he- russian
де
where
they say... / he or she says... / allegedly...
де́скать
they say... / he or she says... / allegedly...
саме́ц
male, he-, buck, dog, bull, cock
просчита́ть
count, spend accounts the whole evening, he spent, sat up, the whole evening counting
хитре́ц
slyboots( a person who avoids showing or telling other people what he or she is thinking or intending)
пова́диться
fall into he habit, get the habit
бессты́дный
shameless
He who has no shame
переро́сток
A teenager is older than he should be for anything
да́бы
in order, in order that he, may
апперце́пция
apperception
the mental process by which a person makes sense of an idea by assimilating it to the body of ideas he or she already possesses
приспособле́нец
A person who changes his views and habits depending on the circumstances to which he adapts
расточи́тель
(bookish) He who is excessively wasteful/squanders/spends recklessly
оно́
it, he, she
ему́
dative of "he"
dative of "it"
он
he
it (masculine inanimate nouns)
его́
genitive of "he"
genitive of "it"
она́
He, she, it
Examples
- Что бы он ни де́лал, он де́лает э́то хорошо.No matter what he does, he does it well.
- Как только он оста́лся один, он сразу вскрыл письмо́.As soon as he was left alone, he opened the letter.
- Он уве́рен, что придёт.He is sure that he will come.
- Он был вдов, но через год после сва́дьбы сы́на не вы́держал и сам жени́лся.He was a widower, but a year after his son's wedding, he could not hold it any longer and also got married.
- Он так стара́лся, что даже покрасне́л.He was trying so hard that he turned red.
- Он говори́т так, будто всё зна́ет.He talks as if he knows everything.
- Он сказа́л, что ка́ждый день просыпа́ется в 6 утра.He said that he gets up at 6 o'clock every day.
- Куда бы он ни пошёл, он везде с кем-нибудь знако́мится.Wherever he may go, he is sure to make friends.
- Когда Вин Ди́зель отжима́ется, он не поднима́ет себя, а опуска́ет Зе́млю.When Vin Diesel does pushups, he's not pushing himself up - he's pushing the Earth down.
- Он сказа́л, что заболе́л, и э́то была́ ложь.He said that he was sick, and this was a lie.
- Он говори́т не только на францу́зском, но и на испа́нском.He not only speaks French, but he speaks Spanish, too.
- Он уве́рен, что вы́держит сле́дующую прове́рку.He's sure that he'll be able to pass the next examination.
- Когда он упа́л, он уши́б ле́вую ногу́.He hurt his left foot when he fell.
- Он отве́тил, что он не зна́ет.He said that he doesn't know.
- Он мнил себя ге́нием.He had the illusion that he was a genius.
- Он рано ушёл; иначе не успе́л бы на по́езд.He left early; otherwise he could not have caught the train.
- Он отве́тил, что уме́л хорошо пла́вать.He answered by saying that he could swim well.
- Он сказа́л, что оста́вил кошелёк дома.He said that he had left his wallet at home.
- Он жил здесь с пятиле́тнего во́зраста.He has lived here since he was five years old.
- Когда у него пробле́мы, он всегда обраща́ется к свое́й сестре́ за по́мощью.When he is in trouble, he always turns to his sister for help.
- Ду́маешь, он только хоте́л, чтобы мы пове́рили, будто он бо́лен?Do you think he was only making believe that he was sick?
- Он часто говори́л о лю́дях, среди кото́рых жил, пока был в Африке.He would often talk about the people he had lived among while he was in Africa.
- Он рассказа́л о происше́ствии так, будто ви́дел его свои́ми со́бственными глаза́ми.He told me about the accident as if he had seen it with his own eyes.
- Если ему даду́т ещё один шанс, он сде́лает всё, на что спосо́бен.Should he be given another chance, he would do his best.
- Он был так за́нят, что посла́л вместо себя своего́ сы́на.He was so busy that he sent his son instead of going himself.
- Что бы он ни де́лал, его хва́лят.No matter what he may do, he will be praised.
- Он тако́й невнима́тельный ма́льчик, что часто де́лает оши́бки.He is such a careless boy that he often makes mistakes.
- Через не́сколько минут после того́, как зако́нчил рабо́ту, он лёг спать.A few minutes after he finished his work, he went to bed.
- Он говори́л, что у него всё полу́чится; однако, не получи́лось.He said he was sure to succeed; he failed, however.
- Когда он на коро́ткое вре́мя оста́лся с ней наедине, он попроси́л её о свида́нии.When he got her alone for a moment, he asked for a date.
