Out russian
из
from (the inside of)
out of
за
behind
at (location)
at (direction)
for (in support of)
for (mistake for)
for (reason)
for (duration)
following after, chasing after
over (a certain age)
beyond, on the far side of
out of (location)
вы́йти
to go out, to come out, to leave, get off
to be published, to be issued
to marry
оказа́ться
to turn out to be
to find oneself
узна́ть
learn, find out
recognize
гляде́ть
look, peer, show, face, look out, give, point, look like, see
выходи́ть
to go out, to come out, to leave, get off
to use up, to run out of
to be published, to be issued
to marry
вели́кий
great
outstanding in significance or merit
ви́дно
evidently, obviously, apparently, probably, one can see
it is visible, conspicuous
one is outstanding, eminent, prominent
результа́т
result, outcome
уда́ться
to succeed, turn out well
to manage to do
кру́пный
dense, coarse
large
outstanding
significant
vital
провести́
spend
conduct, carry out, implement
lead, escort, show
hold
make, draw
run, lay
ока́зываться
turn out to be
to find oneself in a situation
= быть (часто используется в отрицательном смысле)
получи́ться
To succeed, to work out
To happen
to be received, It turned out (to be)
доста́ть
to reach
to take, to take out, to fetch
to get, obtain, procure
to annoy, bother, pester
вон
out, there, over there
вы́ход
exit, way out, leaving, withdrawal
outlet, gate
solution (way out)
протяну́ть
to hand
to hold out or extend
reach out
называ́ться
to be called, be named, assume the name
to identify oneself, to give out one's name
вы́глядеть
to look (like), appear, seem
to look, find, discover, spy out
получа́ться
succeed, tener éxito, manage
be obtained, obtener
happen, suceder, turn out, resultar
to turn out, to work out well
собра́ться
to gather, assemble
to be going to, intend to, make up one's mind, to be about to
to prepare, to be ready to start, to set out
пикни́к
picnic, outing
приду́мать
think, come up with, devise, invent, to figure it out
come up (with), make
вы́тащить
to drag out, to take out, to pull out
наоборо́т
on the contrary, inside out, back to front, the wrong way, vice-versa
the other way around, the opposite
ой
oh / ow, ah, outsch
reinforcing (what, such)
вы́брать
choose, select, pick out, elect, take out
elect or select
разда́ться
to give way for a free space (example a crowd broke out and everyone moved through)
expand or get thicker
to sound unexpectedly
ди́кий
wild, barbarous, savage, shy, unsociable, strange, queer, preposterous, outrageous
поступи́ть
enter, join, matriculate, enroll, arrive (goods)
do, carry out, complete an action
торча́ть
stick around (stick out)
лезть
to climb, to get into
to crawl, to scramble
meddle, butt-in
to fall out (hair or fur), come out
to bother, to annoy
выступа́ть
to perform
to act: to make one's opinion known
to advocate for, to speak out (against)
вы́вод
conclusion, output
вы́нуть
remove (take out)
разобра́ться
figure out, deal with
break down, take apart
вы́скочить
jumped out, popped out
выполня́ть
to perform to carry out
отдава́ть
return, give back, give out, give
realize, realise
to reveal (to "give away")
to give up
to report
to give away (hand over)
вы́дать
to issue, give out
expressed, reveal, give up
extradite
pretend (to be someone), impersonate
вы́пустить
let out
issue
to produce, to manufacture
прода́ть
sell, sell out
отойти́
to go away, go back, move, move aside
to withdraw, fall back
to go away temporarily
to come around, to come back to normal
to go out of fashion
вы́полнить
implement, accomplish, carry into effect, realize
fulfill, carry out, execute, perform
глухо́й
deaf
muffled, flat, toneless, dull, indistinct
unvoiced, voiceless
out-of-the-way, remote, god-forsaken
dense
blank
взрыв
explosion, outburst, burst
вы́вести
take out, lead out, help out, make go out, turn out, withdraw, call off, remove, extirpate, destroy, exterminate, conclude, infer, depict, portray, grow, raise, hatch
замеча́тельный
remarkable, splendid, wonderful, outstanding
выбира́ть
choose, select, pick out, take out
elect
вы́ясниться
to become clear
it turns out
сообрази́ть
to figure out [something], derives from prefix со and root образ
указа́ть
To point out
indicate
и́зо
from
out of
деви́ца
(outdated) damsel, maid, maiden, girl
пое́здка
drive
trip, journey, excursion, outing, tour
вали́ть
bring down
get out, leave
pile, stack
lay, heap
сдать
take an exam, pass an exam
rat out, turn in to the authorities
give, distribute, donate
hand over, give up, surrender
ито́г
result (sum), total
outcome
вы́яснить
to figure out
переби́ть
to interrupt, to override, to drown out
to break (e.g. a glass, a wire)
to kill, slaughter, slay
to spoil (one's appetite)
вы́нести
to carry out, take out, bring out, remove
to transfer
to get, acquire
to submit
to pass, render, pronounce (verdict or decision)
to endure, bear, sustain, stand
продава́ть
sell, sell out
вы́ступить
to protrude
to set out (go)
to perform
to oppose publicly
to advocate for
выдава́ть
To hand out or distribute (in an informal context)
To reveal/ show, expose, or give away (emotions, thoughts, secrets)
To issue, give out, or provide (documents, items, cards, etc.)
