even russian
ещё
still, even, more, else
yet, as far back as, as long as ... ago
да́же
even
день
day, daytime
afternoon, early evening
слу́чай
case, occasion, chance, opportunity, event, incident, occurrence
ве́чер
evening
хоть
although, even if, if only
at least, might as well
исто́рия
history, story, event
affair, thing
пройти́
to pass
to get to, to go to, to reach
to make one's way, be held (go)
to be held (event)
разви́тие
development, unfolding of events etc
собы́тие
event
ро́вно
evenly
exactly
absolutely
ро́вный
smooth even or flat
even straight without bends
even-tempered
вече́рний
(relational) evening
одина́ковый
equal, identical, the same
even
неприя́тность
trouble
an unpleasant or unwanted event
аж
even / all the way (as a filler word to emphasise the statement)
as many as / as much as / as long as
мероприя́тие
event
припо́мнить
to recall/to remember
to get even, to revenge
расплати́ться
pay off, be quits, get even, reckon, pay
распла́чиваться
pay off, be quits, get even, reckon, pay
эве́нк
Evenk
поу́жинать
to have dinner (evening meal)
to have supper (evening meal)
рассчита́ться
settle accounts, reckon, settle up, get even, number, pay
равноме́рно
evenly, uniformly
вечеро́к
evening
фрак
tail-coat, swallow-tail, evening dress
чёт
even number
равня́ться
to be even/equal
to catch up to
to look up to someone на кого по кому
вечере́ть
to move into the evening
равноме́рный
even, uniform
накла́дка
Two events at same time, double booking, hair-piece, false hair, slip, blunder
зарни́ца
An instantaneous flash of light without thunder in the sky at night or in the evening
просчита́ть
count, spend accounts the whole evening, he spent, sat up, the whole evening counting
предвече́рний
early evening
рассчи́тываться
Calculate, reckon, settle up, get even, number, pay
круговоро́т
rotation or cycle
a repeated flow of events or processes
вы́ровнять
even, level, fly level, align, equalize
эвенки́йский
Evenk
выра́внивать
even, level, fly level, align, equalize
равня́ть
to equalize/even
to compare/equate
то́рный
even, smooth
политинформа́ция
report on recent home and international events
чётный
even (number)
загогу́лина
squiggle, squig, flourish
unexpected turn of events
безубы́точный
break-even
ввечеру́
in the evening
вечерко́м
in the evening
вече́рник
evening student, student attending evening classes, night-school student
ве́чером
in the evening
двоебо́рье
snatch, clean and jerk combination, Alpine combination, biathlon, double events
зара́внивать
level, even up
камуфле́т
camouflet, an unpleasant surprise, turn of events
подра́внивать
trim or make even/level surface of something
позо́рище
shameful event, disgrace, embaressment
поквита́ться
be quits, get even
постфа́ктум
post factum, after the event
равноме́рность
evenness, uniformly
разра́внивать
make even, level
расквита́ться
square, settle up, accounts, get even
сквита́ться
be quits even
сосчи́тываться
square accounts, get even
сче́сться
square accounts, get even
уравнове́шенность
balance, steadiness, even temper
уравнове́шенный
steady, balanced, even-tempered
вече́рять
to have an evening meal, to have supper, to have dinner
ве́черя
the Lord's Supper, communion
evening meal, supper, dinner
событи́йный
eventful
сравня́ть
to equalize/even
настава́ть
for a time or event to arrive
до́брый вечер
good evening
несмотря́ на
despite, in spite of, notwithstanding
even though, although
даже не
not even
корпорати́в
company party
corporate event
шо̣у-програ́мма
show program, show event
в ито́ге
as a result
eventually
вече́ряющий
having an evening meal, having supper
вече́рявший
having had an evening meal, having had supper
бога́тый собы́тиями
Eventful
Examples
- Я не хочу́ меня́ть свои́ взгля́ды, даже если они не́сколько экстремальны.I don't want to lose my ideas, even though some of them are a bit extreme.
- Несмотря на то, что он извини́лся, я все ещё в бе́шенстве.Even though he apologized, I'm still furious.
- Даже если постира́ть, цвет не полиняет.Even if you wash it, the color won't come out.
- Несмотря на то, что она вы́росла в Япо́нии, она свободно говори́т по-английски.Even though she grew up in Japan, she speaks fluent English.
- Двенадцать — э́то чётное число́.Twelve is an even number.
- Он и па́льцем не пошевели́т.He wouldn't even lift a finger.
- Я зна́ю, что вы сильны, но полити́ческое давле́ние будет сильне́е.I know that you're strong, but political pressure is even stronger.