- Он обеща́л мне, что придёт в четыре.He promised me that he would come at four.
- Он ведёт себя тихо, чтобы не побеспоко́ить отца́.He keeps quiet so that he won't disturb his father.
- Он кре́пкий па́рень, его так просто не лиши́ть прису́тствия ду́ха.He won't be easily discouraged, because he's a tough guy.
- Наверное, из-за бороды он при пе́рвой встре́че кажется стра́шным, но на самом де́ле он до́брый челове́к.Possibly because he's got a beard, he looks scary at first glance but he's really a kind man.
- После ча́шечки ко́фе он начал.He started after he had a cup of coffee.
- Он не тако́й, каки́м кажется.He is not like he seems.
- Он усердно рабо́тает, потому что стреми́тся преуспе́ть.He works hard because he is anxious to succeed.
- Он очень хорошо знал, что ему недолго оста́лось жить.He knew full well that he didn't have long to live.
- Он сказа́л мне, что очень уста́л тогда.He told me that he was very tired then.
- Он всегда кричи́т на меня, когда зол.He always yells at me when he is angry.
- Он подхвати́л просту́ду из-за того́, что ходи́л под дождём.He caught a chill because he went out in the rain.
- Он ста́рше меня на два года, но ниже меня ро́стом.He's two years older than me, but he's shorter.
- С одной стороны он похвали́л мой отчёт, а с друго́й раскритикова́л его.On one hand he praised my report, but on the other hand he criticized it.
- Он не тако́й жизнера́достный, каки́м был.He is not the cheerful man he was.
- Он научи́лся легко игра́ть э́то произведе́ние.He got so he could play the piece easily.
- Он всегда говори́т, как будто зна́ет, как ему поступа́ть, но никогда не зна́ешь, как он будет де́йствовать в крити́ческой ситуа́ции.He always talks as though he knows how to handle himself but you never know how he'll act when the chips are down.
- Он сказа́л, что если бы у него бы́ло много де́нег, он бы купи́л слова́рь.He said that if he had much money, he would buy the dictionary.
- Он сказа́л, что придет, и он пришел.He said he would come and he did come.
- Он челове́к слова, так что если он сказа́л, что помо́жет, то сде́лает э́то обязательно.He is a man of his word, so if he said he'd help, he will.
- Он сказа́л, что был го́лоден, а затем доба́вил, что ему также хотелось пить.He said he was hungry, and then he added that he was also thirsty.
- Если бы он был настоя́щим другом, он бы не преда́л вас, не так ли?If he had been a real friend, he wouldn't have betrayed you, now would he?
- Он сказа́л, что придет, к тому же он сказа́л, что придет с ра́достью.He said he would come, and what is more, he said he was glad to.
- Он ду́мает, что он что-то из себя представля́ет, а на самом де́ле он - никто.He thinks he is somebody, but really he is nobody.
- Он говори́т "хочу́", когда он хо́чет что-нибудь, и "нет", когда не хо́чет.He says "want" when he wants something, and "no" when he does not.
- Он сказа́л, что мо́жет пробежа́ть 200 километров за день, и он э́то сде́лал.He said he would run 200 kilometers in a day and he did.
- Я люблю́, когда он говори́т со мной, невзирая на то, что он собира́ется сказа́ть; мне нра́вится сам факт, что он хо́чет о чём-либо поговори́ть со мной.I like when he speaks to me, regardless of what he tries to say; I like the simple fact that he wants to talk to me about something.
- Когда он пьян, он брюзжи́т и дерётся. Когда он трезв, он лежи́т на чём попа́ло и молчи́т.When he is drunk, he grumbles and fights. When he is sober, he lies on whatever comes to hand and says nothing.
- Он сказа́л, что если бы он там был, он бы ей помо́г.He said that if he were there, he would help her.
- Он сказа́л, что уста́л, поэтому пойдет домой пораньше.He said he was tired, so he would go home early.
- Он доби́лся успе́ха не потому, что он стара́лся, а потому что ему подфартило.He succeeded, not because he made efforts, but because he happened to be lucky.
