thing russian
друго́й
other, another, another thing, something else, others, the rest
де́ло
business, work
matter, concern, affair
thing, action, act
art, science
truth, really, honestly
исто́рия
history, story, event
affair, thing
вещь
thing, things, belongings, clothes, work
шту́ка
piece, each
trick
shtick
thing
ме́лочь
little thing, trifle, small point, detail, small fry
change, small change
пустя́к
nothing/trifle/unimportant thing
невозмо́жный
impossible, insufferable, the impossible, impossible thing
шту́чка
a thing doodad thingamajig
a babe, a female
piece of work
перегоро́дка
partition
(figuratively) that which separates one thing from another
ка́пать
to drip
капать на мозги (repeating same thing to convince)
над кем не каплет (there's no rush, need to worry)
inform on someone
пренебреже́ние
neglect (lack of attention to someone/thing)
arrogant or contemptuous attitude
бедня́жка
poor thing, poor girl, poor boy
де́точка
little child
sweet young thing, honey child
жре́бий
A conventional sign (a small object a thing) taken at random from among other similar objects and determined by a condition
destiny or fate
вещи́ца
little thing, knick-knack, bagatelle
вещи́чка
little thing
stuff
вытворя́ть
be up, do
do a foolish thing
get up
фи́шка
piece in board game
a specific feature, essence, peculiarity of something (trick)
gambling chip
thing
грома́дина
huge thing, enormous thing, vast object
ничего́шеньки
nothing at all, not a thing
обно́вка
new thing
гла́вное
main (thing), key, major, chiefly, above all
ста́рое
the old (thing), old things, old stuff
глупи́ть
make a fool of oneself, do a foolish thing
глупы́ш
silly, little silly, silly little thing, silly-billy
fulmar
глупы́шка
little silly, silly little thing
дурну́шка
plain Jane, plain little thing
монома́н
monomaniac, a person who is obsessed with a single thing
гнильца́
rotten thing
bad thing
крохоту́ля
tiny tot, little tyke, mite, shrimp (person), tiny thing
то́ же́ са́мое
the same thing
клёвость
an awesome/cool/great thing
ня́шка
cutie, sweetie
cute person/thing
ништя́к
great, awesome
fine, okay
cool thing, nice stuff
потеря́шка
lost thing; item someone has lost
lost child/animal; little stray
хреноте́нь
nonsense; crap
junk; crappy thing
поте́шка
amusing little thing; joke
nursery rhyme; play rhyme
га́дство
vileness, nastiness
dirty trick, rotten thing
хоте́лка
wish; urge
wanted thing; desire
пя́тничный
Friday; relating to Friday
Friday’s (service/thing)
разме́р
size
dimensions, measure, magnitude of things
замеша́тельство
confusion or embarrassment(bookish)
short term disruption of normal course of things
сговори́ться
arrange things, make an appointment
сове́товаться
consult, ask advice, talk things over, take counsel
зары́ться
bury oneself, dig in, go too far, go to extremes, overdo things
раскла́д
the odds
layout, state of affairs/things
запу́тать
to confuse someone, to confuse things for [someone]
сгова́риваться
arrange things, make an appointment
зарыва́ться
bury oneself, dig in, go too far, go to extremes, overdo things
наброса́ть
to throw several things
to sketch/depict/draw
пожи́тки
belongings, things, goods and chattels
уложи́ться
to meet a time constraint
to collect your things for a departure
to fit into somewhere
набра́сывать
to throw several things
to sketch/depict/draw
хрено́вина
thingamajig, contraption, gizmo, whatsit, thingy
spicy sauce made from tomatoes, horseradish, and garlic
зарва́ться
bury oneself, dig in, go too far, go to extremes, overdo things
перепро́бовать
try many things
операти́вность
drive, energy in getting things done
сбли́зить
bring two things closer to each other
запу́тывать
to confuse someone, to confuse things for [someone]
наши́ть
To sew several things.
