way russian
так
so, thus, like this, this way, then
exactly how
сторона́
side
direction, way
доро́га
road, way, journey
путь
way, track, path
о́браз
shape, form, image
manner, way
пройти́
pass
get to, go to, reach
make one's way, be held (go)
be held (event)
поря́док
order of magnitude
order, sequence
order, procedure, manner, way, form
order, regime, system
(plural) customs, usages, observances
ход
motion, run, speed, way, course, progress
entrance, entry, passage
move, turn, lead
ника́к
in no way, not at all
далеко́
far, it is far, it is a long way, far off, a long way off, a great distance away
ина́че
otherwise
in a different way
кста́ти
by the way, incidentally, besides, in fact
as a matter of fact, for the record, incidentally
useful, helpful, handy, welcome, convenient
получи́ться
to turn out some way
to result, succeed
(impersonal) to prove, to turn out
(impersonal) to work out well, to manage
вы́ход
exit, way out, leaving, withdrawal
outlet
solution (way out)
относи́ться
relate (to have to do with something)
to treat someone some way (reflexive)
to apply
меша́ть
to interfere, disturb, bother, confuse, hinder
to get in the way
стра́нно
strangely, in a strange way
спо́соб
way
method
наоборо́т
on the contrary, inside out, back to front, the wrong way, vice-versa
the other way around, the opposite
гора́здо
much, far, by far, way
it's much, far, by far
разда́ться
to give way for a free space (example a crowd broke out and everyone moved through)
expand or get thicker
to sound unexpectedly
обойти́сь
to act or treat in some way
to cost
to do with or without something
глухо́й
deaf
muffled, flat, toneless, dull, indistinct
unvoiced, voiceless
out-of-the-way, remote, god-forsaken
dense
blank
лета́ть
fly, flutter - multi way
путём
by means of, by dint of, properly, by way of
помеша́ть
interfere, disturb
hinder
get in the way
аж
even / all the way (as a filler word to emphasise the statement)
as many as / as much as / as long as
непосре́дственно
immediately
directly (in a straightforward way)
придава́ть
attribute, attach, assign, give
give to something or makes it some way
подхо́д
way
approach
исхо́д
outcome, exit, way out
пропуска́ть
miss (out)
let pass, let go past, make way, let through, let in
skip, omit, leave out
глу́хо
deafly
dully, vaguely, in a muffled way (sound)
out-of-the-way, remotely (place)
одина́ково
in the same way
уступа́ть
to concede/give up/give way
пода́ться
to move (under pressure)
to yield, to give way
to make for, set out for
уступи́ть
to concede/give up/give way
пробира́ться
to make way through something
обходи́ться
do without без
cost
treat с
to turn out some way
чересчу́р
too
way over, too much
поддава́ться
give in, yield, give way, fall
зае́хать
call in on the way, get, reach, fetch, collect, strike
pick someone up
намно́го
way (more, much) or (less)
нрав
temper, temperament, disposition
nature, character, manner, ways
обстоя́ть
to stand as or to be the way something is
та́йно
secretly, in secret, in an underhand way
посереди́не
in the middle, half way along
пу́тник
traveller, way-farer
вся́чески
in every way possible, in every possible way
чинить
repair, mend, point, sharpen, cause, put in the way, fix
пробра́ться
to make one's way sometimes in forcibly
тре́снуть
to crack/give way to cracks
to hit
наде́лать
to do (in a bad way)
to make in some quantity
перепра́ва
Действие по глаг переправить переправлять
crossing (some water way)
захлёбываться
choke, swallow the wrong way
смотре́ться
to look a way
заба́вно
it is fun, amusingly, in an amusing way
прегра́да
something that blocks the way (obstacle barrier etc)
ору́довать
to work/do with some tool/wield
to operate in some way/activity
дико́винный
strange, wonderful, remarkable, unusual, out of the way
захлебну́ться
choke, swallow the wrong way
придоро́жный
roadside, wayside
укла́д
structure, set-up
way (of sth.)
