other russian
тот
that, that one, those, the other
друго́й
other, another, another thing, something else, others, the rest
ино́й
different, other, not the same as in another option or choice
ина́че
otherwise
in a different way
остально́й
the rest of, the rest, the others
зато́
for it, in return
but (for all that), on the other hand
про́чее
other
наоборо́т
on the contrary, inside out, back to front, the wrong way, vice-versa
the other way around, the opposite
дно
bottom
Solid surface soil under the water of a reservoir
lower wall of a vessel box or other container bottom
social bottom degraded and disadvantaged part of society
про́чий
other or remaining (for undetermined things) (adj)
тяну́ться
reach, reach out, stretch, stretch out, extend, stretch oneself, strive
drag on, crawl, wear on, hang heavy, move slowly, drift
try to equal, try to deep up, imitate, move one after the other, follow each other
попа́дать
to fall one after the other
потяну́ться
reach, reach out, stretch, stretch out, extend, stretch oneself, strive
drag on, crawl, wear on, hang heavy, move slowly, drift
try to equal, try to deep up, imitate, move one after the other, follow each other
др
Abbr. of древний (ancient, antique)
Abbr. of другой (other / another, else)
броса́ться
throw oneself, rush, throw at each other, disdain
catch
окружа́ющее
Environment, surrounding, surrounds
other
руга́ться
swear, curse, use bad language
quarrel, fight, argue, call names, abuse each other, swear at each other
ви́деться
see each other
велика́н
a giant
tall and large person
someone who stands out from others
обяза́тельство
obligation or commitment (more like a promise)
That which a person or other subject must necessarily do fulfill either by virtue of a promise made or by other circumstances
навали́ться
to pile on
to fall one on top of the other
уви́деться
see each other
толка́ться
push one another, each other, jostle
разли́ть
to spill liquid
to pour from one vessel to several others
(poetic) to manifest everywhere
разлива́ть
to spill liquid
to pour from one vessel to several others
(poetic) to manifest everywhere
разъе́хаться
depart, pass, miss each other, pass one another, separate, slide apart, fall to pieces
одино́чный
single (solitary or seperate from others)
поме́стье
estate
an estate given for life on the terms of military or some other state service
наперебо́й
in eager rivalry, vying with each other
жре́бий
A conventional sign (a small object a thing) taken at random from among other similar objects and determined by a condition
destiny or fate
перепи́сываться
write each other
correspond
категори́ческий
categorical (does not allow for other interpretations) (прилагательный)
повида́ться
see, meet, see each other
сдвига́ть
to move together
To move closer to each other to bring each other closer to each other
разъезжа́ться
depart, pass, miss each other, pass one another, separate, slide apart, fall to pieces
щекотли́вый
requiring tactful attitude
sensitive to tickling
(Obsolete) extremely sensitive to the opinion of others about him
брани́ться
express your irritation with harsh rude words
to argue at each other using swear words (reflexive)
хитре́ц
slyboots( a person who avoids showing or telling other people what he or she is thinking or intending)
размину́ться
miss each other, cross each other, pass
заре́чный
situated on the other bank of the rive, over the river
толкну́ться
push one another, each other, jostle
толкотня́
A situation when people push each other out of crowding
разреди́ть
thin out
Make less often separating one from the other in intervals
гнус
mosquitoes, midges, horseflies and other bloodsucking insects
бры́згаться
splash, splash each other
расцелова́ться
exchange kisses, kiss each other
сбли́зить
bring two things closer to each other
наме́дни
the other day, lately
злора́дствовать
gloat over, rejoice at, the misfortunes of others
заре́чье
part of town, on the other side of the river
друго́е
another, different, otherwise, both
остальны́е
the other, the remaining, the rest
окружа́ющие
others
surrounding people
ау́каться
halloo to each other
бода́ться
butt, butt each other
заозёрный
on the other side of, the lake
кутья́
A dish of rice or other cereals with honey or raisins which is eaten at funerals and wakes
ли́тер
document (designated by a specific letter) for the right to free or discounted travel or use of other services
отку́да-либо
from somewhere or other
отку́да-нибудь
from somewhere or other
перецара́паться
scratch oneself, scratch one another, scratch each other
по-людски́
as others do, in the accepted manner
почему́-либо
for some reason of other
прижива́льщик
one who lives at the expense of others
ра́зное
any other business, miscellanea
разрежа́ть
thin out
Make less often separating one from the other in intervals
разрежа́ться
thin out
Make less often separating one from the other in intervals
сам-дру́г
with one other, two, not alone but accompanied by another person, double, twice as much
сам-пят
with four others, fivefold
сам-сём
with six others, sevenfold
сам-третей
with two others, three times as much
сам-четвёрт
with three others, fourfold
сам-шёст
with five others, sixfold
вида́ться
see, meet, see each other
непохо́жесть
otherness, dissimilarity
притя́гиваться
to be attached, attract each other
друг друга
each other
one another
в проти́вном слу́чае
otherwise
друг с дру́гом
with one another, with each other
в друго́м направле́нии
the other way round, the other way around
то́ есть
that is
In other words
Examples
- Ка́ждый одино́кий челове́к одино́к из-за стра́ха пе́ред окружа́ющими.Every person who is alone is alone because they are afraid of others.
