas once occupied by the Soviet Union.
- Том отруби́л ногу́ Мэри ржа́вым мачете.Tom hacked Mary's leg off with a rusty machete.
- 144 года назад (в 1868 г.) роди́лся после́дний импера́тор России Николай II (Николай Александрович Рома́нов).The last Russian Emperor, Nicholas II (Nikolay Alexandrovich Romanov), was born 144 years ago (in 1868).
- Я немного подзабы́л матема́тику.My math is a little rusty.
- Велосипе́д заржаве́ет, если ты оста́вишь его под дождём.A bicycle will rust if you leave it in the rain.
- Он быстро овладе́л ру́сским.He acquired Russian quickly.
- Сколько букв в ру́сском алфави́те?How many letters does the Russian alphabet have?
- Не торопи́сь.Don't rush yourself.
- Львовский городско́й сове́т ещё раз обраща́ет ваше внима́ние на ло́жную информа́цию относительно наме́рения запрети́ть разгова́ривать во Львове по-русски.The Lvov city council once more draws attention to the false information regarding the intention to ban speaking Russian in Lvov.
- По́весть Адама Мицкевича «Пан Тадеуш», кото́рая так ясно, так искренне рису́ет хара́ктер, обы́чаи и нравы наших белору́сских панов времён Наполео́на, уже теперь (1859 год) перево́дится на ру́сский язы́к.Adam Mickiewicz’s narrative “Pan Tadeusz”, which paints the nature, customs, and manners of our Belarusian landowners of Napoleon’s times, is now (1859 year) already being translated into Russian.
- Спроси́, россия́не уже прилете́ли?Ask whether Russians have already flown in.
- Они ру́сские.They're Russian.
- Я не буду добавля́ть предложе́ния на ру́сском.I will not add sentences in Russian.
- Францу́зу, например, мо́жет показа́ться тру́дным смея́ться над ру́сской шу́ткой.A Frenchman, for instance, might find it hard to laugh at a Russian joke.
- Москва́ - росси́йский го́род.Moscow is a Russian town.
- Москва́ - столи́ца России.Moscow is the capital of Russia.
- Я сего́дня нашел фильм, кото́рый называ́ется "Ру́сские иду́т! Ру́сские иду́т!".Today I discovered that there's a movie called "The Russians are coming! The Russians are coming!"
- Удиви́тельно, но сокраще́ние "ВСЕГЕИ" означа́ет всего лишь "Всеросси́йский Геологи́ческий Институ́т".This is surprising, but the Russian abbreviation "VSEGEI", which can be literally translated as "All Gays", means just "All-Russian Geological Institute."
- Только во́дка из России – настоя́щая русская во́дка!Only vodka from Russia is genuine Russian vodka!
- Всеросси́йский центр изуче́ния обще́ственного мне́ния прово́дит еженедельные измере́ния дове́рия россия́н поли́тикам.The All-Russian Public Opinion Research Center measures Russian citizens' trust in politicians every week.
- Если у ру́сских оста́нется только один ху́тор, то и тогда Россия возроди́тся.Even if only one Russian hamlet remains, even then Russia will revive.
- Не все гра́ждане России — ру́сские.Not every citizen of Russia is Russian.
- Некоторые ру́сские счита́ют, что в остально́м ми́ре Россию не воспринима́ют всерьёз.There are Russians who believe Russia is not taken seriously by the rest of the world.
- В свя́зи с высказанной Ангелой Меркель озабо́ченностью разви́тием собы́тий в Кры́му и на Украи́не в це́лом Владимир Пути́н обрати́л внима́ние на неослабевающую угро́зу наси́льственных де́йствий со стороны ультранационалистических сил, подвергающих опа́сности жизнь и зако́нные интере́сы росси́йских гра́ждан и всего русскоязы́чного населе́ния.In response to Angela Merkel's concern regarding the developments in Crimea and Ukraine as a whole, Vladimir Putin drew the attention to the unrelenting threat of violence by ultra-nationalist forces, endangering the lives and legitimate interests of Russian citizens and the entire Russian-speaking population.
- Сего́дня цивилизо́ванный мир открыва́ет границы ради междунаро́дного сотру́дничества, и только Россия "покоря́ет" но́вые земли и наро́ды. Са́мая большая страна́ ми́ра стремительно несётся в средневеко́вье.Today the civilized world is opening its borders for the sake of international cooperation, and only Russia is "subjugating" new lands and peoples. The largest country in the world is rushing headlong into the Middle Ages.
- Просто удиви́тельно, как скро́мная попы́тка иностра́нца соста́вить ру́сское предложе́ние в коне́чном счёте мо́жет привести́ к тому, что двое русскоязы́чных вступа́ют в оживленную диску́ссию о своём родно́м языке́.It's simply surprising, how a modest attempt by a foreigner to compose a Russian sentence ultimately leads to two Russian speakers engaging in a lively discussion about their native language.
- Византи́йским гре́ческим мона́хам Кириллу и Мефодию приписывается появле́ние алфави́та в России и основа́ние Ру́сской Правосла́вной Це́ркви.The Byzantine Greek monks Cyril and Methodius are credited with bringing the alphabet to Russia and laying the foundations of the Russian Orthodox Church.
- Подавля́ющее большинство́ россия́н никак не почу́вствовали на себе после́дствия са́нкций, предпринятых против России за́падными стра́нами.The vast majority of Russians in no way felt any effects of the sanctions imposed on Russia by the western countries.
- В ру́сском языке́ Россию называ́ют «Россия».Russia is called "Rossiya" in Russian.
- На ру́сском языке́ Россия зовётся «Россия».Russia is called "Rossiya" in Russian.
- По-русски Россия зовётся «Россия».Russia is called "Rossiya" in Russian.
- Ру́сский явля́ется славя́нским языко́м, на кото́ром говоря́т в России, Белару́си, Украи́не, Казахста́не и Кыргызста́не и кото́рый широко используется, но официа́льно не признан в Ла́твии, Эсто́нии и мно́гих други́х стра́нах бы́вшего Сове́тского Сою́за.The Russian language is a Slavic language spoken natively in Russia, Belarus, Ukraine, Kazakhstan and Kyrgyzstan, and is widely used, although without official imprimatur, in Latvia, Estonia and many other countries that form the constituent republics of the former Soviet Union.
- Рашизм - очень популя́рная идеоло́гия в России.Ruscism is a very popular ideology in Russia.
- Сего́дня я обнару́жил, что есть фильм под назва́нием "Ру́сские иду́т! Ру́сские иду́т!".Today I found that there's a movie called "The Russians Are Coming! The Russians Are Coming!"
- Сего́дня я узна́л, что есть тако́й фильм — «Ру́сские иду́т! Ру́сские иду́т!».Today I discovered that there's a movie called "The Russians are coming! The Russians are coming!"
- Ру́сским гораздо проще вы́учить испа́нский, чем испа́нцам — ру́сский.It's a lot easier for Russians to learn Spanish, than it is for Spaniards to learn Russian.
- Один ру́сский сказа́л мне: «Трудно поня́ть ру́сскую душу».A Russian told me "It's hard to understand the Russian soul."