заезжа́ть
call in on the way, get, reach, fetch, collect, strike
залете́ть
fly, fly high, land on the way, stop on the way, begin to fly
ме́рно
in a measured way
пути́на
fishing season
path, way, distance
восвоя́си
out of here, on their way
вы́крутиться
twist out or unscrew
to find a way out of perdicament
перегороди́ть
to partition
Перегородить дорогу (или путь) кому - to block someones way
ла́дан
incense and frankincense
дышать на ладан - be barely alive or at brink of death
Бежать как черт от ладана от кого-чего - avoid something in every possible way
Бояться как черт ладана кого-чего - be very afraid of something
исподтишка́
stealthily, in an underhand way
выкру́чиваться
unscrew
find a way out of perdicament
залета́ть
fly, fly high, land on the way, stop on the way, begin to fly
посвети́ть
shine, hold the light, light the way
примити́вно
in a primitive way
отду́шина
air-hole, air-way, vent, safety-valve, distraction
стезя́
path, way
сяк
that (in phrase 'this way and that')
увя́нуть
wither / die way, droop
fade, waste away
перепа́дать
come way
перепада́ть
come way
разде́лать
to process in some way
менталите́т
mentality
way of thinking
перепа́сть
come way
захолу́стный
remote, out-of-the-way
чуди́ть
behave in a queer way, try to be original
изверну́ться
(colloquial) to find a way out of difficult situation
to dodge
своенра́вный
wilful, wayward, self-willed, capricious
подкоси́ться
to buckle, give way
колеси́ть
go in a roundabout way
спрова́дить
show out, send on way, get rid
организованно
in an organized way
распу́тье
crossroads, parting of the ways
подка́шиваться
to give way/buckle (knees or legs)
навы́ворот
the wrong way round
inside out, wrong side out
по-настоя́щему
in the right way, properly
really
по-сво́ему
in own way
по-ра́зному
differently, in different ways
то́лком
In such a way that it is possible to understand (adv)
Examples
- Я ду́маю, наше совме́стное прожива́ние повлия́ло на твой стиль жи́зни.I think my living with you has influenced your way of living.
- Если вы не зна́ли меня с э́той стороны, то вы вообще меня не зна́ли.If you didn't know me that way then you simply didn't know me.
- Можно сформулировать э́то по-другому?Can it be phrased in another way?
- Не мо́жет быть!No way!
- Всё возможно - бы́ло бы жела́ние.Where there's a will, there's a way.
- Так вести себя - э́то на него очень похоже.It's like him to behave that way.
- Будь осторо́жен по доро́ге домой.Be careful on your way back home.
- Прежде чем я смог что-то возрази́ть, на меня надели наручники и повезли́ в тюрьму́.Before I could protest, I was handcuffed and was on my way to prison.
- Все дороги веду́т в Рим.Many ways lead to Rome.
- Ещё чего!No way!
- Мне нра́вится, как она улыба́ется.I like the way she smiles.
- Мо́жет, и мне подобавлять предложе́ний без перево́да? Так можно очень быстро подня́ть рейтинг своего́ языка́.Maybe I should add some sentences without translations too. It’s a very quick way to improve the rating of your language.
- Како́й са́мый удо́бный спо́соб добра́ться до Ста́нции То́кио?What's the most convenient way to get to Tokyo Station?
- В любо́м слу́чае, э́то не важно.Either way, it's not important.
- Нет, все свое: ни за кого не пойду́, как за Василья Грускова.But no, you will have your own way: 'I won't marry anybody but Vasily Gruskoff.'
- В како́й стороне́ пляж?Which way is the beach?
- Билл добра́лся до самой Флориды.Bill came all the way from Florida.
- Не могли́ бы Вы показа́ть мне доро́гу к по́рту?Could you show me the way to the port?
- Том встре́тил Ме́ри по доро́ге в шко́лу.Tom met Mary on the way to school.
- Я всегда ду́мал, что серде́чный при́ступ — э́то тако́й спо́соб приро́ды сказа́ть тебе, что пора умере́ть.I've always thought that a heart attack was nature's way of telling you that it was time to die.
- Не попада́йся лю́дям под ноги.Don't get in people's way.
- Моя́ маши́на слома́лась по доро́ге.My car broke down on the way.
- Ты, наверное, ду́маешь, она сказа́ла мне, что собира́лась навести́ть свою́ больну́ю ба́бушку.You probably think she told me she was on her way to visit her sick grandmother.
- Ру́сские копи́руют францу́зские мане́ры, но всегда на пятьдесят лет позже.The Russians copy the French ways, but always fifty years later.
- Мне жаль, что так получи́лось.I'm sorry it worked out this way.
- Но э́то естественно, ведь ты ещё не зна́ешь их ме́тодов.But that's only natural because you don't know their ways yet.
- Есть много спо́собов де́лать э́то.There are a lot of ways of doing it.
- Э́то правило можно прочита́ть двумя спо́собами.This rule can be read in two different ways.
- Э́та пробле́ма мо́жет быть решена разли́чными спо́собами.This problem may be solved in a variety of ways.
- Наши с тобой спо́собы различа́ются.Our ways differ.