- Демокра́тия — наиху́дшая фо́рма правле́ния, если не счита́ть всех остальны́х.Democracy is the worst form of government, except all the others that have been tried.
- Он стара́лся не оби́деть остальны́х.He tried not to hurt others' feelings.
- Пошли́ сейчас. А то опозда́ем.Let’s go now. Otherwise, we’ll be late.
- Он взял за правило никогда не говори́ть дурно о други́х.He makes it a rule never to speak ill of others.
- Некоторые жи́тели после́довали при́нципу «поживём — уви́дим», пока други́е пригото́вились к си́льному наводне́нию.Some residents took a wait-and-see attitude while others prepared for heavy flooding.
- Он рано ушёл; иначе не успе́л бы на по́езд.He left early; otherwise he could not have caught the train.
- Некоторые кра́сные, а други́е бе́лые.Some are red and others are white.
- Э́та зада́ча име́ет приорите́т над все́ми други́ми.This duty has priority over all others.
- Более того́, экспериме́нты никогда не проводи́лись с наруше́нием правил и всегда им соотве́тствовали — в проти́вном слу́чае они бы и экспериме́нтами не счита́лись.Furthermore, experiments were never carried out against the rules but were performed always well within them - otherwise they would not be recognized as experiments at all.
- Помогая други́м, ты помога́ешь себе.To help others is to help yourself.
- У неё три сестры́: одна медсестра́, а други́е учи́тельницы.She has three sisters: one is a nurse and the others are teachers.
- Э́тот цвето́к жёлтый, а все остальные си́ние.This flower is yellow, but all the others are blue.
- Я не могу́ терпе́ть, когда надо мной смею́тся пе́ред други́ми.I can't stand being laughed at in front of others.
- Мужчи́не не подоба́ет дурно говори́ть о други́х за их спи́нами.It is not manly to speak ill of others behind their backs.
- Некоторые лю́бят чай, други́е предпочита́ют ко́фе.Some like tea, others prefer coffee.
- Оказа́лось, что мне сложно быть до́брым к други́м.I found it difficult to be kind to others.
- Лу́чше посове́туйся с други́ми.You had better consult the others.
- Он выше того́, чтобы иска́ть в други́х недоста́тки.He is above finding fault with others.
- Поступа́й с други́ми так, как хо́чешь, чтобы они поступа́ли с тобой?Do to others as you would be done by?
- В неуда́че ты должен вини́ть самого себя, а не други́х.You ought to blame yourself, not the others, for the failure.
- Никто не слы́шал, чтобы она дурно отзыва́лась о други́х.She was never heard to speak ill of others.
- Как про́чие измене́ния, э́то измене́ние в отноше́нии произошло́ и в други́х стра́нах тоже.Like other changes, this change in attitude has occurred in other countries, too.
- Не пыта́йся иска́ть недоста́тки в други́х.Don't try to find fault with others.
- Некоторые из ученико́в в библиоте́ке, а други́е — в кла́ссной ко́мнате.Some of the students are in the library, but the others are in the classroom.
- Некоторые из студе́нтов бы́ли из А́зии, а други́е — из Евро́пы.Some of the students were from Asia and the others were from Europe.
- Он обма́нывает други́х свое́й вне́шностью.He deceives others with his appearance.
- Тому, кто помога́ет други́м, в отве́т помо́гут они.He who helps others, in turn shall be helped by them.
- Э́то то, что называ́ется «пода́рок» в одних стра́нах, и «взя́тка» в други́х.This is what is called a 'present' in some countries and 'bribery' in others.
- Не надо по́льзоваться сла́бостями други́х.Don't take advantage of others' weakness.
- Я очень за́нят сего́дня, иначе я бы согласи́лся.I'm really busy today, otherwise I would accept.
- У него три до́чери: одна вы́шла замуж, остальные - нет.He has three daughters; one is married, but the others aren't.
- Де́лай други́м то, что хоте́л бы, чтобы они де́лали тебе.Do unto others as you would have others do unto you.
- Узнав об успе́хе други́х, она позелене́ла от за́висти.Upon finding out about the others' success, she turned green with envy.
- У меня мно́жество цвето́в. Некоторые из них кра́сные, други́е - желтые.I have a lot of flowers. Some are red and others are yellow.
- В стометровке она стартова́ла после́дней, но быстро нагнала́ остальны́х.In a hundred meter dash she started last but soon caught up with the others.
