you russian
себя́
oneself, ourselves, yourselves, himself, herself, itself, yourself, myself, themselves
сам
ourselves, yourself, oneself, yourselves, himself, herself, itself, themselves
твой
your, yours, thy, thine, your people
одна́ко
however, though, but, still
you don't say! not really!
нельзя́
one cannot, you can't, it's impossible
one should not, it is not allowed, one must not (it is prohibited / forbidden)
молодо́й
young, youthful
new
спаси́бо
thanks, thank you
пожа́луйста
please
you are welcome
here you go
не́что
something (something you find difficult to describe)
мла́дший
younger, youngest, junior
забра́ть
to take someone/something away with you
заду́маться
to think to yourself, consider, ponder
wonder
to be lost in thought
ю́ный
young (adj)
девчо́нка
(colloquial) young girl
ю́ноша
young man, youth
малы́ш
small child, youngster, kiddy, little one, little man
молодёжь
young, youth
young generation, young people
мо́лодость
youth
youthfulness
youngness
госуда́рь
sovereign, Your Majesty, Sire
доста́ться
to get
to fall into your hands (get with no effort)
вдвоём
you and me, together
небо́сь
I suppose, most likely, probably, I dare say, it must be, (I,you,he,she,it,they) must have
don`t worry..., don't be afraid...
удержа́ться
to restrain oneself/to help it/to keep yourself from
подро́сток
teenager, juvenile, youth, young girl
заду́мываться
to think to yourself, to consider, ponder
wonder
to be lost in thought
ю́ность
youth, young people
разверну́ться
to turn yourself around, unfold, come unwrapped, show oneself, display oneself, spread, deploy, expand, be expanded, turn, slew
огляде́ться
to look around you
пионе́р
pioneer, Young Pioneer
ме́ньший
lesser, younger, less
одино́чка
loner
by yourself
моло́денький
young
поздоро́ваться
say how do you do, greet, hail, say hi to
опо́мниться
come to your senses
дава́ться
to come to you, surrender, how is going something
комсомо́лец
member of the Komsomol, member of the Young Communist League, Young Communist Leaguer
растеря́ть
Lose what you have (all or much)
Gradually losing someone or something
вообража́ть
to imagine
to think of oneself as being higher than reality (used with о себе)
to fancy yourself
imagine something that is not real
комсомо́л
Young Communist League
изво́лить
if you would please, here you are, if you wish, all right, deign, be pleased
озира́ться
to look back/to look over your shoulder
спуск
descent
а inclined surface along which you go down
ба́рышня
young mistress, girl, young lady, miss
устра́иваться
make yourself, settle down, get settled, come right
apply
молодёжный
youth adj
развора́чиваться
to turn yourself around
вали́ться
to fall down
to mean that things are not working and you cant get anything right
привста́ть
Rise slightly for a short time from your seat stand up not to your full height (about sitting lying)
метну́ться
to toss/fling yourself
прибра́ть
to put in order or clean up
(colloquial) to clean and hide
(colloquial) to take for yourself
попра́виться
get well get healthy recover
gain weight, put on weight
to correct yourself
пристро́иться
to get yourself situated
ю́ношеский
youthful (adj)
размести́ться
take your place somewhere
get residence upon arrival
наперёд
the direction in front of you
цыплёнок
young chicken, chick, poult
меньшо́й
younger
отка́шляться
to clear your throat
малоле́тний
very young, of tender age, under age, juvenile, minor, infant
юне́ц
youth
записа́ться
Put yourself in some kind of activity
sign up for something
make apointment
балова́ться
to mess around with
to indulge yourself with
вожа́тый
Young Pioneer leader, tram-driver, guide
counselor
уде́рживаться
to restrain oneself/to help it/to keep yourself from
задава́ться
wonder
give oneself airs, put on airs
to ask yourself
ребя́тки
young men, boys, friends, comrades
