Hol russian
дом
house, home, house-hold
име́ть
to have, keep, hold, possess, carry, be, mean
взять
to take
to pick, to borrow
to grab, to get hold of
to hire
to choose (from)
брать
to take, to get
to pick, to borrow, to choose (from)
to grab, get hold of
to hire
держа́ть
to hold, keep, support
to take
пусто́й
empty, vacant, unoccupied, blank, void, hollow
провести́
spend
conduct, carry out, implement
lead, escort, show
hold
make, draw
run, lay
протяну́ть
to hand
to hold out or extend
reach out
держа́ться
keep(за что?), keep oneself
to hold
проводи́ть
spend
conduct, perform
lead, escort, show
hold
make, draw
run, lay
очко́
point
hole, pip
glasses
ass
пра́здник
holiday
свято́й
saint, holy one
свято́й
holy, Saint, sacred, saint
уважа́ть
to respect, esteem, have respect, hold in respect hurmat qilmoq(uzbek)
отдыха́ть
rest, be resting, be on holiday
задержа́ть
detain, delay, arrest, be behindhand, retard, hamper
hold, keep
я́ма
hole in the ground
поддержа́ть
support
keep/hold up and not let fall
погоди́ть
wait a second, hold on, hold it, wait a little
отдохну́ть
rest, be resting, be on holiday, relax
о́тпуск
holiday/vacation/leave
содержа́ть
to contain, to hold
keep, maintain, support
патро́н
patron, boss, cartridge, chuck, lamp-socket, lamp-holder, pattern
bullet
вы́тянуть
draw out, extract, pull out
stretch out
hold out
проводи́ться
hold, to carry out, to take place
has/have been held
пра́здничный
holiday
вцепи́ться
seize, catch hold, clutch, cling
отве́рстие
hole (usually small)
поднести́
to raise up
to hold up
удержа́ть
to hold (keep from falling)
to restrain a movement (hold back)
почита́ть
read (for a while)
honour, respect, esteem, revere, hold sacred, consider, think
прова́л
failure
hole, depression (space)
сде́рживать
to hold in, keep back, restrain, hold in check, contain, deter, hold, keep in, suppress, check
to contain
уде́рживать
holding and not letting move
withhold or retain/suppress
ды́рка
small hole
свяще́нный
sacred, holy
подста́вить
put, place, move up, put near, substitute, hold up, offer
to frame, set up
чемпио́н
champion, title-holder
проде́лать
to make a hole in something
to do for the course of some time
вы́мыть
to wash thoroughly
hollow out
приде́рживать
to hold
using a little effort to help hold something in place
заме́длить
to slow down, hold back, delay, decelerate
проры́в
break-through, breach, hitch, hold-up
кобура́
holster
сдержа́ть
hold in, keep back, restrain, hold in check, contain, deter, hold, keep in, suppress, check
приде́рживаться
to stick/adhere/hold oneself to
кани́кулы
student vacation, vacation, holidays
заде́ржка
delay, hold-up
подержа́ть
hold for some time, keep for some time
take
вытя́гивать
draw out, extract, stretch, pull out, hold out
протере́ть
to rub through something (grater)
rub hole in (paper)
rub clean
зацепи́ть
get hold, hook, engage, gear, catch, sting
сдержа́ться
resist
help oneself
hold back
кассе́та
cassette, plate-holder, film-holder, reel
подставля́ть
to put/to place, move up, put near, substitute, hold up, offer
to frame
обо́йма
holder, clip, clamp, iron ring
a range or set / series
cartridge clip, charger (military)
долби́ть
hollow, gouge, chisel, peck, repeat over and over again
сде́рживаться
hold oneself in check
ды́рочка
hole
кп
holiday camp
опра́ва
setting, mounting, casing, rim, frame, holder
сква́жина
hole
well
narrow hole/slit
трюм
hold
я́мка
hole
хо́бот
trunk, tool-holder
proboscis
вини́ть
to blame
Blame someone for something hold someone or something guilty responsible for doing something wrong admit someone else's guilt