represent, impersonate, pose
пропусти́ть
miss (out)
let pass / let go past
skip
сыгра́ть
play
act out/perform
вы́браться
get out from somewhere, escape
подобра́ть
pick up, tuck up
to sort out, select, glean
сложи́ться
unfold, turn out
потяну́ться
reach, reach out, stretch, stretch out, extend, stretch oneself, strive
drag on, crawl, wear on, hang heavy, move slowly, drift
try to equal, try to deep up, imitate, move one after the other, follow each other
выпуска́ть
release, let out, set free
graduate
put out, turn out
to produce, to manufacture
вы́бросить
throw out, reject, discard, release
to emit, to eject
потяну́ть
pull, draw, haul, drag, lay, drawl, drag out, delay, protract, procrastinate, make go, weigh, draw up, squeeze, extort
afford
sprain
разобра́ть
sort out, make out, figure out, understand
take apart, take to pieces, disassemble, dismantle
исключи́ть
exclude
expell
rule out
вне
out of, outside, off
пережи́ть
survive
outlast
suffer through
experience
ука́зывать
to indicate
to point out/at [something]
to give instructions
разгляде́ть
to discern, to make out
to detect, figure out
вы́ставить
to put out, stick out, expose
to put forward, bring forward, place in front
to propose, suggest
to flaunt, to show off
пережива́ть
worry or be upset (imperfective only)
experience, go through
suffer, endure
survive, outlast, outlive
подвести́
to bring (closer by guiding and/or directing)
to place (under)
to support (with)
to group together
to suggest
to let down (disappoint someone by failing to do what you agreed to do or were expected to do)
to pencil, outline
разбира́ться
To be knowledgeable in
To be well versed in
To figure out
отре́зать
cut off, snip off, snap out, cut short
отреза́ть
cut off, snip off, snap out, cut short
конча́ться
end, finish, come to an end, run out off
посторо́нний
strange/outside
stranger/ outsider
вы́тянуть
draw out, extract, pull out
stretch out
hold out
сообража́ть
to figure out [something]
вспы́хнуть
blaze up, take fire, break out, flash, flare up, blush, flush
проду́кция
production, produce, output
наря́д
outfit
вы́делить
allocate, pick out, choose, single out, allot, ear-mark, detach, find, provide, apportion, mark out, distinguish, secrete, excrete, discharge, exude, educe, isolate
highlight
заложи́ть
pawn
to lay forth, create, establish
mortgage
rat-out, betray
plant, put
вы́лезть
come out, climb out, scramble out, crawl out, get out, alight, fall out
перспекти́ва
perspective / prospect, outlook, vista
вы́слушать
hear out
вы́пасть
fall from, fall out, slip out, come out, fall, occur, turn out, happen to be
fall on date
stand a chance
Examples
- Никто не узна́ет.No one will find out.
- Всё распродано!All sold out!
- Даже если постира́ть, цвет не полиняет.Even if you wash it, the color won't come out.
- Свеча́ сама́ пога́сла.The candle went out by itself.
- Потом, когда они вы́шли, на на́бережной не бы́ло ни души, го́род со свои́ми кипари́сами име́л совсем мёртвый вид, но мо́ре ещё шуме́ло и би́лось о берег.Afterwards when they went out there was not a soul on the sea-front. The town with its cypresses had quite a deathlike air, but the sea still broke noisily on the shore.