- В некотором ро́де э́то похоже на футбо́л, в кото́рый игра́ют в наши дни.It was similar in some ways to soccer which is played today.
- Если не хо́чешь по-моему, де́лай по-своему.Do it your own way if you don't like my way.
- Мы разошли́сь и пошли́ ка́ждый свое́й дорогой.We broke up and went our own ways.
- - Низзззя! - Зя, зя.No way! "Yes, yes way."
- Язы́к можно испо́льзовать по-разному.Language can be used in different ways.
- Вы мо́жете добра́ться к ее до́му по мно́жеству разли́чных путе́й.You can get to her house in a variety of different ways.
- Есть много спо́собов уби́ть кота́.There's more ways than one to kill a cat.
- Ка́мни и минера́лы поле́зны нам во мно́гих отноше́ниях.Rocks and minerals are useful for us in many ways.
- Свято́й Фома доказа́л существова́ние Бо́га пятью аргуме́нтами - так называемыми пятью "путя́ми".Saint Thomas proved the existence of God with five arguments, the so called five ways.
- Э́та кни́га во мно́гих отноше́ниях уника́льна.This book is unique in many ways.
- Он зна́ет более лёгкие спо́собы дости́чь желаемого.He knows other and easier ways of getting what he desires.
- Сове́тский Сою́з ука́зывает наро́дам но́вый путь - путь равнопра́вия и дру́жбы наро́дов, давший столь плодотво́рные результа́ты в наше́й стране́.The Soviet Union proposes to peoples a new way - a way of equality and friendship of peoples, a way, which already proved to be so fruitful in our country.
- Э́та тради́ция была́ забы́та.That tradition has fallen by the wayside.
- Э́то предложе́ние можно перевести́ двумя спо́собами.This sentence can be interpreted in two ways.
- Э́то предложе́ние мо́жет быть интерпретировано двумя спо́собами.This sentence can be interpreted in two ways.
- Э́то правило трактуется несколькими спо́собами.This rule reads several ways.
- Брита́нский англи́йский во многом отлича́ется от америка́нского.British English differs from American English in many ways.
- Язы́к можно испо́льзовать мно́гими спо́собами.Language can be used in many ways.
- Как граждани́н ми́ра, я зна́ю спо́собы преодоле́ния культу́рных барье́ров.As a citizen of the world, I know ways of overcoming cultural barriers.
- Я не ошиба́лся. Я просто нашёл 10000 спо́собов, кото́рые не рабо́тают.I have not failed. I've just found 10,000 ways that won't work.
- Я всегда буду стреми́ться к испо́льзованию техноло́гий для автоматиза́ции произво́дства или его усоверше́нствования, с тем, чтобы создава́ть прое́кты, поддающиеся имита́ции.I'm always going to be looking for ways to use technology to automate or improve production, to make projects replicable by others.
- Не мытьём, так катаньем.There's more ways than one to kill a cat.
- Две кни́ги Христофора Колумба - "Как уби́ть аку́лу го́лыми рука́ми - для ча́йников" и "Двадцать спо́собов задуши́ть гига́нтского кальма́ра", - обе ста́ли бестсе́ллерами.Christopher Columbus's "The Idiot's Guide to Killing a Shark Barehanded" and "The Twenty Ways to Strangle a Giant Squid" both went on to become bestsellers.
- Во мно́гих отноше́ниях вре́мя доро́же де́нег.In many ways time is more valuable than money.
- Э́то рабо́тает и так, и так.It works both ways.
- Том вы́скочил на доро́гу, даже не посмотрев по сторона́м.Tom rushed out onto the road without looking both ways.
- Том посмотре́л по сторона́м, пе́ред тем как перейти́ доро́гу.Tom looked both ways before crossing the road.
- Том перешел доро́гу, не смотря по сторона́м.Tom crossed the road without looking both ways.
- Есть много спо́собов реаги́ровать на комплиме́нты.There are many ways to react to compliments.
- То, как ты произно́сишь "funny", очень забавно. То, как я произношу́ "funny", забавно тоже.The way you say 'funny' is funny. The way I say 'funny' is funny too.
- Его пова́дки меня откровенно выбешивают.His ways are driving me up the wall.
- Только вор зна́ет пути́ воро́в.Only a thief knows the ways of a thief.
- Том посмотре́л в обе стороны пе́ред тем, как пересёк оживлённую у́лицу.Tom looked both ways before he crossed the busy street.
- Стра́нно, что лю́ди соверша́ют преступле́ния, когда есть столько зако́нных путе́й соверши́ть несправедли́вость.It's strange that men should take up crime when there are so many legal ways to be dishonest.