единомы́шленник
like-minded person, person of like mind, person holding the same views, kindred spirit, confederate, accomplice
дотяну́ть
draw so far, drag so far, haul up so far, draw, drag, haul, live, hold out
лу́нка
hole, alveolus
отдыха́ющий
holiday-maker
camper
придержа́ть
to hold
Голла́ндия
Holland
заполучи́ть
get ones hands on, get hold, pick up, get oneself
по́лый
hollow, cored
вы́стоять
stand, remain standing, hold out, withstand, stand up
дупло́
hollow, cavity
приостанови́ть
suspend, hold up, stop, call a halt, check, reprieve
котлови́на
hollow
голливу́дский
Hollywood (adjective)
голливу́д
Hollywood
мундшту́к
mouthpiece, cigarette-holder, cigar-holder, curb, curb-bit
пробо́ина
hole, gap, bullet-hole, shot-hole
пансиона́т
holiday hotel, boarding house
шурф
prospect-hole, bore pit
госпо́дствовать
rule, hold sway, prevail, predominate, command, dominate, rise, tower
лощи́на
hollow, depression, dell, glen, ravine
про́рубь
ice-hole
воро́нка
funnel, crater, shell-hole
де́бри
dense forest, maze, labyrinth, the wilds, god-forsaken hole
продира́ться
tear be worn, into holes
обороня́ться
defend oneself, hold the line
выжива́ть
survive, live, drive out, make place too hot to hold, get rid
подсве́чник
candlestick holder
пусты́шка
shallow person, hollow man
проси́живать
sit, spend sitting, wear out the seat, wear into holes by sitting
проко́л
puncture, pin-hole
заде́лать
to close up by hammering into a hole or laying over somthing
to get a girl pregnant
впа́лый
hollow, sunken
уха́б
pot-hole
Examples
- Иногда я не могу́ сдержа́ть эмо́ций.Sometimes I can't hold my emotions.
- Есть слу́чаи, когда э́то правило не выполня́ется.There are some cases where the rule does not hold good.
- Я не могу́ больше терпе́ть.I can't hold it anymore.
- Он был вдов, но через год после сва́дьбы сы́на не вы́держал и сам жени́лся.He was a widower, but a year after his son's wedding, he could not hold it any longer and also got married.
- Ей принадлежи́т мирово́й реко́рд в бе́ге на сто метров.She holds the world record for the hundred meters.
- Сего́дня национа́льный пра́здник.Today is a national holiday.
- Как нам сказано в Свяще́нном Кора́не: «Бо́йтесь Алла́ха и говори́те пра́вое сло́во».As the Holy Koran tells us, "Be conscious of God and speak always the truth."
- Мы следи́ли за игро́й, затаив дыха́ние.We watched the game while holding our breath.
- Голла́ндия — маленькая страна́.Holland is a small country.
- Челове́к без идеа́лов - пусто́й.A man without ideals is hollow.
- Она убеди́ла му́жа провести́ о́тпуск во Фра́нции.She talked her husband into having a holiday in France.
- Не нужно недооце́нивать проти́вника.Don't hold your rival cheap.
- Воспользовавшись выходны́ми, он верну́лся домой в Наго́ю.Taking advantage of the holidays, I returned home to Nagoya.
- Айрин Пеппербург де́ржит кру́глый подно́с напротив попуга́я, названного ею Алексом.Irene Pepperberg holds a round tray in front of a parrot she has named Alex.
- Держи́сь за ремешо́к. По́езд сейчас дви́нется.Hold on to the strap. The train will start to move soon.
- Он де́ржит кни́ги под мы́шкой.He is holding his books under his arm.
- Я так смущён, что готов вы́рыть нору́ и заби́ться туда.I'm so embarrassed I could dig a hole and crawl into it.
- Мы скло́нны ду́мать, что наше вре́мя принадлежи́т нам только в суббо́ту, воскресе́нье и по пра́здникам.We tend to think that our time is our own only on Sundays and holidays.
- Мы наде́ялись, что зако́нчим рабо́ту до пра́здников.We hoped to have done with the work before the holidays.