де́точка
childie
sweet young thing, honey chile
малёк
young fish (fry), cub
young inexperienced person
разду́мать
to change your mind
вы́сморкаться
to blow your nose
олене́к
little/young stag (also fig.), little/young deer
stag beetle
комсомо́лка
member of the Komsomol, member of the Young Communist League, Young Communist Leaguer
госуда́рыня
sovereign, Your Majesty, Madam
воо́чию
Firsthand, with your own eyes
помолоде́ть
look younger, grow young again
зада́ться
to go wrong
to ask yourself
оду́маться
come to your senses (rethink intentions/plans)
бара́шек
young male sheep (ram, lamb), lambskin
wing-nut, thumbscrew
склоня́ть
to bend or tilt
to bow
to persuade
to win over to your side
обуча́ться
to learn/teach yourself/take classes in some system
детёныш
the young
утерпе́ть
restrain yourself
сала́га
rookie, young inexperienced sailor
по́росль
shoots, young growth, verdure
shrub
youth, young people
младо́й
young
ко́злик
young goat
кала́ч
white wheat bread
curled up (калачом)
тёртый калач - experienced person
Калачом не заманишь кого - nothing can force you to do anything
На калачи досталось - about swearing beating
уложи́ться
to meet a time constaint
to collect your things for a departure
to fit into somewhere
молокосо́с
greenhorn, raw youth, sucker
козлёнок
young goat, kid
малоле́ток
youngsters
голубо́к
diminutive of го́лубь (gólubʹ): young pigeon, dove (familiar or humorous)
(to a man) darling, darl, sweetheart, dear, honey
разори́ться
to go bankrupt or lose all your possessions
брани́ться
express your irritation with harsh rude words
to argue at each other using swear words (reflexive)
опохмели́ться
take a hair of the dog that bit you
причёсываться
have a hair-do
comb your own hair
обже́чься
to burn yourself
ве́шаться
Be unnecessarily intrusive in courting someone
to hang yourself
to determine weight with the help of scales
моложа́вый
young-looking, young for his age
мо́лодо
young (наречие)
Examples
- «Возлюби́ бли́жнего, как самого себя», — э́то цита́та из Би́блии.Love your neighbour as yourself is a quotation from the Bible.
- Тебе сле́довало бы приня́ть в расчёт его мо́лодость.You had better take his youth into account.
- Ты зна́ешь, что мое́й до́чери примерно столько же лет, сколько твоему́ сы́ну. Вот почему, я ду́маю, они обручатся.You know my younger daughter is about the same age as your son. It's why I decided that they will be engaged.
- Ты должен не забыва́ть, что она гораздо моло́же тебя.You must keep in mind that she's much younger than you.
- Если ты в наши дни попро́буешь защища́ть систе́му карье́рного роста, основанную на во́зрасте, то всё, что ты полу́чишь, — недово́льство мла́дших сотру́дников.If you try to defend the seniority-based corporate escalator these days all you'll get is flak from younger employees.
- Занима́йтесь строи́тельством своего́ тела, пока мо́лоды.Build up your body while young.
- Господи́н, предста́вьтесь, пожалуйста. Кака́я у вас специа́льность?Please introduce yourself, sir. What's your profession?
- Како́го роста ваш са́мый мла́дший брат?How tall is your youngest brother?
- Она просто зави́дует вашей мо́лодости.She is totally jealous of your youth.
- Если оказа́лось так, что ты не мо́жешь убежа́ть от медве́дя в лесу́, лучшее что можно сде́лать - упа́сть на зе́млю и притвори́ться мёртвым.If you find yourself trapped by a bear in the forest, your best bet is to drop to the ground and play dead.
- Твоя́ мать очень молода́, пра́вда?Your mother is very young, isn't she?
- Видеоролики на YouTube довольно бессмы́сленны.YouTube videos are very meaningless.
- Ваша исто́рия напо́мнила мне мою мо́лодость.Your story reminded me of my younger days.
- Э́та пе́сня называ́ется "Only You".This song is called "Only You".
- Ты не младше, чем я.You are no younger than I am.