- На душе стано́вится тепло́, когда ты слы́шишь в пе́сне на (каза́лось бы!) чужо́м языке́: слова́цком, македо́нском, слове́нском, — знако́мые с де́тства слова и даже понима́ешь це́лые фра́зы.While listening to songs in a what is supposed to be a foreign language such as Slovak, Macedonian, Slovenian, it warms your heart to hear words that you have known since childhood and that you can even understand whole phrases.
- В конце́ концо́в, даже бо́ги мо́гут иногда ошиби́ться.After all, even the gods may err at times.
- А́втор языка́ словио даже сде́лал на нём порносайт.The author of the Slovio language has even made a porn site in it.
- У э́того кла́дбища даже есть свой сайт, а на нём — страни́ца «Но́вости»! Как вы себе представля́ете но́вости с кла́дбища?!This cemetery even has its own site, and there is a page “News” on it! Can you fancy news from the graveyard?!
- Даже супергероям нужно отдыха́ть вре́мя от вре́мени.Even superheroes need an occasional break.
- Даже супергерои до́лжны отдыха́ть вре́мя от вре́мени.Even superheroes need an occasional break.
- Даже сейчас, когда мы стоим здесь, мы зна́ем, что бра́вые америка́нцы просыпа́ются в пустынях Ира́ка и в гора́х Афганиста́на и риску́ют ради нас свои́ми жи́знями.Even as we stand here tonight, we know there are brave Americans waking up in the deserts of Iraq and the mountains of Afghanistan, to risk their lives for us.
- Даже я не могу́ в э́то пове́рить.Even I can't believe that.
- Даже если так... ей не сле́довало дава́ть мне пощёчину!Even so ... she didn't have to slap me!
- Даже при всём своём бога́тстве он несча́стлив.Even with all his wealth and fame, he's unhappy.
- Я начну́, даже если будет идти́ дождь.Even if it rains, I'll start.
- Даже просте́йшая арифме́тика была́ ему не по си́лам.He couldn't do even simple arithmetic.
- Даже при всей его сла́ве и бога́тстве он несча́стлив.Even with all his wealth and fame, he's unhappy.
- Э́та кни́га даже ещё интере́снее, чем та.This book is even more interesting than that.
- И я зна́ю, что вы э́то сде́лали не просто для того́, чтобы вы́играть выборы. И я зна́ю, что вы сде́лали э́то не для меня. Вы сде́лали э́то, потому что понима́ете масшта́бы предстоя́щей рабо́ты. И хотя э́тим вечером мы пра́зднуем, мы зна́ем, что за́втрашний день принесёт нам велича́йшие вы́зовы в наше́й жи́зни: две войны, угро́зу плане́те и ху́дший фина́нсовый кри́зис столе́тия.And I know you didn't do this just to win an election. And I know you didn't do it for me. You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are the greatest of our lifetime: two wars, a planet in peril, the worst financial crisis in a century.
- Я слы́шал, в А́нглии трава́ зелёная даже зимой.I hear the grass is green even in the winter in England.
- Ты должен де́лать рабо́ту, даже если она тебе не нра́вится.You must do the work, even if you do not like it.
- Э́то не покро́ет даже сто́имость прое́зда.That will not make even carfare.
- Мо́жет ли всемогу́щий госпо́дь созда́ть ка́мень столь тяжёлый, что даже Он не смо́жет его подня́ть?Can an omnipotent God create a stone so heavy that even He may not lift it?
- Сомнева́юсь, что кто-нибудь, кроме меня, хотя бы помнит его и́мя.I doubt if anyone even remembers his name now, except for me.
- Хотя счита́ется, что у нас сейчас рецессия, число́ люде́й, отправившихся на Золото́й неде́ле за грани́цу, поби́ло реко́рд.Even though we're supposedly in a recession, people are traveling abroad in record numbers this Golden Week holiday.
- Ричард справедли́в, даже по отноше́нию к лю́дям, кото́рые ему не нра́вятся.Richard is fair, even to people he does not like.
- «Я даже не могу́ сде́лать журавлика,» — сказа́ла она себе.I can't even make a crane, she said to herself.
- Но э́то не име́ло продолжи́тельного успе́ха, потому что все, даже религио́зные лю́ди, бы́ли очень привязаны к игре́.But it was not successful for long because everyone, even religious people, had a strong attraction to the game.
- Вся́кому терпе́нию прихо́дит коне́ц.Even a worm will turn.
- Ты будешь говори́ть и де́лать то же, что и твои́ родители, даже если поклянёшься никогда э́того не де́лать.You will say and do things your parents said and did, even if you swore you would never do them.
- Даже если будет дождь, я пойду́ за́втра пла́вать.Even if it rains, I'll go swimming tomorrow.