- Вы вдвоём до́лжны отнести́ де́душке корзи́нку я́блок, - сказа́ла ма́ма. - Ты возьмёшься с одной стороны, ты - с друго́й. Вот так и пойдёте.The two of you need to take the basket of apples over to your grandfather, the mother said. "You will grab it from one side, and you - from the other. And that's how you'll set out."
- Из книг, кото́рые стоят в шка́фу, ни в ко́ем слу́чае нельзя вырезать карти́нки.By no means may you cut out the pictures from the books on the bookshelf.
- Вон из мое́й жи́зни!Get out of my life!
- Мо́жешь опусти́ть подро́бности.You may leave out the details.
- Ей не следует выходить но́чью на у́лицу одной.She shouldn't go out by herself at night.
- У меня э́то вы́летело из головы.It flew out of my head.
- Кро́лики вы́сунули мо́рдочки.Rabbits stuck their noses out.
- У неё есть па́рень, с кото́рым они встреча́ются со ста́ршей шко́лы, но ей кажется, что их отноше́ния ста́ли просто привы́чкой, и ей они всё ме́ньше нра́вятся.She has a boyfriend she's been going out with since high school but feels their relationship has become a matter of habit and is increasingly dissatisfied.
- Услышав но́вости, она распла́калась.Upon hearing the news, she burst out crying.
- Я бы лу́чше оста́лся дома, а не шёл на у́лицу в таку́ю пого́ду.I'd rather stay home than go out in this weather.
- Мы без пробле́м подобра́ли паро́ль.We easily figured out the password.
- У меня конча́ются иде́и.I'm running out of ideas.
- А если кто не примет вас и не послу́шает слов ваших, то, выходя из дома или из города того́, отрясите прах от ног ваших.And whosoever shall not receive you, nor hear your words, when ye depart out of that house or city, shake off the dust of your feet.
- Извини́, что я забы́л. Я сего́дня совсем никако́й.Sorry that I forgot. I'm completely out of it today.
- Я слы́шал, что священника-гея повы́сили в са́не до епи́скопа, но оказа́лось, что э́то у́тка.I heard that a gay priest had been promoted to the rank of bishop, but it turned out to be a fabrication.
- Если э́то покра́сишь жёлтым, убьёшь двух за́йцев одним вы́стрелом — и будет броса́ться в глаза, и сэконо́мишь де́ньги, потому что смо́жешь испо́льзовать кра́ску, кото́рая у тебя уже есть.If you paint it yellow, you'll kill two birds with one stone: it'll stand out, and you'll save money because you can use paint you already have.
- Клин кли́ном выбива́ют.One fire drives out another.
- Я не смог удержа́ться от сме́ха.I couldn't help laughing out.
- Их контра́кт прекраща́ется в конце́ э́того ме́сяца.Their contract is to run out at the end of this month.
- Черни́льное пятно́ не отмо́ется.The ink stain will not wash out.
- Я узнаю, как де́йствует лекарство.I will find out how the medicine works.
- Он вы́шел из ко́мнаты, не сказав ни слова.He went out of the room without saying any words.
- Осуществи́ть э́то практически невозможно.It is next to impossible to carry it out.
- Слух оказа́лся ло́жным.The rumor turned out false.
- С глаз долой - из сердца вон. Расставшись, теря́ешь связь с челове́ком.Out of sight out of mind. When you're separated you lose touch.
- Она попыта́лась вы́жать сок из апельси́на.She tried to squeeze the juice out of the orange.
- Мне жаль, что так получи́лось.I'm sorry it worked out this way.
- Я откры́л конве́рт и доста́л письмо́.I opened the envelope and pulled out a letter.
- Мы все посмотре́ли в окно́.We all looked out the window.
- Учи́тель сказа́л мне: «Вон!»The teacher said to me, "Get out!"
- Э́то живо́тные, находящиеся на грани исчезнове́ния.Those animals were in danger of dying out.
- Учи́тель указа́л на сделанные ученика́ми граммати́ческие оши́бки.The teacher pointed out the grammatical errors made by the students.
- При трево́ге все вы́скочили из ко́мнаты.The alarm sent everyone rushing out of the room.
- Лифт сломан, так что нам придётся спуска́ться по ле́стнице.As the elevator is out of order, we must go down the stairs.