- В самом де́ле, выража́ются иногда про «зве́рскую» жесто́кость челове́ка, но э́то страшно несправедливо и обидно для звере́й: зверь никогда не мо́жет быть так жесто́к, как челове́к, так артисти́чески, так художественно жесто́к. Тигр просто грызет, рвет и только э́то и уме́ет. Ему и в го́лову не вошло́ бы прибива́ть люде́й за у́ши на ночь гвоздя́ми, если б он даже и мог э́то сде́лать.People talk sometimes of a bestial cruelty, but that's a great injustice and insult to the beasts; a beast can never be so cruel as a man, so artistically cruel. The tiger only tears and gnaws, that's all he can do. He would never think of nailing people by the ears, even if he were able to do it.
- Он очень стесни́телен. Он говори́т, что хоте́л бы уви́деть тебя.He's very shy. He says he wants to see you.
- Он очень стесни́телен. Он говори́т, что хоте́л бы уви́деть вас.He's very shy. He says he wants to see you.
- Он не говори́т то, что ду́мает. Он что-то скрыва́ет.He doesn't say what he thinks. He is hiding something.
- Кто и́щет му́дрость, тот мудре́ц, а кто ду́мает, что нашёл, - глупе́ц.He who seeks wisdom is a wise man, he who thinks he's found it is a fool.
- Он сказа́л, что пойдёт домой рано, потому что уста́л.He said that because he was tired, he'd go home early.
- Если тот, кто с уси́лиями едва забравшись на де́рево, уже ду́мает, что он пти́ца, то он ошиба́ется.If he who hardly climbed a tree already thinks that he's a bird, then he's mistaken.
- Однажды Христофор Колумб реши́л сжечь целиком всю дере́вню после того́, как один из тузе́мцев укра́л его попуга́я. Он был расстро́ен тем, что не мог сжечь их во́ду. Так он изобрёл фтор.Christopher Columbus once decided to burn absolutely everything in an entire village after one of the natives stole his parrot. He was disappointed that he couldn't burn their water. So he invented fluorine.
- Я спроси́л у моего́ дру́га, заме́тил ли он что-нибудь непоня́тное в мое́й ре́чи. К моему́ велича́йшему изумле́нию, он сказа́л, что нет.I asked my friend if he had noticed something weird in my speech. To my greatest astonishment, he said he hadn't.
- Он не извини́лся, хотя и был неправ.Although he was wrong, he didn't say he was sorry.
- Он сказа́л, что узна́л бы его, если бы уви́дел.He said he would recognize it when he saw it.
- Он сказа́л, что узна́л бы её, если бы уви́дел.He said he would recognize it when he saw it.
- Когда он был мо́лод, он, бывало, сле́довал за Бетховеном, куда бы тот ни шёл.When he was young, he used to follow Beethoven everywhere he went.
- Он говори́т, что если бы он был пти́цей, он полете́л бы ко мне.He says that if he were a bird he would fly to me.
- Он говори́т, что если бы он был пти́цей, он прилете́л бы ко мне.He says that if he were a bird he would fly to me.
- Он сказа́л, что будет мне писать, но так и не написа́л.He said he would write to me, but he hasn't.
- Э́тот мужчи́на дости́г самого дна: его бро́сила жена́, его вы́гнали с рабо́ты и он алкого́лик. Ху́же всего то, что я его зна́ла, он был мои́м нача́льником пять лет назад.That man has hit bottom: his wife has left him, he's lost his job, and he's an alcoholic. The worst is that I know him--he used to be my boss five years ago.
- Иногда мне хочется спроси́ть Бо́га, почему Он допуска́ет бе́дность, го́лод и несправедли́вость, когда в Его си́лах что-то с э́тим сде́лать, но, бою́сь, Он мог бы просто зада́ть мне тот же вопро́с.Sometimes I want to ask God why He allows poverty, famine and injustice in the world when He could do somehing about it, but I'm afraid He might just ask me the same question.
- Он был шуто́м, не более того́. Он не чу́вствовал бо́ли. Он был шуто́м, не более того́.He was a jester, and nothing more. He felt no pain; he was a jester, and nothing more.
- Он начал учи́ть англи́йский, когда ему бы́ло двенадцать, иначе говоря, когда он поступи́л в сре́днюю шко́лу.He began to learn English when he was twelve years old, that is to say, when he entered junior high school.
- Том не мо́жет устро́иться на рабо́ту, потому что у него нет о́пыта, но он не мо́жет приобрести́ о́пыт, потому что не мо́жет устро́иться на рабо́ту.Tom can't get a job because he doesn't have any experience, but he can't acquire experience because he can't get a job.
- Мэри спроси́ла Тома, что он ду́мает о её пла́тье, но он был не настолько глуп, чтобы сказа́ть ей, что он действительно ду́мает.Mary asked Tom what he thought of her dress, but he knew better than to tell her what he really thought.
