consider russian
ду́мать
to think
to consider
поду́мать
to think a little, for a while
(над чем?)to consider, reflect, ponder
счита́ть
consider, deem, find, think
count, compute, reckon, believe, accord to
внима́ние
attention, notice
heed, consideration, hindsight
счита́ться
to be considered, thought to be
полага́ть
believe - have an opinion, consider, think, guess, suppose, assume
рассма́тривать
to consider
заду́маться
to think to yourself, consider, ponder
wonder
to be lost in thought
значи́тельный
considerable, sizeable, substantial, significant, meaningful, important
смешно́
to consider something funny, ridiculous, it makes one laugh, comically
значи́тельно
considerably, significantly
соображе́ние
consideration
reasons
прочь
away / off, aside
not be averse to (to consider), have no objection to
рассмотре́ть
consider
заду́мываться
to think to yourself, to consider, ponder
wonder
to be lost in thought
счесть
to count/consider or perceive as
учёт
accounting/consideration
mainstreaming
нема́лый
sizable, sizeable, considerable
почита́ть
read (for a while)
honour, respect, esteem, revere, hold sacred, consider, think
почти́тельный
respectful, deferential, considerable
обсуди́ть
to discuss, talk over, consider
почте́нный
honourable, respectable, estimable, venerable, considerable
посчита́ть
count
consider/think
рассмотре́ние
consideration
рассма́триваться
to be considered
почте́ние
respect, esteem, consideration, deference
рассуди́ть
judge, think, consider
изря́дный
considerable, not so bad, handsome
взве́сить
weigh, consider
suspend
вника́ть
delve, go deep into, consider carefully
взве́шивать
weigh (carefully consider) (bookish)
учти́вый
courteous, considerate
вни́кнуть
delve go deep into consider carefully to understand
разду́мчивый
thoughtful reflective carefully considering (adj)
расце́нивать
estimate, value, assess, rate, consider, regard
возомни́ть
to think, consider
to think highly of oneself
отра́да
delight, joy, comfort, consideration
заблагорассу́диться
consider in necessary, think fit
посчита́ться
To be considered, reckoned with
расцениваться
considered, regarded
невнима́ние
lack of attention, inattention, lack of consideration
обду́манный
deliberate, well-considered
вду́мываться
think over, ponder, consider
сподо́биться
be considered worthy, be honoured
проду́манный
thought-out, considered
благоусмотре́ние
consideration, discretion
взве́шенный
measured, balanced, prudent, considered
weighted, population-weighted
considered
внима́тельность
attentiveness / attention
mindfullness, considerateness
недёшево
at a considerable price, by spending much time, energy
непроду́манный
insufficiently considered, unreasoned
обдуманно
deliberately, after careful consideration
рассмотре́ться
to be considered, take a look
обду́мывание
Consideration
рассма́триваемый
something which is being done (рассма́тривать)
considered
рассу́живать
to judge reason think and consider
Examples
- Судья́ при́нял во внима́ние тот факт, что э́то бы́ло его первое правонаруше́ние.The judge took into consideration the fact that it was his first offense.
- Э́тот о́пыт убежда́ет меня в том, что партнёрство между исла́мом и Америкой должно быть основано на том, чем исла́м явля́ется, а не на том, чем не явля́ется. И я счита́ю э́то ча́стью мое́й отве́тственности как президе́нта Соединённых Шта́тов — боро́ться против негати́вных стереоти́пов об исла́ме, где бы они ни появи́лись.That experience guides my conviction that partnership between America and Islam must be based on what Islam is, not what it isn't. And I consider it part of my responsibility as President of the United States to fight against negative stereotypes of Islam wherever they appear.
- Он счита́ется одной из заинтересо́ванных сторо́н.He is considered to be one of the interested parties.
- В Япо́нии демонстри́ровать свои́ и́скренние чу́вства не счита́ется доброде́телью.Showing your real feelings is not considered a virtue in Japan.
- Креди́тные послабле́ния счита́ются необходи́мыми для подде́ржки би́знеса.Credit relaxation is considered necessary to shore up business.
- Он молодо вы́глядит для своего́ во́зраста.He looks young considering his age.
- Значи́тельная денежная су́мма была́ выделена на национа́льную оборо́ну.A considerable amount of money was appropriated for the national defense.
- Он рассма́тривал два альтернати́вных ку́рса.He considered two alternative courses.
- Мы ду́мали о том, чтобы пойти́, но потом реши́ли не ходи́ть.We considered going, but finally decided against it.