- Некоторые дети у́чатся пла́вать до того́, как им испо́лнится год.Some babies learn to swim even before they are one year old.
- Тео́рии относи́тельности мо́гут оказа́ться недосту́пными понима́нию даже для люде́й све́дущих в нау́ке.The theories of relativity can seem recondite even for people who are well versed in the sciences.
- 2, 4, 6 и т. д. - чётные числа.Two, four, six, etc. are even numbers.
- Он и дня не мо́жет прожи́ть без вина.He can't go without wine for even a day.
- Однако, Винс, на вера́нде дом Джен, был разде́т выше пояса. А мо́жет, он был вообще го́лый!However, Vince, on Jen's house's veranda, was naked from the waist up. He might even have been starkers!
- Даже э́ти слова когда-нибудь исче́знут.Even these words will someday disappear.
- Даже если тебе э́то не нра́вится, ты должен взять э́то на себя.Even if you do not like it, you must take charge of it.
- У нас здесь мало снега даже зимой.We have little snow here even in the winter.
- Ты должен вы́полнить рабо́ту, даже если она тебе не нра́вится.You must do the work, even if you do not like it.
- Он хоте́л дости́чь успе́ха даже цено́й своего́ здоро́вья.He wanted to succeed, even at the cost of his health.
- Даже слуги презира́ли его.Even his servants despised him.
- Даже если нам не повезёт с пе́рвой попы́тки - мы мо́жем просто продолжа́ть тра́хаться, пока я не забере́менею.Even if we don't get lucky on the first try we can just keep fucking till I get pregnant.
- Даже если я э́то признаю, я не могу́ согласи́ться с тобой.Even if I admit that, I cannot agree with you.
- М оскорбля́ет Д - и ба́за да́нных Татоэбы стано́вится на одно предложе́ние лу́чше. Д оскорбля́ет М - и ба́за да́нных Татоэбы стано́вится на одно предложе́ние лу́чше. Д и М квиты, и все остальные выи́грывают.M insults D - the Tatoeba database is one sentence better. D insults M - the Tatoeba database is one sentence better. D and M are even, and everyone else wins.
- Tatoeba: ме́сто, где би́твы на поду́шках даже бли́зко не сопостави́мы с би́твами за предложе́ния.Tatoeba: Where pillow fights can't even measure up to sentence fights.
- Игра́ состои́тся даже в дождь.The game will be played even if it rains.
- Мы зако́нчим рабо́ту, даже если э́то потре́бует от нас весь день.We'll finish the work even if it takes us all day.
- Лу́чший студе́нт не смог реши́ть зада́чу.Even the brightest student couldn't solve the problem.
- Э́та кни́га написана таки́м просты́м англи́йским языко́м, что даже начина́ющие мо́гут поня́ть.This book is written in such easy English that even beginners can understand it.
- Даже не про́буй заговори́ть меня до сме́рти — у меня есть беруши.Don't even try to talk me to death - I have earplugs.
- Некоторые перево́дчики меня́ли и́мя Алиса на Со́ня или Аня, несмотря на то, что Алиса — э́то распространённое ру́сское и́мя.Some translators changed Alice's name to Sonya or Anya, even though Alisa is a widespread Russian name.
- От тако́го га́да мне даже колбасы не надо.I wouldn't even accept kielbasa from a bastard like that.
- Я рабо́таю даже в воскресе́нье.I even work on Sundays.
- — Да э́то ещё ху́же! — воскли́кнул аль-Саиб. — Они не зна́ют, как к тебе относи́ться, Дима!Even worse! Al-Sayib exclaimed. "They don't know what to do with you, Dima!"
- Хотя она была́ занята́, она все равно пришла́ проводи́ть меня.Even though she was very busy, she came to see me off all the same.
- Заблужде́ния относительно матема́тики встреча́ются ещё ча́ще, чем оши́бки при написа́нии моего́ и́мени.Having misconceptions of what mathematics is is even more ordinary than not knowing how to spell my name.
- Мы не мо́жем обойти́сь без воды даже один день.We cannot do without water even for a day.
- Даже чёрствого можно растро́гать до слёз.Even the hard-hearted can be moved to tears.
- Игра́ будет проведена, даже если будет дождь.The game will be held even if it rains.
- Отва́живаться на вели́кое, выи́грывать сла́вные би́твы, пусть даже цено́й неуда́чи, - куда лу́чше, чем быть в ряда́х тех бе́дных душ, кото́рые не наслажда́ются и не страда́ют, ибо живу́т в се́рости сумерек, не ведающей ни триу́мфа, ни кра́ха.Far better it is to dare mighty things, to win glorious triumphs even though checkered by failure, than to rank with those poor spirits who neither enjoy nor suffer much because they live in the gray twilight that knows neither victory nor defeat.