- Сними́те пальто́ и чу́вствуйте себя как дома.Take off your coat and make yourself at home.
- Запи́сывай свои́ мы́сли ка́ждый день и однажды ты смо́жешь поня́ть что-нибудь про самого себя.Write down your thoughts every day and one day you'll be able to understand something about yourself.
- Ты будешь люби́ть своего́ бли́жнего, как самого себя.You will love your neighbour as you love yourself.
- Ты вы́глядишь более молодо́й.You look younger.
- Ты вы́глядишь моло́же.You look younger.
- Youtube - исто́чник сла́вы но́вых тупы́х певцо́в вроде Джастина Бибера.YouTube is the source of fame of brand new stupid singers like Justin Bieber.
- Одни сосе́ди говори́ли: «Вы — э́то не вы, а то же самое, что мы. Так вот же вам наши поря́дки, наши шко́лы, наш язы́к, ведь ваш язы́к тако́й же, как и наш, только вы его испо́ртили». То же самое говори́ли сосе́ди с друго́й стороны, но только на свой лад.The neighbours from one side said, “You’re not yourselves, but you’re the same as us. So accept our customs, our schools, our language, because your language is the same as ours, only you’ve corrupted it”. The same was said by the neighbours from the other side, but in their own way.
- Оста́вь свои́ ворчли́вые ре́плики себе.Keep your snarky comments to yourself.
- Я намного моло́же тебя.I'm much younger than you.
- Если вы мечта́ете основа́ть свой со́бственный би́знес, но сиди́те, развлека́етесь и ничего не де́лаете в э́том направле́нии — у вас ничего не полу́чится.If you dream of starting your own business, but sit, enjoy yourself and don't do anything in that direction, you will not achieve anything.
- Вы са́ми э́то сде́лали?Did you do it by yourselves?
- Тебе следует име́ть в ви́ду, что она намного моло́же тебя.You must keep in mind that she's much younger than you.
- Твоя́ мать, должно быть, была́ краси́вая в мо́лодости.Your mother must have been beautiful when she was young.
- Я на три года младше тебя.I'm three years younger than you.
- Я на три года моло́же тебя.I'm three years younger than you.
- Вы не мо́жете уби́ть себя, задержав дыха́ние.You cannot kill yourself by holding your breath.
- Но, чтобы нам не соблазни́ть их, пойди́ на мо́ре, брось уду́, и пе́рвую ры́бу, кото́рая попадется, возьми́, и, открыв у ней рот, найдешь статир; возьми́ его и отда́й им за Меня и за себя.But so that we may not cause offense, go to the lake and throw out your line. Take the first fish you catch; open its mouth and you will find a four-drachma coin. Take it and give it to them for my tax and yours.
- Вы са́ми себе противоре́чите.You're contradicting yourselves.
- Мне не нра́вится, что ты идёшь туда один.I don't like your going there by yourself.
- Он очень мо́лод. Он намного моло́же Тома.He's very young. He's much younger than Tom.
- Вы не одева́етесь.You don't dress yourselves.
- Все твои́ пробле́мы сосредоточены в твоём же се́рдце, поэтому тебе просто надо изуча́ть себя самого.All your problems are concentrated in your heart, so you just need to examine yourself.
- В Германии Вы явля́етесь несовершеннолетним, если Вам ме́ньше 18 лет.In Germany you're a minor if you're younger than 18 years old.
- Студе́нты, когда вы хоти́те что-то сказа́ть, сначала трижды поду́майте. Говори́те, только если ваши слова принесу́т вам и други́м по́льзу. Не говори́те, если э́то не принесёт по́льзы.Students, when you want to say something, think about it three times before you say it. Speak only if your words will benefit yourselves and others. Do not speak if it brings no benefit.
- У моего́ кана́ла на YouTube широ́кая зри́тельская аудито́рия.My video channel on YouTube has a wide viewership.
- Вы недостаточно ве́рите в себя.You don't have enough faith in yourselves.
- Вы до́лжны горди́ться собой.You should be proud of yourselves.