- Почувствовав, как трясётся дом, я вы́бежал на у́лицу.Feeling the house shake, I ran out into the street.
- Я вы́брал в магази́не но́вую ша́пку.I picked out a new hat at the store.
- Сего́дня мне скорее хочется прогуля́ться, а не остава́ться дома.I feel like going out rather than staying at home today.
- Э́ти ту́фли устаре́ли.Those shoes are out of date.
- Твои́ иде́и устаре́ли.Your ideas are all out of date.
- Переходя у́лицу, нужно осмотре́ться, нет ли автомоби́лей.In crossing the street, you must watch out for cars.
- Он точно испо́лнил намеченный план.He carried out the scheme faithfully.
- В э́той фи́рме я чу́вствовал себя как ры́ба, выброшенная из воды.I felt like a fish out of water at this firm.
- Он так усердно занима́лся, что едва выкраивал вре́мя для обе́да.He studied hard, hardly taking time out for lunch.
- Ты должен нача́ть как можно раньше.You should start out as soon as you can.
- Кэнсукэ и Тодзи сде́лали всё возмо́жное, чтобы прийти́ на ста́нцию.Kensuke and Touji went out of their way to come to the station.
- Он вы́шел из ко́мнаты в гне́ве.He got out of the room in anger.
- Одно де́ло — составля́ть пла́ны, другое — их исполня́ть.It is one thing to make a plan and quite another to carry it out.
- Он всё вре́мя то попадает в больни́цу, то выпи́сывается оттуда.She is constantly in and out of hospital.
- Более того́, экспериме́нты никогда не проводи́лись с наруше́нием правил и всегда им соотве́тствовали — в проти́вном слу́чае они бы и экспериме́нтами не счита́лись.Furthermore, experiments were never carried out against the rules but were performed always well within them - otherwise they would not be recognized as experiments at all.
- Нам не удалось осуществи́ть прое́кт из-за недоста́тка средств.We couldn't carry out our project because of a lack of funds.
- Я присмотрю́ за соба́кой, пока тебя нет.I'll take care of the dog while you are out.
- Она редко, если вообще, выходит после того́, как стемне́ет.She seldom, if ever, goes out after dark.
- Она начала игра́ть в те́ннис не столько из интере́са, сколько из тщесла́вия.She has begun to play tennis not so much out of curiosity as out of vanity.
- Она была́ вымотана и прислони́лась к я́блоне.She was worn out, and leaned against the apple tree.
- У меня холоди́льник не рабо́тает.My refrigerator is out of order.
- У нас сейчас ко́нчились запа́сы.We're out of stock now.
- Я промо́к насквозь.I've got wet inside out.
- За́втра он отпра́вится в Китай.He will set out for China tomorrow.
- Он разби́л э́тот сад.He laid out this garden.
- Её о́бувь изна́шивается гораздо быстре́е, чем моя́.Her boots wear out much more quickly than mine.
- Она всё равно хоте́ла пойти́.She wanted to go out anyway.
- Я не могу́ разобра́ть, чего она хо́чет.I can't make out what she wants.
- Подо́бная тривиа́льная вещь даже не рассма́тривается.Such a trivial thing is out of the question.
- Я пора́нил глаз, когда конта́ктная ли́нза соскользну́ла со своего́ места.I hurt my eye when my contact slipped out of place.
- Стив с неохо́той оплати́л штраф в пятьдесят до́лларов за превыше́ние ско́рости, кото́рый схлопота́л на про́шлой неде́ле.Steve had to shell out $50.00 for the speeding ticket he got last week.
- Я за́пер дверь, оставив ключи́ внутри.I locked myself out.
- Оказа́лось, что мои́ воспомина́ния в основном верны.It turned out that my memory was largely correct.
- Пожалуйста, подде́рживай ого́нь, чтобы не пога́с.Please keep the fire from going out.
- Он будет исключён из нашего клу́ба.That person will be read out of our club.
- Он подхвати́л просту́ду из-за того́, что ходи́л под дождём.He caught a chill because he went out in the rain.
- Потерявшийся ма́льчик держа́лся, пока не прибыла́ брига́да спаса́телей.The lost boy held out until the rescue team came.
- С глаз долой - из сердца вон.Out of sight, out of mind.
- Ты меня уда́рила в знак не́нависти - "Нет, я уда́рила тебя в знак любви́", - отве́тила де́вушка.You hit me out of hate. "No, I hit you out of love," answered the girl.