- В э́ту игру́ можно игра́ть по-разному.You can play this game in different ways.
- Сколько есть спо́собов, чтобы э́то сде́лать?How many ways are there to do that?
- Како́й из двух путе́й ты выбира́ешь?Which of the two ways do you choose?
- Ты мо́жешь реши́ть пробле́му ми́рным спо́собом.You can solve the problem in nonviolent ways.
- Есть много спо́собов сде́лать э́то.There are a lot of ways of doing it.
- Его мане́ра дово́дит меня до бе́лого кале́ния.His ways are driving me up the wall.
- Я перешёл через доро́гу, посмотрев пе́ред э́тим в обе стороны.I crossed the road after looking both ways.
- Опасно переходи́ть доро́гу, не посмотрев в обе стороны.It's dangerous to cross roads without looking both ways.
- Есть два спо́соба жить. Вы мо́жете жить так, как будто чуде́с не быва́ет. И Вы мо́жете жить так, как будто всё в э́том ми́ре явля́ется чудом.There are two ways to live: you can live as if nothing is a miracle; you can live as if everything is a miracle.
- «Кими, убери́сь, блядь, с дороги». — «Не ори́ тут, ёпт. Уберу́сь, когда будет возмо́жность, но не в бы́стром же поворо́те».Kimi, get out of the fucking way. "Don't shout there, fucker. I'll get out of the way when I have a chance, but not during a fast corner."
- Они пошли́ ра́зными доро́гами.They went their separate ways.
- Не бо́йтесь меня. Я поба́иваюсь мно́гих, ко́му зави́дую, кто пуга́ет меня, а с кем просто неловко разгова́ривать. Я не хочу́, чтобы кто-то аналогично так же боя́лся меня — за своё вре́мя на э́тих са́йтах я не раз ста́лкивалась с те́ми, кто боя́лся меня лично или в о́бщей гру́ппе. Рассе́ем же наши взаи́мные стра́хи.Do not fear me. I am afraid of many whom I find enviable, intimidating, or simply awkward to talk to. I don't want anyone to similarly fear me in any of those ways—over my time on these sites, I've encountered some people who were afraid of me, specifically or non-specifically. Let us dispel our mutual fears.
- Есть два спо́соба э́то сде́лать.There are two ways of doing this.
- Если студе́нты скуча́ют, они найду́т спо́соб себя развле́чь.If the students are bored, they will find ways to entertain themselves.
- Пе́ред тем как перейти́ доро́гу, Том посмотре́л в обе стороны.Tom looked both ways before crossing the street.
- Соба́ка мо́жет быть подготовлена несколькими ра́зными спо́собами.Dog can be prepared in various different ways.
- Дава́йте разде́лим счёт на четверых.Let's split the bill four ways.
- Она во многом была́ похо́жа на меня.She was similar to me in many ways.
- Посмотрите в обе стороны, прежде чем переходи́ть доро́гу.Look both ways before you cross the road.
- Пе́ред тем как переходи́ть доро́гу, посмотрите направо и налево.Look both ways before you cross the road.
- На обе́д у меня был ягненок, приготовленный четырьмя ра́зными спо́собами.For dinner, I had lamb cooked four different ways.
- Са́мый просто́й спо́соб реши́ть пробле́му зачастую ока́зывается са́мым лу́чшим.The simplest way is often the best way to solve a problem.
- Том в чем-то похо́дит на своего́ отца́, а в чём-то очень отлича́ется от него.Tom is similar in some ways to his father, but in others he's very different.
- С во́зрастом нам стано́вится трудне́е меня́ть свои́ привы́чки.As we age, we become set in our ways.
- Том во многом похо́ж на отца́.Tom takes after his father in a lot of ways.
- Пути́ Господни неисповеди́мы.God works in mysterious ways.
- Сообщи́те нам, пожалуйста, если мы мо́жем ещё как-то вам помочь.Please let us know if we can be of help in other ways.
- Ты во многом на них похо́ж.You're like them in many ways.
- Ты во многом на них похо́жа.You're like them in many ways.
- Вы во многом на них похо́жи.You're like them in many ways.
- Ты во многом на него похо́ж.You're like him in many ways.
- Ты во многом на него похо́жа.You're like him in many ways.
- Вы во многом на него похо́жи.You're like him in many ways.
- Ты во многом на неё похо́ж.You're like her in many ways.
- Ты во многом на неё похо́жа.You're like her in many ways.
- Вы во многом на неё похо́жи.You're like her in many ways.