- Если мы при́мем во внима́ние дополни́тельные доказа́тельства, то второй зако́н следует измени́ть.If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified.
- Кора́бль был построен за соли́дные де́ньги.The ship was built at considerable expense.
- Он вы́глядит очень энерги́чным, особенно если приня́ть во внима́ние его во́зраст.He looks very vigorous, considering his age.
- Он счита́ется одним из велича́йших в ми́ре ученых.He's considered to be one of the greatest scientists in the world.
- Десять миллио́нов гекта́ров дре́вних лесов очища́ется или уничтожа́ется ка́ждый год. Пожалуйста, поду́майте о приро́де пе́ред тем, как печа́тать э́то письмо́.Ten million hectares of ancient forest are being cleared or destroyed every year. Please consider the environment before printing this e-mail.
- Воссоедини́ть значи́тельное коли́чество люде́й в любви́ всегда возможно - постольку, поскольку есть други́е лю́ди, кото́рым доста́нется манифестация агре́ссии от э́той гру́ппы "лю́бящих".It is always possible to bind together a considerable number of people in love, so long as there are other people left over to receive manifestations of their aggressiveness.
- Тре́нер счита́ет Боба́ хоро́шим игроко́м.The coach considers Bob a good player.
- Ваше предложе́ние стоит того́, чтобы его рассмотре́ть.Your proposal is worthy of being considered.
- Они счита́ют его свои́м лу́чшим сотру́дником.They consider him their best employee.
- Рабы́ счита́лись со́бственностью.Slaves were considered property.
- Есть не́который оптими́зм, что экономи́ческое положе́ние будет улучша́ться.There is considerable optimism that the economy will improve.
- Дава́йте рассмо́трим ху́дший из вариа́нтов.Let's consider the worst that could happen.
- Мы посчита́ли отчёт неве́рным.We considered the report as false.
- Для тех, кто смо́трит на челове́ческие отноше́ния с философской то́чки зре́ния, нет ничего поразительнее, чем лёгкость, с кото́рой меньшинство́ управля́ет большинство́м, и благогове́йная поко́рность, с кото́рой лю́ди в по́льзу чувств и иде́й прави́телей отка́зываются от свои́х со́бственных.Nothing appears more surprising to those, who consider human affairs with a philosophical eye, than the easiness with which the many are governed by the few; and the implicit submission, with which men resign their own sentiments and passions to those of their rulers.
- Поду́май о разво́де.Consider divorce.
- Мы рассмотре́ли ваше предложе́ние и реши́ли, что мы не смо́жем сни́зить цену́.We have considered your proposal, and we have decided that we are not able to reduce the price.
- Во́зраст ковра́ - не тот вопро́с, кото́рый нужно рассма́тривать в пе́рвую о́чередь.The age of the carpet is a third thing to consider.
- После неуда́чной стыко́вки автомати́ческого росси́йского грузовика́ с МКС уча́стники програ́ммы рассма́тривают вариа́нт временной консерва́ции ста́нции.Following the docking failure of an unmanned Russian freighter to the International Space Station, its partners are considering a temporary mothballing of the station.
- Ка́ждому следует ду́мать о собы́тиях и ду́мать про люде́й.One should be considerate about things and considerate of people.
- В Гонко́нге есть два ти́па жи́дкой пищи, кото́рые счита́ются жизненно необходи́мыми: кантонский суп и ри́совая ка́ша конги. Любопытно отме́тить, что сколь бы густы́м и нава́ристым ни был суп, его всегда пьют, а сколь бы жи́дкой ни была́ конги, её всегда едя́т.In Hong Kong there are two types of liquid food which are considered absolutely vital: Cantonese soup and congee. It is curious to note that however "thick and ingredient-filled" the soup is, it's always drunk and however "thin" the congee is, it's always eaten.
- В наше вре́мя при заму́жестве же́нщины обраща́ют внима́ние, наверное, только на то, любите ли вы его, лю́бит ли он вас, че́стен ли он и и́скренны ли его чу́вства по отноше́нию к вам, будет ли он ока́зывать на вас давле́ние, будете ли вы сча́стливы, но не каки́м иму́ществом он владе́ет!Today, women's only consideration in marriage is probably if you love him or not, if he loves you or not, whether he is sincere and heartfelt towards you, whether there will be pressure with him, whether there will be happiness, and not what his possessions are!
