und russian
по
along, down, through, across
about, under, for
by the means of, on
hit or punch somewhere
after a certain age
to (indicating to the end or limit of an object)
on the subject of, on
под
under
below
underneath
to go down/below
to go/put under something
(impression, affection)
over, for
поня́ть
to understand, comprehend, realize, realise
clear
понима́ть
to understand, comprehend, realize
проходи́ть
to pass, go to, to walk
to host, take place
(time) to pass, to elapse, to go by
(meeting, gathering) to go off, to be held
to study
undergo
разуме́ться
to be meant, be understood, taken to mean, be self-evident, be obvious
Of course
дно
bottom
Solid surface soil under the water of a reservoir
lower wall of a vessel box or other container bottom
social bottom degraded and disadvantaged part of society
внизу́
below, underneath, downstairs, at the foot, at the bottom
про́чий
other or remaining (for undetermined things) (adj)
непоня́тно
it is incomprehensible, it is impossible to understand, incomprehensibly
бельё
linen
underware
метро́
metro
subway
underground
поня́тный
intelligible
understandable, clear
понима́ние
understanding
разгляде́ть
to peer intently
(colloquial) to understand/figure out/discover
подвести́
to bring (closer by guiding and/or directing)
to place (under)
to support (with)
to group together
to suggest
to let down
to pencil, outline
подчеркну́ть
underline
stress
перенести́
carry across, postpone, undergo
reschedule
to bear, to endure, to stand, to survive, to withstand
разверну́ть
To open something folded up, unfold.
To open, remove a wrapping, unwrap.
To position, deploy in width along the front line.
To manifest fully, to allow to develop.
To explain is details and extensively.
To organize, establish, undertake on a large scale.
To turn and direct in the opposite direction from the original one.
To achieve a change of a certain trend to the opposite one.
подзе́мный
underground
несомне́нно
undoubtedly, doubtless, beyond all question, without question
ад
hell, Hades, the Underworld
проведе́ние
implementation/undertaking, conducting, carrying out
безусло́вно
undoubtedly
certainly
молчали́вый
not fond of talking much
understood or done without words
подчинённый
subordinate, underling, dependant, under the command of
неопределённый
uncertain
undefined
расстегну́ть
undo or unfasten unbutton
вести́сь
to be carried out
to be in progress, to be underway
to give in, to yield, to succumb
соглаше́ние
agreement, understanding, covenant
подчёркивать
underline
stress
пода́ться
to move (under pressure)
to yield, to give way
to make for, set out for
разрабо́тка
development design
cultivation, working, exploitation, mine workings, underground mines, elaboration
предприня́ть
to undertake
разбира́ть
take apart, make out, understand
стра́жа
guard or watch
taken under arrest (expression)
подводно́й
underwater
вполго́лоса
in an undertone, in a low voice
раздева́ться
undress, strip
погуби́ть
to ruin, be the undoing, destroy, spoil
to kill
зате́ять
venture
undertake, start
та́йно
secretly, in secret, in an underhand way
зате́я
undertaking enterprise venture or entertaining fun
воспринима́ться
to be perceived
to be taken as (understood)
разде́ться
undress, strip
дя́дька
uncle, under-tutor, usher
развяза́ть
untie, unbind, undo, unleash, liberate
лечи́ться
undergo a cure
to heal
пости́гнуть
to comprehend (to grasp/to grip), to understand, to grasp, to perceive
to befall (to grip), to happen, to strike
подпо́льный
under the floor/underground
чрезме́рный
excessive, extreme, undue, superfluous
угово́р
an agreement, compact, understanding
persuasion
причини́ть
to cause (usually something undesirable)
подпо́лье
underground
безмяте́жный
serene, tranquil
undisturbed
несомне́нный
undoubtedly
obviously
without question
толко́вый
explanatory
sensible, understanding, reasonable, useful
intelligent, smart, savvy
предпринима́ть
undertake
take
make
разоблачи́ть
to uncover, divest, unclothe, undress, disclose, expose, unmask, lay bare, denounce
подпи́ска
subscription, engagement, written undertaking
нежела́тельный
undesirable
безмо́лвный
speechless (adj)
expressed understood carried out without words
ориента́ция
orientation, understanding, grasp, direction of attention
сечь
to beat or hit with force
to whip with something thin and long
to understand something
бу́нкер
bunker, underground shelter
hopper
хи́лый
sickly, stunted, undergrown
расстёгивать
undo, unfasten, unbutton, unhook, unclasp, unbuckle
причиня́ть
to cause (usually something undesirable)
подорва́ть
undermine, sap, blow up, blast
уясни́ть
to understand/make clear for oneself
поро́ть
to thrash / to flog, to flagellate, to lash, to birch, to whip