- После до́лгих пра́здников не хочется выходить на рабо́ту.Too long a holiday makes one reluctant to start work again.
- Пожалуйста, задержите дыха́ние.Hold your breath, please.
- Если бои́шься, держи́ меня за ру́ку.Keep hold of my hand if you're afraid.
- На скале не бы́ло ни захва́та для рук, ни упо́ра для ног.There were no holds for hand or foot on the rock.
- Мы вы́рыли в земле́ я́му.We dug a hole in the ground.
- Я уве́рен, он что-то скрыва́ет от нас.I'm sure he is holding back something from us.
- Пожалуйста, подожди́те.Please hold on.
- Врач посове́товал ей взять выходно́й.The doctor advised that she take a holiday.
- В э́том носке дыра́.There's a hole in this sock.
- — Теперь, когда у меня дети, я буду держа́ться до конца́, — сказа́ла же́нщина.Now that I have children, I will hold out, the woman said.
- Он осла́бил свою́ хва́тку на мне.He relaxed his hold on me.
- Пожалуйста, постерегите моё ме́сто в о́череди.Please hold my place in line.
- Хотя счита́ется, что у нас сейчас рецессия, число́ люде́й, отправившихся на Золото́й неде́ле за грани́цу, поби́ло реко́рд.Even though we're supposedly in a recession, people are traveling abroad in record numbers this Golden Week holiday.
- Придержи́ язы́к!Hold your tongue!
- Я наблюда́л за сце́ной затаив дыха́ние.I was watching the scene holding my breath.
- Э́то в Испа́нию они собира́ются пое́хать в о́тпуск.It's Spain that they are going to on holiday.
- Свяще́нная ри́мская импе́рия прекрати́ла существова́ние в 1806 году.The Holy Roman Empire came to an end in the year 1806.
- Э́ти фотогра́фии напомина́ют мне о нашем пра́зднике.These photographs remind me of our holiday.
- У меня в пальто́ ды́рка.There's a hole in my coat.
- Мы все с нетерпе́нием ждём наших каникул.We are all impatient for our holiday.
- На всякий случай держи́сь за по́ручень.Get hold of the rail just in case.
- Како́й ми́лый ребенок! Могу́ я ее подержа́ть?What a cute baby! May I hold her?
- Ды́рка около 5 футов в диа́метре.The hole is about five feet across.
- У студе́нтов выходно́й в день Основа́ния.Students have a holiday on Foundation Day.
- Холмс вы́шел из ко́мнаты никем не замеченный.Holmes went out of the room without being noticed by anyone.
- Когда я смотрю́ на э́ту фотогра́фию, я вспомина́ю наш выходно́й.When I see this picture, I'm reminded of our holiday.
- Исполненные ми́ра души пра́ведников подхо́дят к Ахура-Мазде, подхо́дят к Бессме́ртным Святы́м, к златозданным престо́лам их. Иду́т они в Гаронману, в обита́лище Ахура-Мазды, в обита́лище Бессме́ртных Святы́х, в обита́лище други́х непоро́чных.Gladly pass the souls of the righteous to the golden seat of Ahura Mazda, to the golden seat of the Amesha-Spentas, to the Garô-nmânem, the abode of Ahura Mazda, the abode of the Amesha-Spentas, the abode of all the other holy beings.
- Барсуки́ вырыва́ют глубо́кие норы.Badgers dig deep holes.
- Они ро́ют я́му.They're digging a hole.
- Лиса спря́талась в дупли́стом де́реве.The fox hid in the hollow tree.
- Я ду́маю, он что-то скрыва́ет от нас.I think he is holding something back from us.
- Некоторые шанхайцы устра́ивают большие банке́ты, когда же́нятся.Some Shanghainese hold large banquets when they get married.
- Свяще́нной кни́гой мусульма́н явля́ется Кора́н.The holy book of Muslims is Qur'an.