- Они счита́ют неве́жливым не соглаша́ться с кем-нибудь, кого они не зна́ют доста́точно хорошо.They consider it impolite to disagree with someone they don't know very well.
- Они при́няли во внима́ние любу́ю возмо́жность.They took every possibility into consideration.
- Я счита́ю тебя свои́м другом.I consider you my friend.
- Прави́тельство рассма́тривает вариа́нт уменьше́ния нало́гов.The government is considering tax cuts.
- 85% иностра́нных инве́сторов, работающих в Казахста́не, счита́ют его са́мым привлека́тельным ры́нком в СНГ.85% of foreign investors working in Kazakhstan consider it the most attractive market in the CIS.
- Приняв во внима́ние всё, он не мо́жет быть престу́пником.Taking everything into consideration, he can't be the criminal.
- Она побуди́ла его рассмотре́ть про́сьбу.She urged him to consider the request.
- Она побуди́ла его рассмотре́ть запро́с.She urged him to consider the request.
- Мы рассмотре́ли пробле́му со всех сторо́н.We considered the problem from all angles.
- Не сва́ливай все э́ти вопро́сы в одну кучу. Тебе нужно внима́тельно рассмотре́ть ка́ждый в отде́льности.Don't lump all these issues together. You need to give every single one careful consideration.
- Мно́гие счита́ют, что семь - счастли́вое число́.Many consider seven to be a lucky number.
- Почему некоторые счита́ют, что есть мя́со аморально?Why do some people consider it morally wrong to eat meat?
- Недоста́ток оригина́льности и везде, во всем ми́ре, спокон века счита́лся всегда пе́рвым ка́чеством и лу́чшею рекоменда́цией челове́ка де́льного, делово́го и практи́ческого.Lack of originality, everywhere, all over the world, from time immemorial, has always been considered the foremost quality and the recommendation of the active, efficient and practical man...
- Э́то необходимо учи́тывать.This is something to consider.
- Я ду́мал пое́хать в Арме́нию.I considered going to Armenia.
- Он счита́ется пропавшим без вести.He is considered missing.
- Я тебя счита́ю одним из мои́х са́мых бли́зких друзе́й.I consider you one of my closest friends.
- Я зна́ю, что вы счита́ли меня свои́м бли́зким другом.I know you considered me a close friend.
- Дура́к, считающий себя у́мным, ху́же, чем просто дура́к.A fool that considers himself smart is worse than any other fool.
- Об э́том следует поду́мать.This is an option to consider.
- Э́ту возмо́жность следует обду́мать.This is an option to consider.
- Англи́йский язы́к счита́ется междунаро́дным.English is considered an international language.
- Они счита́ют его геро́ем.They consider him a hero.
- Интересно, заду́мывался ли Том хоть раз о поку́пке маши́ны поменьше.I wonder if Tom has ever considered buying a smaller car.
- Э́то нужно рассмотре́ть.This is something to consider.
- Я ду́маю, его предложе́ние стоит рассмотре́ть.I think his suggestion is worth considering.
- Я ду́маю, его предложе́ние достойно рассмотре́ния.I think his suggestion is worth considering.
- Я игра́л всё ле́то в те́ннис и приобрёл большую сноро́вку.After playing tennis all summer, I've acquired considerable skill.
- Его счита́ют высококвалифицированным рабо́тником.He is considered to be a highly qualified employee.
- Любо́й подозри́тельный случай рассма́тривается как чрезвыча́йная опа́сность для обще́ственного здоро́вья из-за тя́жести э́той боле́зни.Any suspect case is considered a public health emergency due to the severity of this illness.
- И тем не менее я счита́ю, что прежде чем реша́ться на межнациона́льный брак, нужно тщательно взве́сить все "за" и "против" и быть гото́вым к дополни́тельным тру́дностям, ко́их и без того́ хвата́ет в семе́йной жи́зни.However, I think that before making the decision to arrange an international wedding, one should weigh the considerations for and against, and be prepared for the additional challenges that generally occur in the lives of the family members.
- Мы рассмотре́ли э́то.We considered that.
- Мы при́няли во внима́ние э́то.We considered that.
- Дава́йте рассмо́трим наиху́дший вариа́нт.Let's consider the worst that could happen.
- Ты должен поду́мать, прежде чем отвеча́ть.You must consider it before you answer.
- Вы до́лжны поду́мать, прежде чем отвеча́ть.You must consider it before you answer.
- Ты должен над э́тим поду́мать, прежде чем отвеча́ть.You must consider it before you answer.