- Будь собой и не подража́й други́м.Be your own person and don't imitate others.
- Будь добр с други́ми.Be nice to others.
- Хорошо, что ты мне э́то сказа́ла, иначе я бы никогда и не вспо́мнил.Good that you told me, otherwise I would never have remembered it.
- Не говори́те плохо́го о други́х.Don't speak ill of others.
- Не смотри́ на други́х свысока.Don't look down on others.
- Все языки́ равны́, но англи́йский равнее други́х.All languages are equal, but English is more equal than the others.
- Я никогда не слы́шал от неё плохо́го о други́х.I've never heard her speak ill of others.
- Тот кто счита́ет себя слишком у́мным, чтобы учи́ться у други́х, никогда ни в чём не преуспе́ет.He who thinks himself already too wise to learn from others will never succeed in doing anything.
- Она всегда пыта́ется помочь други́м.She always tries to help others.
- Все живо́тные равны́ между собой, однако некоторые - равнее про́чих.All animals are equal, but some animals are more equal than others.
- Он берёт за правило никогда не говори́ть плохо о други́х.He makes it a rule never to speak badly of others.
- Он взял за правило никогда не говори́ть плохо о други́х.He makes it a rule never to speak badly of others.
- Я - Летающий Макаро́нный Монстр. Да не будет у тебя други́х мо́нстров передо Мною. (Потом - можно, только по́льзуйся предохрани́тельными сре́дствами.) Еди́нственный Монстр, заслуживающий написа́ния с большо́й бу́квы - э́то Я! Про́чие мо́нстры - фальшивые мо́нстры, не заслуживающие большо́й бу́квы.I am the Flying Spaghetti Monster. Thou shalt have no other monsters before Me. (Afterwards is OK; just use protection.) The only Monster who deserves capitalization is Me! Other monsters are false monsters, undeserving of capitalization.
- Торопитесь, иначе вы опозда́ете на обе́д.Hurry up, otherwise you'll be late for lunch.
- Горе тем, кто возомни́ли свои́м призва́нием "просвеща́ть" други́х, а не себя!Woe to those who presume that they are destined to ‘enlighten’ others, not themselves!
- Одни лю́бят ко́фе, други́е предпочита́ют чай.Some people like coffee and others prefer tea.
- Когда ты разговариваешь с други́ми, ты де́лаешь э́то со скрещенными рука́ми.When you talk to others, you're doing it with your arms crossed.
- Она не обраща́ет внима́ния на окружа́ющих. Други́ми слова́ми, она - эгои́стка.She doesn't pay attention to others; in other words, she is selfish.
- Не смотри́ в бе́здну. Иначе бе́здна будет вгля́дываться в тебя.Don't look into the abyss. Otherwise, the abyss will gaze into you.
- Теперь, будучи взро́слым, я ду́маю иначе.Now that I'm a grownup, I think otherwise.
- Други́е времена́, други́е нравы.Other times, other manners.
- Я ду́маю иначе.I think otherwise.
- Беги́ быстро, иначе опозда́ешь на авто́бус.Run fast, otherwise you will miss the bus.
- Ваше вре́мя вре́мя ограничено, поэтому не тра́тьте его, проживая чужу́ю жизнь. Не попадайте в лову́шку до́гмы, кото́рая вели́т жить мы́слями други́х люде́й. Не позволя́йте чужи́м взгля́дам заглуша́ть ваш со́бственный вну́тренний го́лос. И, самое главное, име́йте му́жество сле́довать своему́ се́рдцу и интуи́ции.Your time is limited, so don't waste it living someone else's life. Don't be trapped by dogma - which is living with the results of other people's thinking. Don't let the noise of other's opinions drown out your own inner voice. And most important, have the courage to follow your heart and intuition.
- И тот, кто ду́мает иначе, получа́ет шанс поду́мать об э́том в тече́ние двенадцати лет на све́жем во́здухе сиби́рских лесов.And whoever thinks otherwise gets a chance to think about it for twelve years in the open air of the Siberian woods.
- В проти́вном слу́чае мы будем вы́нуждены отмени́ть э́тот зака́з.Otherwise we will have to cancel this order.
- Э́ти я́блоки придётся снять прямо сейчас, а то они сгнию́т.We have to pick those apples right now, otherwise they'll decay.
- Коли ты хо́чешь, чтоб тебя уважа́ли, во-первых и главное, уважа́й сам себя; только э́тим, только самоуваже́нием ты заста́вишь и други́х уважа́ть себя.If you want to be respected by others the great thing is to respect yourself. Only by that, only by self-respect will you compel others to respect you.