- Отче наш, Иже еси на небесех! Да святи́тся и́мя Твое, да приидет Ца́рствие Твое, да будет во́ля Твоя́, яко на небеси и на земли. Хлеб наш насу́щный даждь нам днесь; и остави нам долги наша, якоже и мы оставля́ем должнико́м нашим; и не введи́ нас во искуше́ние, но избави нас от лукаваго.O Our Father in Heaven, Holy be your name, Your Kingdom come, Your will be done, on earth, as it is in heaven. Give us this day our daily bread, and forgive us our sins, as we also have forgiven our sinners. And lead us not into temptation, but deliver us from evil.
- В э́тот кувши́н можно нали́ть 2 ли́тра горя́чей воды.This jar can hold two liters of hot water.
- О́тпуск тебе не помеша́ет.It will do you good to have a holiday.
- Кто э́та же́нщина с цвета́ми?Who is that woman holding the flowers?
- Что ты де́лал на каникулах?What did you do during the holidays?
- Как ты провёл свой о́тпуск?How did you spend your holiday?
- Все зна́ют и лю́бят э́тот пра́здник.Everyone knows and loves this holiday.
- В ведре́ ды́рка.There's a hole in this bucket.
- У тебя в носке большая дыра́.You've got a big hole in your sock.
- Подожди́, кто-то стучи́т в мою дверь.Hold on, someone is knocking at my door.
- Мы организу́ем вы́ставку ка́ждый год.We hold an exhibition every year.
- Свяще́нная Ри́мская импе́рия прекрати́ла своё существова́ние в 1806 году.The Holy Roman Empire ceased to exist in 1806.
- Биле́т сохраня́ет го́дность в тече́ние трёх дней.The ticket holds good for three days.
- Она доста́точно взро́слая, чтобы име́ть води́тельские права.She is old enough to hold a driver's license.
- В рука́х у него была́ большая коробка.He was holding a large box in his arms.
- Я порва́л джинсы, когда упа́л с велосипе́да.I tore a hole in my jeans when I fell off my bike.
- Чем больше сыра́, тем больше ды́рок. Чем больше ды́рок, тем ме́ньше сыра́. Значит, чем больше сыра́ - тем ме́ньше сыра́.The more cheese, the more holes. The more holes, the less cheese. Thus: The more cheese, the less cheese.
- Во вре́мя ле́тних каникул я встре́тил краси́вую же́нщину.During the summer holidays I met a beautiful woman.
- На фо́то ты де́ржишь мою ру́ку.You're holding my hand in the photo.
- Можно вас на мину́тку?Could you hold on a minute?
- Держи́ ва́зу обеими рука́ми.Hold the vase with both hands.
- Держи́ верёвку.Hold the rope.
- Держи́сь за верёвку.Hold on to the rope.
- Похоже, что нам придётся обойти́сь без отпуска в э́том году.It looks as though we shall have to go without a holiday this year.
- Чтобы вы́рыть я́му в метр диа́метром и в два ме́тра глубино́й, у меня ушло́ примерно два с полови́ной часа.It took me about two and a half hours to dig a hole one meter in diameter and two meters in depth.
- Задержите дыха́ние.Hold your breath.
- За́втра выходно́й.Tomorrow's a holiday.
- Я не ду́маю, что смогу́ и дальше сде́рживать свой гнев.I don't think I'll be able to hold in my anger any longer.
- Поднебесная - э́то чуде́сный предме́т. С ним нельзя акти́вно. Тот, кто берётся за него, те́рпит пораже́ние. Тот, кто его де́ржит, - тем са́мым его теря́ет.The world is a sacred vessel that cannot be acted on. Whoever acts on it will ruin it; whoever holds on to it will lose it.
- Я предлага́ю повремени́ть с приня́тием реше́ния, пока не получены все предложе́ния.I suggest that we hold off on making a decision until all bids are in.
- Если происхо́дит столкнове́ние между кни́гой и голово́й, сопровождаемое зву́ком пустотности - всегда ли подо́бный звук исхо́дит от кни́ги?When a book and a head collide and a hollow sound is heard, must it always have come from the book?
- Для вечери́нки нам нужно снять ко́мнату.We have to rent a room to hold the party in.