- Я должен идти́, даже если дождь как из ведра́.I have to go even if it rains cats and dogs.
- Даже смерть не спасёт тебя от меня.Not even death can save you from me.
- Кошки мо́гут ви́деть даже в темноте́.Cats can see even in dark places.
- Кошки мо́гут ви́деть, даже когда темно́.Cats can see things even when it's dark.
- И у соловья́ есть желчь.Even a nightingale isn't without its gall.
- Хотя тебе и не нра́вится, ты обя́зан э́то съесть.Even though you don't like this, you must eat it.
- И на стару́ху быва́ет прору́ха.Even the worthy Homer sometimes nods.
- Даже в наше́й семье́ не все принадлежа́т к одной ра́се.Even in our family not all of us are of the same race.
- Съесть мой шокола́д? Даже не ду́май!!!Don't you even think of eating my chocolate!
- Даже мы - лю́ди.Even we are people.
- Как бы мы ни проти́вились э́тому — э́то факт.Even though we resist this by all means — it is a fact.
- Ты мо́жешь быть даже президе́нтом!You can even be a president!
- Даже не́бо уча́ствует в загово́ре против нас.Even the sky conspires against us.
- Она даже до моего́ дома не дошла́.She did not come even as far as my house.
- Бы́ли тео́рии об уби́йстве, но бы́ло неясно, кто мог его уби́ть и почему. Даже сейчас пра́вда о его сме́рти неясна́.There were assassination theories but it was not clear who would have killed him and for what reason. Even now the truth about his death is unclear.
- Даже ребёнок мо́жет э́то сде́лать.Even a child can do it.
- Ошиба́ться - челове́ческое. Вини́ть кого-либо за свои́ оши́бки - ещё более челове́ческое.To err is human. To blame someone else for your mistakes is even more human.
- Даже в очка́х он ви́дел плохо.He didn't see well even with glasses.
- Ты должен рассчи́тывать только на себя. Да и то не слишком-то сильно.You should only count on yourself--but even then, not too much.
- Она продолжа́ет улыба́ться даже пе́ред лицо́м неприя́тности.She carries on smiling even in the face of adversity.
- Где я могу́ получи́ть хоть какую-то по́мощь?Is there any place that could help me even slightly?
- Счастли́вой маргари́ткой у доро́жки Взрасту и ля́гу на земну́ю твердь, И под её сере́бряною но́жкой Покорно обрету́ жела́нную мной смерть.Nay, since you will not love, would I were growing A happy daisy, in the garden path That so your silver foot might press me going, Might press me going even unto death.
- Они даже не зна́ют почему.They don't even know why.
- Двенадцать - чётное число́.Twelve is an even number.
- Кто ду́мает о нау́ке, тот лю́бит ее, а кто ее лю́бит, тот никогда не перестает учи́ться, хотя бы он внешне и каза́лся безде́йствующим.He who thinks of science is in love with it, and such a person never stops learning, even if he appears to do little on the outside.
- Мудре́ц должен и из гно́я выбира́ть зо́лото.A wise man can derive gold even from pus.
- Но́вая ве́рсия Татоэбы позво́лит соединя́ть люде́й и даже редакти́ровать их!The new version of Tatoeba will allow linking people, and even editing them!
- Хотя мне и очень хочется узна́ть, как его зову́т, я слишком ро́бкий, чтобы спроси́ть.Even though I really want to know his name, I don't have enough courage, and I'm afraid to go ask.
- Что каса́ется синтоистских бого́в, есть боги́ня у со́лнца, есть бог и у луны, и даже у де́рева ста́рого - и то есть свой бог.As for Shinto gods, there are the goddess of the Sun, the god of the moon and even old trees have their gods.
- Даже если она не придёт, мне всё равно.I don't mind even if she doesn't come.
- Даже ребенок заме́тил бы ра́зницу.Even a child would notice the difference.
- Мы квиты.We're even.
- Если умно́жить чётное число́ на нечётное, будет чётное. Если умно́жить нечётное число́ на нечётное, будет нечётное.Even times odd is even, odd times odd is odd.
- Чётное на нечётное будет чётное, нечётное на нечётное будет нечётное.Even times odd is even, odd times odd is odd.
- Если у ру́сских оста́нется только один ху́тор, то и тогда Россия возроди́тся.Even if only one Russian hamlet remains, even then Russia will revive.
- Даже при том, что Том никогда не про́бовал киви, он продолжа́ет говори́ть, что не лю́бит их.Even though Tom has never even tried eating one, he says he doesn't like kiwifruit.

