- Вы до́лжны над э́тим поду́мать, прежде чем отвеча́ть.You must consider it before you answer.
- Ты должен э́то обду́мать, прежде чем отвеча́ть.You must consider it before you answer.
- Вы до́лжны э́то обду́мать, прежде чем отвеча́ть.You must consider it before you answer.
- Очень хоро́ший сове́т. Я бы учёл его, если бы он не был твои́м.Very good advice. I would consider it if it weren't yours.
- В некоторых культу́рах гро́мкое рыгание после еды́ счита́ется комплиме́нтом в а́дрес повара.In some cultures, a resounding belch after a meal is considered a compliment to the chef.
- Рассмотрев ваше предложе́ние, мы реши́ли, что мы не мо́жем сни́зить цену́.Having considered your proposal, we have decided that we are unable to lower the price.
- Я счита́ю его хоро́шим другом.I consider him a good friend.
- Я счита́ю её хоро́шим другом.I consider her a good friend.
- Я счита́ю её хорошей подру́гой.I consider her a good friend.
- Я счита́ю его вели́ким учёным.I consider him a great scientist.
- Мы до́лжны учи́тывать его мо́лодость.We must consider his youth.
- Том счита́ется знатоко́м в свое́й о́бласти.Tom is considered an expert in his field.
- Том и Мэри поду́мывают о разво́де.Tom and Mary are considering divorce.
- Елена Мизулина, печа́льно изве́стная свои́ми законода́тельными инициати́вами, в интервью́ кана́лу РЕН-ТВ предположи́ла, что фра́за «ге́и тоже лю́ди» мо́жет быть расценена как экстреми́стская.Elena Mizulina, infamous for her legislative initiatives, suggested in her interview to the REN-TV channel that the phrase “gays are people too” may be considered extremist.
- Я приму э́то во внима́ние.I'll take it into consideration.
- Они счита́ются велича́йшей в исто́рии рок-группой.They are considered the greatest rock band in history.
- Я не счита́ю Тома вели́ким челове́ком.I don't consider Tom a great man.
- Том счел за оби́ду, что его не пригласи́ли на вечери́нку.Tom considered it an insult not to be invited to the party.
- Мно́гие кита́йцы счита́ют кра́сный са́мым лу́чшим цве́том.Many Chinese people consider red to be the best colour.
- Э́то счита́ется де́лом огро́мной ва́жности.This is considered to be a matter of great importance.
- Уважа́ю вас и счита́ю за вели́кую честь пожа́ть ру́ку! — продолжа́л он восторженно.I respect you and consider it a great honour to shake your hand! he continued solemnly.
- Я нахожу́ э́ту цену́ слишком ни́зкой.I consider the price too low.
- Конечно, счита́йте, что вас пригласи́ли.By all means consider yourself invited.
- Я наде́ялся, что ты рассмо́тришь возмо́жность рабо́ты для нас.I was hoping you'd consider working for us.
- Я наде́ялся, что Вы рассмотрите возмо́жность рабо́ты с нами.I was hoping you'd consider working for us.
- Как Вы внима́тельны!How considerate of you!
- Обраще́ние с же́нским по́лом значительно меня́лось в ра́зные года и в ра́зных стра́нах.The treatment of the female sex has varied considerably in different ages and countries.
- Мы мо́жем рассмотре́ть зада́чу с ра́зных то́чек зре́ния.We can consider the problem from several standpoints.
- Перево́дчики Но́вого Заве́та счита́лись еретика́ми.The translators of the New Testament were considered heretics.
- Том продемонстри́ровал нема́лое прису́тствие ду́ха.Tom showed considerable presence of mind.
- Судя по всему́, ду́маю, можно бы́ло сказа́ть, что собра́ние бы́ло успе́шным и реши́ло все свои́ зада́чи.All things considered, I think we could say that the meeting was successful and met its objectives.
- Э́то очень предусмотрительно с вашей стороны.That's very considerate of you.
- Харон счита́ется спу́тником (ка́рликовой) плане́ты Плуто́н. Однако, так как его диа́метр больше, чем полови́на диа́метра самого Плуто́на, он мо́жет рассма́триваться как ра́вный партнёр; то есть, Плуто́н и Харон мо́гут счита́ться двойно́й плане́той.Charon is considered to be a satellite of the (dwarf) planet Pluto. However, because its diameter is more than half as large as that of Pluto itself, it can be considered an equal partner; and Pluto and Charon can be considered a double planet.