to rip (a garment) at the seams, to unstitch, to undo, to unpick
to babble, to tell (in expressions)
бесспо́рно
there is no doubt, indisputably, unquestionably, undoubtedly, to be sure, assuredly, beyond question, without argument
малоле́тний
very young, of tender age, under age, juvenile, minor, infant
разжа́ть
unclench, undo, open, let down, release
затева́ть
(colloquial) to undertake plan start
затопта́ть
trample down, trample under foot
бесспо́рный
indisputable, unquestionable, undeniable
постига́ть
to comprehend (to grasp/to grip), to understand, to grasp, to perceive
to befall (to grip), to happen, to strike
чрезме́рно
too (much), excessively, extremely, unduly
распусти́ться
to open, blossom out, become loose, unloosen, slacken, become undisciplined, let oneself go, dissolve, melt
безмо́лвие
(bookish) undisturbed silence
разрыва́ться
to be torn, undecided
нескрыва́емый
unconcealed, undisguised
вы́терпеть
undergo, bear, suffer, endure
низкоро́слый
undersized, shortish
вороти́ть
undo, take back, return
разде́тый
undressed, naked
вдава́ться
undertake, go into
несовершенноле́тний
under age, minor
разоблача́ть
to uncover, disrobe, divest, unclothe, undress, disclose, expose, unmask, lay bare, denounce
смы́слить
understand
дворя́нство
nobility
The class of secular landowners which constituted the dominant privileged exploitative class in feudal society and partly retained its hereditary privileges under capitalism
отстегну́ть
unfasten, undo, unbutton
развя́зывать
untie, unbind, undo, unleash, liberate
вы́резка
cutting out, engraving, carving, press-cutting, press-clipping, undercut, sirloin, tenderloin
разуме́ние
understanding
подсле́дственный
under investigation
вни́кнуть
delve go deep into consider carefully to understand
начина́ние
undertaking, beginning
преиспо́дняя
the underworld
Examples
- Не недооце́нивай мои́ си́лы.Don't underestimate my power.
- Никто меня не понима́ет.Nobody understands me.
- Пульт от телеви́зора под дива́ном.The TV remote control is under the couch.
- Нет ничего но́вого под со́лнцем.There is no new thing under the sun.
- Го́рная тропа была́ укры́та мя́гким одея́лом ли́стьев, по кото́рому бы́ло легко идти́.The mountain path was under a blanket of leaves, soft and easy to walk on.
- Го́рная тропа была́ укры́та одея́лом ли́стьев, мя́гкая и удо́бная для ходьбы́.The mountain path was under a blanket of leaves, soft and easy to walk on.
- При обсужде́нии отчётного докла́да ЦК КПСС на съе́зде бы́ло отмечено, что под руково́дством Коммунисти́ческой па́ртии в те́сном сотру́дничестве со все́ми социалисти́ческими стра́нами сове́тский наро́д дости́г больших успе́хов в борьбе́ за построе́ние коммунисти́ческого о́бщества в СССР и за мир во всём ми́ре.During the discussion of the summary report of CC CPSU in the congress, it was noted that, under the guidance of the Communist party, in close cooperation with all the Socialist countries, the Soviet people have made great progress in the struggle for building a Communist society in the USSR and in that for world peace.
- Че́стность не окупа́ется при совреме́нной налоговой систе́ме.Honesty doesn't pay under the current tax system.
- Он скры́лся под покро́вом тьмы.He escaped under cover of the darkness.
- Метро́ движется под землёй.Subways run under the ground.
- Ко́нкурс рече́й прошёл под покрови́тельством Министе́рства образова́ния.The speech contest was held under the auspices of the Ministry of Education.
- Он де́ржит кни́ги под мы́шкой.He is holding his books under his arm.
- Еди́нственным доказа́тельством бы́ли следы́ спе́рмы, оставшиеся на ни́жнем белье.The only evidence was the traces of semen stuck to the underwear.
- У́зник у́мер под пы́тками.The prisoner died under torture.
- Джек де́ржит под мы́шкой кота́.Jack has a cat under his arm.
- Ты не должен оставля́ть ко́мнату ни при каки́х обстоя́тельствах.Under no circumstances must you leave the room.
- Она меня победи́ла. Я недооце́нивал си́лу же́нщин.She beat me. I had underestimated the power of a woman.
- Лу́чше я умру́ с го́лоду, чем буду рабо́тать под его руково́дством.I would rather starve than work under him.
- Новое зда́ние наше́й шко́лы сейчас стро́ится.Our new school building is under construction.
- Доста́ток в США часто контрасти́рует с бе́дностью в малора́звитых стра́нах.The affluence of the United States is often contrasted with the poverty of undeveloped countries.
- Э́то не оши́бка, э́то недокументированная осо́бенность.It’s not a bug, it’s an undocumented feature.
- Э́то не баг, э́то недокументированная фича.This isn't a bug, its an undocumented enhancement.
- Вы арестованы.You're under arrest.