- Он весь день не звони́л, и когда он пришёл домой поздно вечером, он попроси́л меня оста́вить его в поко́е. - "Как типично для Тома".He didn't call the entire day, and when he came home late in the evening, he asked me to leave him alone. "How typical of Tom."
- Он говори́т, что если бы был пти́цей, прилете́л бы ко мне.He says that if he were a bird he would fly to me.
- Челове́к всегда ду́мает пе́ред сме́ртью о про́шлом, будто отчаянно ища подтвержде́ния, что действительно жил.Man always thinks about the past before he dies, as if he were frantically searching for proof that he truly lived.
- Он просто ме́лкий жу́лик, если бы он был чуть более де́рзким, то мог бы стать авторите́том.He's just a small-time thug, but if he had just a little more moxie, he could be a big-time boss.
- Когда Том не мо́жет засну́ть, он начина́ет счита́ть горноста́ев. Э́то его быстро умиротворя́ет, и, не успев досчитать и до пятидеся́того горноста́я, он уже крепко спит.When Tom has trouble sleeping, he starts counting stoats. That quickly brings him into a peaceful mood, and he is fast asleep before he could count the stoats to fifty.
- Когда Том пьян, он мо́жет съесть то, что не стал бы есть, будь он тре́звым.When Tom gets drunk, he'll eat a lot of things that he wouldn't eat when he's sober.
- Он пришёл, уви́дел и проигра́л.He came, he saw, and he lost.
- Я спроси́л у Тома, что он слу́шает, и он удиви́л меня, когда сказа́л, что слу́шает класси́ческую му́зыку.I asked Tom what he was listening to and he surprised me by saying that he was listening to classical music.
- Мою соба́ку зову́т Белыш. Э́тим летом я научи́л его дава́ть ла́пу. Ка́ждый день я просыпа́юсь рано и кормлю́ его. Потом мы идём гуля́ть. Он защища́ет меня от други́х соба́к. Когда я еду ката́ться на велосипе́де он бежи́т вместе со мной. У него есть подру́жка её зову́т Чернышка. Он очень лю́бит с ней игра́ть. Белыш очень у́мная и до́брая соба́ка.My dog's name is Belysh. This summer I taught him to put out his paw. Every morning I wake up early and feed him. Then we go for a walk. He defends me from other dogs. When I go bike riding, he runs beside me. He has a friend, her name is Chernyshka. He likes playing with her. Belysh is a very kind and clever dog.
- Он говори́т, что ничего не ви́дел. Однако я не ве́рю, что то, что он говори́т, - пра́вда.He says that he saw nothing. However, I don't believe what he says is the truth.
- Он хорошо испо́льзует фаза́нов, на кото́рых охо́тится. У него есть цель для ка́ждой части пти́цы.He makes good use of the pheasants he hunts. He has a purpose for every part of the bird.
- Когда Том посмотре́л на я́блоко, кото́рое он ел, он по́нял, что съел уже полови́ну червяка́.When Tom looked down at the apple he was eating, he realized that he had eaten half a worm.
- Я попыта́лся убеди́ть Тома пое́хать с нами в Бостон, но он сказа́л, что у него бы́ли други́е дела, кото́рые он должен был сде́лать.I tried to persuade Tom to come to Boston with us, but he said he had other things he had to do.
- Старика́шка хоте́л надра́ть Пиноккио у́ши. Предста́вьте, что он почу́вствовал, когда в проце́ссе их по́иска обнару́жил, что забы́л их сде́лать!The little old man wanted to pull Pinocchio's ears. Think how he felt when, upon searching for them, he discovered that he had forgotten to make them!
- О том, что не уме́ет пла́вать, он вспо́мнил лишь прыгнув во́ду.He remembered that he could not swim after he jumped into the water.
- На нём бы́ло так много синяко́в, что бы́ло похоже, будто его посади́ли в бочку и спусти́ли с холма́.He had so many bruises he looked like he had been rolled down a hill in a barrel.
- Когда Юрий Гагарин взлете́л на бо́рту Востока-1, он был лейтена́нтом военно-возду́шных сил. Когда он приземли́лся, то был уже майо́ром.When Yuri Gagarin took off in Vostok 1, he was an Air Force lieutenant. When he landed, he was a major.
- Когда он пришёл в себя, ему потре́бовалось некоторое вре́мя, чтобы поня́ть, где он нахо́дится.When he came to, he needed a little bit of time to figure out where he was.