- Когда твои́ друзья́ начина́ют говори́ть тебе, как молодо ты вы́глядишь, э́то — ве́рный при́знак, что ты старе́ешь.When your friends begin to flatter you on how young you look, it's a sure sign you're getting old.
- Пове́рить не могу́, что ещё никто на просто́рах YouTube не вы́ложил э́ту пе́сню.I can't believe nobody has put this song up yet on all of YouTube.
- Моя́ сестра́ на три года младше меня, а мой брат - на четыре.My sister is three years younger than I and my brother is four years younger.
- Ты мо́лод. У тебя вся жизнь впереди.You're young. You have your whole life ahead of you.
- Ты молода́. У тебя вся жизнь впереди.You're young. You have your whole life ahead of you.
- Вы мо́лоды. У вас вся жизнь впереди.You're young. You have your whole life ahead of you.
- Я всегда хоте́л познако́миться с твои́м мла́дшим бра́том.I've always wanted to meet your younger brother.
- Оста́вь, пожалуйста, свои́ цини́чные замеча́ния при себе.Please keep your cynical remarks to yourself.
- Нельзя уби́ть себя заде́ржкой дыха́ния.You cannot kill yourself by holding your breath.
- Пове́рить не могу́, что твои́ родители отпусти́ли тебя сюда одного.I can't believe your parents let you come here by yourself.
- Пове́рить не могу́, что твои́ родители отпусти́ли тебя сюда одну.I can't believe your parents let you come here by yourself.
- Пове́рить не могу́, что ваши родители отпусти́ли вас сюда одних.I can't believe your parents let you come here by yourself.
- Я не могу́ пове́рить в то, что ваши родители отпуска́ют вас сюда одних.I can't believe your parents let you come here by yourself.
- Не могу́ пове́рить, что твои́ родители разреша́ют тебе приходи́ть сюда одному.I can't believe your parents let you come here by yourself.
- Не могу́ пове́рить, что твои́ родители разреша́ют тебе приходи́ть сюда одной.I can't believe your parents let you come here by yourself.
- Не могу́ пове́рить, что ваши родители разреша́ют вам приходи́ть сюда одним.I can't believe your parents let you come here by yourself.
- Не могу́ пове́рить, что твои́ родители отпуска́ют тебя сюда одного.I can't believe your parents let you come here by yourself.
- Не могу́ пове́рить, что твои́ родители отпуска́ют тебя сюда одну.I can't believe your parents let you come here by yourself.
- Она моло́же твое́й до́чери!She's younger than your daughter!
- Как жизнь? - "Да по-прежнему. Сам-то как?"How's your life? - "Much the same. And yours?"
- Том немного моло́же твое́й до́чери.Tom is a little younger than your daughter.
- Том немного младше вашей до́чери.Tom is a little younger than your daughter.
- Возможно, но допусти́ть оши́бку - э́то не то же самое, что сказа́ть что-то неестественно звуча́щее. Если кто-то пу́тает "your" и "yoúre", э́то не ста́вит под вопро́с то, что он носи́тель.Probably, but making a mistake is not equal to saying something unnatural. If someone confuses "your" and "you're", it doesn't question them being a native speaker.
- Ты когда-нибудь гла́дил самому себе оде́жду?Have you ever ironed your clothes by yourself?
- Ты сам сде́лал уро́ки?Did you do your homework by yourself?
- Ты сам сде́лал дома́шнюю рабо́ту?Did you do your homework by yourself?
- Мо́лодость всегда права. Мудр тот, кто следует её сове́там.Youth is always right. Those who follow the counsels of youth are wise.
- Делитесь му́зыкой вашей страны, расска́зывайте нам о себе, пока́зывайте фо́то своего́ города и многое другое!Share music from your country, introduce yourself to us, share photos of your city, and so on!
- Вы мо́жете объясня́ться на англи́йском?Can you make yourselves understood in English?
- Вам должно быть сты́дно за то, как вы обошли́сь с То́мом.You should be ashamed of yourselves after the way you treated Tom.