- Том вы́ходец из культу́ры, где же́нщины искусственно раскра́шивают свои́ губы и проде́лывают отве́рстия в мо́чках уше́й.Tom comes from a culture where women artificially color their lips and put holes in their earlobes.
- Хоро́ших каникул!Enjoy your holidays.
- В выходные я никуда не ходи́л.I didn't go anywhere during the holiday.
- Больше сыра́ - больше дыр. Больше дыр - ме́ньше сыра́. Откуда следует, что больше сыра́ - э́то ме́ньше сыра́.The more cheese, the more holes. The more holes, the less cheese. Thus: The more cheese, the less cheese.
- Премье́р мини́стр даст пресс-конференцию за́втра.The Prime Minister will hold a press conference tomorrow.
- Сюда мо́жет помести́ться около 4 галло́нов.This can hold about 4 gallons.
- Христофор Колумб нашёл однажды Свято́й Грааль, но вы́бросил его, потому что ему не понра́вился цвет.Christopher Columbus once found the Holy Grail but threw it out because he didn't like the color.
- Зачехли́те своё ору́жие!Holster your weapon.
- Том ви́дел, что Джон и Мэри держа́лись за руки.Tom saw John and Mary holding hands.
- Так, враг мой, я не позво́лю тебе посяга́ть на святая святы́х моего́ сердца — ты ещё напла́чешься за э́то, обеща́ю.So, my enemy, I won't let you attempt on the holy of holies of my heart, you will pay for it, I promise.
- Франсуа Олланд не из Голла́ндии. Он францу́зский президе́нт.François Hollande is not from Holland. He's the French president.
- Озада́ченный зага́дочными замеча́ниями Шерлока Холмса, Ватсон задава́лся вопро́сом: намеренно ли Холмс скрыва́л свои́ соображе́ния по по́воду преступле́ния.Baffled by Sherlock Holmes' cryptic remarks, Watson wondered whether Holmes was intentionally concealing his thoughts about the crime.
- «Окей, Адриан, на пит, на пит». — «Я реально не понима́ю э́того прое́зда по пит-лейн. То есть э́тот ме́дленный па́рень тормози́л меня, тормози́л всех остальны́х, а я получа́ю прое́зд. Скажи́те ФИА, что я э́того совсем не понима́ю». — «Да, мы счита́ем, что э́то чересчур жёстко, и обсу́дим э́то позже с ФИА».Okay, Adrian, pitting, pitting. "I really don't understand this drivethrough. I mean, the backmarker was holding me up, holding everyone up, and I get a drivethrough. Tell the FIA I really don't understand that." "Yes, we think it's very harsh and we will discuss it further with the FIA."
- В о́бщем поня́тно, что в бу́дущем нас ожида́ют вели́кие возмо́жности. Но так же и лову́шки. Зада́ча состои́т в том, чтобы обойти́ лову́шки, не упусти́ть возмо́жности и верну́ться домой до шести.Summing up, it is clear the future holds great opportunities. It also holds pitfalls. The trick will be to avoid the pitfalls, seize the opportunities, and get back home by six o'clock.
- Зимой окна иногда совсем замерза́ли. И тогда ма́льчик и де́вочка нагрева́ли ме́дные моне́тки на пе́чке, и прикла́дывали их к замерзшему стеклу́; очень скоро появля́лось ма́ленькое кру́глое отве́рстие, через кото́рое они могли́ смотре́ть, и не́жные сверка́ющие глаза ма́льчика и де́вочки сия́ли из обоих о́кон через э́ти ды́рки, когда они смотре́ли друг на дру́га.In winter, the windows were sometimes quite frozen over. But then the boy and the girl would warm copper pennies on the stove, and hold the warm pennies against the frozen pane; there would be very soon a little round hole through which they could peep, and the soft bright eyes of the little boy and girl would beam through the hole at each window as they looked at each other.
- «Почему ты держа́л её за ру́ку?» — «Не держа́л я её за ру́ку!»Why were you holding her hand? "I wasn't holding her hand!"