веду́щий
leader host person directing things
злосло́вить
talk scandal, say spiteful things
набезобра́зничать
do a lot of disgraceful things, behave disgracefully
надури́ть
do foolish things
начуди́ть
do strange things, behave in an odd way
недомы́слие
inability to think things out, thoughtlessness
вещина
(archaic) property, belongings, material things
растеря́ха
scatterbrain, absent-minded person, forgetful person, someone who often loses things
шко́дить
be naughty, do naughty things, mess about
заве́шавший
having hung, having covered (with things)
завира́ющийся
prone to lying, given to inventing things, whose story doesn't add up, incredible (story)
мудри́вший
who was being clever, who was cunning, who complicated things, who overthought
наговори́вший
who has said a lot, who has talked a lot, having talked excessively
who has slandered, who has gossiped, who has spread rumors, who has said bad things
нагороди́вший
having piled up, having built (a lot), having amassed
having talked nonsense, having muddled (up), having said a lot of unnecessary things
намути́вший
having made turbid, having muddled, having stirred up (liquid)
having caused trouble, having stirred up a mess, having created confusion, having messed things up
нахлеба́вшийся
having had one's fill of, having suffered greatly from, having experienced a lot of (unpleasant things)
обве́шавший
hung all over, covered (with things hanging)
обвешённый
hung all over, covered with (things hanging), decked out, laden with
обтяпывающий
arranging (informally/quickly), managing (unofficially), getting things done (expediently)
перемыва́ющий
rewashing, washing (all/many things), washing again
gossiping, slandering, badmouthing
уве́шивавший
adorning, decorating, hanging (things all over)
хозя́йничающий
managing, in charge, running things, acting as master
чуди́вший
who was acting up, who was doing strange things, who was fooling around
разрулить
make things right, sort out
замора́чиваться
to bother, to fuss over
to get hung up, to obsess
to complicate things for oneself
прокрастина́ция
procrastination
putting things off
четырёх
four-, quadruple
of four people/things
фантазёрка
female fantasist; dreamer
female storyteller; one who makes things up
поразбира́ться
sort things out; understand after looking into it
take apart various things for a while
мультизада́чность
multitasking
ability to do several things at once
кипишева́ть
to make a fuss, get worked up
to stir things up, create commotion
поэксперименти́ровать
to experiment a bit
to try things out
замусо́ривание
littering; making dirty with trash
cluttering; overloading with unnecessary things
выду́мываться
to be made up, to be invented
to think up elaborate things for oneself
посрыва́ть
to pull off one after another
to ruin, spoil several things
Examples
Неви́нность - э́то прекра́сная шту́ка.
Innocence is a beautiful thing.
Грамма́тика — очень сло́жная вещь.
Grammar is a very complex thing.
This technology is an incredible thing!
Одно де́ло — составля́ть пла́ны, другое — их исполня́ть.
It is one thing to make a plan and quite another to carry it out.
Подо́бная тривиа́льная вещь даже не рассма́тривается.
Such a trivial thing is out of the question.
It's a gradual thing.
Я не говори́л подо́бного по со́бственной воле.
I didn't say such a thing of my own will.
Есть кое-что, на что я огля́дываюсь с сожале́нием.
There is one thing I look back on with regret.
The important thing is to listen carefully.
Не говори́ тако́го в её отсу́тствие.
Don't say such a thing in her absence.
It's a sure thing.
Независимо от того́, на како́м музыка́льном инструме́нте вы хоти́те научи́ться игра́ть, важно не де́лать оши́бок с самого начала, потому что оши́бки всегда запомина́ются лу́чше, чем все остально́е, делаемое правильно.
No matter which musical instrument you want to learn to play, the most important thing is not to make any mistakes from the beginning on, because mistakes are always imprinted on your mind more easily than everything you do right.
You can't have too much of a good thing.
Э́то другое де́ло.
That's another thing.
Говори́ть тако́е — ниже её досто́инства.
It's below her to say such a thing.
Э́то — ху́дшее, что со мной когда-либо случа́лось!
This is the worst thing that has ever happened to me!
Филосо́фию не вы́учишь за полго́да.
Philosophy is not a thing one can learn in six months.
Лови́ мину́ты сча́стья, заставляй себя люби́ть, влюбля́йся сам! Только э́то одно и есть настоящее на све́те - остально́е всё вздор. И э́тим одним мы здесь только и за́няты.
Seize the moments of happiness, love and be loved! That is the only reality in the world, all else is folly. It is the one thing we are interested in here.
Э́то сча́стье.
It's a happy thing.
Я не осме́ливаюсь ему сказа́ть тако́е.
I don't dare tell him such a thing.
Подо́бная вещь мо́жет произойти́, когда вы торопитесь.
That kind of thing can happen when you're in a hurry.
В су́щности, любо́вь явля́ется еди́нственной подлинно драгоце́нной ве́щью в жи́зни; она также то еди́нственное, к чему стоит стреми́ться.
In fact, love is the only genuinely precious thing in life; it's also the only thing worthy of pursuit.
За свою́ до́лгую жизнь я усво́ил одну вещь: вся наша нау́ка в сравне́нии с реа́льностью примити́вна и незре́ла, но тем не менее она самое це́нное, что у нас есть.
One thing I have learned in a long life: that all our science, measured against reality, is primitive and childlike—and yet it is the most precious thing we have.
Иногда де́лать правильные ве́щи неправильно.
Sometimes, doing the right thing is the wrong thing.



