- Ка́ждый челове́к должен облада́ть все́ми права́ми и все́ми свобо́дами, провозглашенными настоя́щей Деклара́цией, без како́го бы то ни бы́ло разли́чия, как-то в отноше́нии ра́сы, цвета ко́жи, пола, языка́, рели́гии, полити́ческих или ины́х убежде́ний, национа́льного или социа́льного происхожде́ния, иму́щественного, сосло́вного или ино́го положе́ния.Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.
- Мать реши́ла иначе.Mother decided otherwise.
- Я пыта́лся убеди́ть Тома в обра́тном.I tried to convince Tom otherwise.
- Здесь немного шумно, но в други́х отноше́ниях э́то хоро́шая кварти́ра.It's a bit noisy, but otherwise it's a nice apartment.
- Мы до́лжны вы́йти из оте́ля до 10 утра, иначе мы опозда́ем на по́езд в Майами.We must leave the hotel before 10 a.m., otherwise we will miss the train for Miami.
- Поспеши́те, иначе вы опозда́ете.Hurry up, otherwise you'll be late.
- Э́тот проце́сс надо немедленно останови́ть, иначе се́рвер упадёт.This process must be stopped immediately, otherwise the server will breakdown.
- Я не мог поступи́ть иначе.I could not have done otherwise.
- Если тебе так не хочется, иди́ домой! Иначе ты только меша́ешься.If you don't feel like it, go home! Otherwise you're just standing in the way.
- Э́то был еди́нственный прия́тный моме́нт за весь э́тот уны́лый день.That was a bright spot in an otherwise dull day.
- Челове́чество должно положи́ть коне́ц войне́, а иначе война́ поло́жит коне́ц челове́честву.Mankind must put an end to war, or otherwise war will put an end to mankind.
- Я счита́л э́ту кни́гу хорошей, но Джим ду́мал иначе.I thought it was a good book, but Jim thought otherwise.
- Ученье — свет, а неученье — тьма.Learning makes wise, ignorance otherwise.
- Я сего́дня за́нят, иначе я бы согласи́лся.I'm busy today, otherwise I would accept.
- Я сего́дня занята́, иначе я бы согласи́лась.I'm busy today, otherwise I would accept.
- Я сего́дня за́нят, а то бы я согласи́лся.I'm busy today, otherwise I would accept.
- Я сего́дня занята́, а то бы я согласи́лась.I'm busy today, otherwise I would accept.
- Я бежа́л и бежа́л; в проти́вном слу́чае я бы не успе́л.I ran and ran; otherwise I might have been late.
- Те посо́бия, что утвержда́ют иначе, вызыва́ют сомне́ние.Textbooks that claim otherwise sound dubious.
- Наивно счита́ть иначе.It's naive to believe otherwise.
- Никто не убеди́т меня в обра́тном.Nobody will convince me otherwise.
- Перево́д доставля́ет мне большо́е удово́льствие, иначе бы я э́тим не занима́лся.Translating is a great pleasure for me. I wouldn't do it otherwise.
- Я был бо́лен, иначе я бы пришёл на встре́чу.I was ill, otherwise I would have attended the meeting.
- Земна́я ось не располо́жена строго вертикально, а немного наклонена. Из-за э́того у нас есть времена́ года. Иначе температу́ра была́ бы примерно одина́ковой весь год.The Earth's axis is not straight up and down, but tilted a little bit. This tilt is responsible for us having seasons. Otherwise, the temperature would be pretty much the same all year long.
- Дзиро не мог поступи́ть иначе.Jiro could not act otherwise.
- В шко́ле мы с лу́чшим другом приду́мали со́бственный шифр, при по́мощи кото́рого могли́ обме́ниваться сообще́ниями, недосту́пными для понима́ния други́м лю́дям.When we were in school, my best friend and I made our own secret code so we could write messages to each other without other people being able to read them.
- Поторопи́сь. Иначе мы опозда́ем на обе́д.Hurry up. Otherwise, we'll be late to lunch.
- Давай быстрей. А то на обе́д опозда́ем.Hurry up. Otherwise, we'll be late to lunch.
- Мы с То́мом узна́ли друг дру́га, несмотря на то что много лет не ви́делись.Tom and I recognized each other even though we hadn't seen each other for years.
- Дава́йте быстрей, а то на обе́д опозда́ете.Hurry up, otherwise you'll be late for lunch.
- Он сказа́л пра́вду, иначе его бы наказа́ли.He told the truth, otherwise he would have been punished.
- Он сказа́л пра́вду, иначе он был бы наказан.He told the truth, otherwise he would have been punished.
- Некоторые лю́бят ощуща́ть своё превосхо́дство над други́ми, а вот я выше столь ни́зменных проявле́ний чувств.Some like feeling superior to other people. I, on the other hand, am above such base attitudes.
- Том ду́мал иначе.Tom thought otherwise.
- Том ду́мал по-другому.Tom thought otherwise.
- Никто не име́ет пра́во говори́ть тебе обра́тное.No one has the right to tell you otherwise.