- Обязательно выключа́й свет, когда ухо́дишь.Be sure to turn out the light when you go out.
- Тот из двух вариа́нтов, кото́рый лу́чше, будет ещё и са́мым лу́чшим из э́тих вариа́нтов.Whichever is better out of two options is also best out of those options.
- Выходя из ко́мнаты, убеди́тесь, что вы вы́ключили свет.Be sure to turn out the light when you go out of the room.
- Вчера́ я пригласи́л Хироми на свида́ние, но она наотрез отказа́лась.Yesterday, I asked Hiromi out on a date, but she rejected my offer out of hand.
- Том отъя́вленный лжец.Tom is an out-and-out liar.
- Том вы́тащил свой бума́жник и доста́л оттуда немного де́нег.Tom pulled out his wallet and took out some money.
- Я хоте́л пригласи́ть Мэри на свида́ние, но струсил в после́дний моме́нт.I wanted to ask Mary out but I chickened out at the last moment.
- Том был как раз за преде́лами слы́шимости и мог разобра́ть лишь не́сколько слов из того́, что говори́лось.Tom was just out of earshot and could only make out a few words of what was being said.
- Я не могу́ сообрази́ть, что э́то за акко́рд на 1:58 мину́те. Мо́жет кто-нибудь мне помочь?I can't quite figure out what that chord around 1:58 is. Can somebody help me out?
- Том вы́прыгнул из крова́ти, оде́лся, поза́втракал и был за две́рью через десять минут.Tom sprang out of bed, threw on some clothes, ate breakfast and was out of the door within ten minutes.
- Мэри не встреча́ется с То́мом, она встреча́ется с Конрадом.Mary isn't going out with Tom, she's going out with Konrad.
- «Кими, убери́сь, блядь, с дороги». — «Не ори́ тут, ёпт. Уберу́сь, когда будет возмо́жность, но не в бы́стром же поворо́те».Kimi, get out of the fucking way. "Don't shout there, fucker. I'll get out of the way when I have a chance, but not during a fast corner."
- Я просыпа́юсь утром, думая, что на обе́д. Я подзыва́ю моего́ ма́льчика: «Линк, дуй ко мне! Я голо́дный, хочу́ хоть что заки́нуть в рот — и скорей, а то ко́нчится тра́вка вот-вот!»I wake up in the morning wondering what's for dinner. I call out to my boy, I say "Link, get in here! I'm hungry and I want to get something to eat — and hurry, 'cause I'm about to run out of weed."
- Убира́йся отсюда, пока я тебя не вы́кинул!Get out of here before I throw you out!
- Убира́йтесь отсюда, пока я вас не вы́кинул!Get out of here before I throw you out!
- Когда пришло́ вре́мя выпры́гивать из самолета, я оцепене́л от стра́ха. Мое се́рдце колоти́лось так сильно, что я ду́мал, оно вы́прыгнет у меня из груди.When the time came to jump out of that airplane I was scared stiff. My heart was pounding so hard I thought it would come out of my chest.
- Убира́йся из мое́й ко́мнаты! Убира́йся сейчас же!Get out of my room! Get out now!
- Я хочу́ узна́ть, собира́ется ли Том пойти́ пое́сть с нами.I want to find out if Tom is going to go out and eat with us.
- Том встал с крова́ти, подошел к окну́ и посмотре́л на восхо́д со́лнца.Tom got out of bed, walked over to the window and looked out at the sunrise.
- Я зна́ю, что Вы, скорее всего, не захоти́те пойти́ со мной на свида́ние, но я бы с удово́льствием сходил с Вами.I know you probably don't want to go out with me, but I'd love to go out with you.
- «Как мы найдём принце́ссу, если электри́чество выруба́ет?» — «Ну, в одной из ко́мнат, верно, есть руби́льник». — «Как мы найдём в одной из ко́мнат руби́льник, если электри́чество выруба́ет?» — «...Э-э, не зна́ю».How are we gonna find the princess with the power going out? "Well, maybe there's a switch in one of the rooms." "How are we gonna find the switch in one of the rooms with the power going out?" "...Uh, I dunno."
- Когда ты об э́том узна́л? - "О чём об э́том?"When did you find out about it? "Find out about what?"

