- Держите свои́ иде́и при себе.Keep your ideas to yourself.
- Держи́ свои́ иде́и при себе.Keep your ideas to yourself.
- Ты молодо вы́глядишь для своего́ во́зраста.You look young for your age.
- Ты молодо вы́глядишь для свои́х лет.You look young for your age.
- Если ты обрати́шь внима́ние на свои́х зарубе́жных друзе́й, то возможно будешь удивлён, что их тради́ции и обы́чаи отлича́ются от твои́х.If you pay attention to your foreign friends, you may be surprised that their customs and habits are different from yours.
- Когда я была́ помоложе, я ненави́дела ходи́ть на сва́дьбы. Мои́ ба́бушки и тётки толпи́лись вокруг, ты́кали меня в бок и говори́ли, посмеиваясь: «Ты сле́дующая! Ты сле́дующая!». Они переста́ли нести́ э́тот вздор только тогда, когда я начала де́лать то же самое на похоронах.When I was younger, I hated going to weddings. My grandmothers and aunts would huddle around me, poke me in the side, and giggle "You're next! You're next!" They only stopped this nonsense when I began to do the same thing at funerals.
- Попридержи коне́й, ю́ноша. Ты не мо́жешь войти́ сюда без пропуска.Hold your horses, young man. You can't enter here unless you have a pass.
- Ваш то́пик недостаточно хорошо закрыва́ет верх живота́, ю́ная ле́ди.Your top does not provide enough midriff coverage, young lady.
- «Нельзя поме́шивать в котелке́ метло́й. Э́то негигиени́чно!» — сказа́ла молода́я ве́дьма.You can't stir your pot with your broom. That's not sanitary! said the young witch.
- Ты собира́ешься покупа́ть себе в Шварцвальде часы с куку́шкой, Том? Если да, то оста́вь свобо́дное ме́сто в чемода́не.Are you going to buy yourself a cuckoo clock in the Black Forest, Tom? If so, leave enough room in your case.
- Вы сего́дня мы́лись?Have you washed yourselves today?
- Мне нужно, чтобы вы себя контроли́ровали.I need you to control yourselves.
- «Gangnam Style» — самое популя́рное видео на YouTube.Gangnam Style is the most-watched video on YouTube.
- «Том юн». — «Юн — э́то сколько?» — «Ему тринадцать».Tom is young. "How young is young?" "He's thirteen."
- Я понима́ю, что э́то мо́жет каза́ться бре́дом, но я ду́маю, что влюби́лся в Вашу мла́дшую сестру́.I realize that this may sound crazy, but I think I've fallen in love with your younger sister.
- Держите руки при себе.Keep your hands to yourself.
- Держи́ руки при себе.Keep your hands to yourself.
- У Библиоте́ки Конгре́сса США есть кана́л на YouTube.The Library of Congress has a Youtube channel.
- Како́е твоё люби́мое видео на Ютубе?What's your favorite YouTube video?
- Том посмотре́л видео на YouTube о том, как правильно есть грана́т.Tom watched a YouTube video on how to eat a pomegranate.
- Оста́вь свои́ мы́сли при себе.Keep your thoughts to yourself.
- Оста́вьте свои́ мы́сли при себе.Keep your thoughts to yourself.
- Если будешь сде́рживать эмо́ции, то только навреди́шь себе.If you keep your emotions bottled up you'll only end up hurting yourself.
- Твой ху́дший враг – ты сам.Your biggest enemy is yourself.
- Как вы са́ми мо́жете ви́деть, в э́том го́роде за столько лет ничего не измени́лось.As you can see for yourselves, nothing has changed in this town after all these years.
- Том загрузи́л видео на YouTube.Tom uploaded a video on YouTube.
- Снима́й пальто́ и чу́вствуй себя как дома.Take your coat off and make yourself at home.
- Ты когда-нибудь загружа́л видео на Ютуб?Have you ever uploaded a video to YouTube?