- Я всегда в состоя́нии стре́сса.I'm always under stress.
- По акце́нту я по́нял, что он америка́нец.I understood from his accent that he was an American.
- Смотри́, у тебя шнурки́ развяза́лись.Look, your shoelaces have come undone.
- Лёд тре́снул под его весом.The ice gave way under his weight.
- Магази́н нахо́дится под наблюде́нием поли́ции.The shop is kept under police supervision.
- Если вы мо́жете чита́ть быстро и с хоро́шим понима́нием, вам, наверное, будет легко запо́мнить многое из того́, что вы прочита́ли.If you can read rapidly and with good understanding, you will probably find it easy to remember a good deal of what you do read.
- Бою́сь, э́та кни́га выше его понима́ния.I'm afraid the book is beyond the reach of his understanding.
- Вы мо́жете объясни́ться по-английски?Can you make yourself understood in English?
- Не сади́тесь за руль в состоя́нии алкого́льного опьяне́ния.Don't drive under the influence of alcohol.
- Она опусти́лась ниже пове́рхности воды.She sank under the surface of the water.
- Я заговори́л с ним по английски и обнару́жил, что могу́ дать себя поня́ть.I spoke to him in English and found I could make myself understood.
- Проложите трубы под по́лом.Run pipes under the floor.
- Она хорошо продержа́лась при неблагоприятных обстоя́тельствах.She bore up well under unfavorable circumstances.
- Му́зыка — э́то язы́к, кото́рый понима́ют все лю́ди.Music is a language understood by all humans.
- Мы наде́емся, что вы понима́ете, в каки́х тяжёлых усло́виях мы рабо́таем.We hope you will understand the difficult circumstances we're working under.
- Взаимопонима́ние спосо́бствует ми́ру.Mutual understanding promotes peace.
- Лю́ди младше 18 лет не мо́гут жени́ться.People under 18 cannot get married.
- Не пря́чься под крова́ть.Don't hide under the bed.
- Э́то не оши́бка програ́ммы, э́то недокументированная фу́нкция.It’s not a bug, it’s an undocumented feature.
- Вход де́тям до пяти лет бесплатно.There is no admission fee for children under five.
- Япо́ния была́ вы́нуждена откры́ть свой фина́нсовый ры́нок под давле́нием США.Japan came under American pressure to open its financial market.
- Его подозрева́ли в шпиона́же.He was under suspicion of being a spy.
- Кажется, я по́нял.I think I understood.
- Ты не мог поня́ть того́, что он сказа́л.You can't have understood what he said.
- Том спря́тался под столо́м.Tom hid under the table.
- Не чита́йте при ту́склом све́те - э́то вредно для ваших глаз.Don't read under insufficient light, for it is bad for your eyes.
- Зимой я сплю под двумя одея́лами.In the winter, I sleep under two blankets.
- Я спря́тался под крова́тью.I hid under the bed.
- Не видя воды, не снима́й сапоги́.Don't undo your bootlaces until you have seen the river.
- У тебя темные круги́ под глаза́ми.You've got dark circles under your eyes.
- Англи́йский язы́к несомне́нно явля́ется просте́йшим и в то же вре́мя эффективнейшим сре́дством междунаро́дного обще́ния.The English language is undoubtedly the easiest and at the same time the most efficient means of international communication.
- Я по́нял.I understood.
- Солда́ты попали под вра́жеский обстре́л.The soldiers came under enemy fire.
- Они его слу́шали, не понимая, что он име́ет в ви́ду.They were listening to him, not understanding what he really meant.
- Моя́ маши́на в ремо́нте.My car is under repair.
- Оде́нь лу́чше свитер под ку́ртку.You'd better wear a sweater under your jacket.
- Ниже мы написа́ли имена́ ученико́в нашего кла́сса.Underneath we wrote the names of the students in our class.
- Котёнок лака́л молоко́ под столо́м.The kitten was drinking milk under the table.
- Ребёнок был не в состоя́нии поня́ть смерть его отца́.The child was incapable of understanding his father's death.
- Я не мог объясни́ться с ними по-английски.I could not make myself understood to them in English.
- Пусти́ меня под свой зо́нтик.Let me in under your umbrella.
- Всякая вселенная, кото́рая настолько проста́, чтобы быть постижи́мой умо́м, ока́жется недостаточно сло́жной, чтобы породи́ть тот ум, кото́рый смо́жет её постичь.Any universe simple enough to be understood is too simple to produce a mind able to understand it.
- Кни́га, будучи прочитанной, была́ под столо́м.The book, being read, was under the table.
- Мышь забежа́ла под крова́ть.The mouse ran under the bed.
- В про́шлом году мне сде́лали сло́жную опера́цию.I underwent major surgery last year.
- Я - Летающий Макаро́нный Монстр. Да не будет у тебя други́х мо́нстров передо Мною. (Потом - можно, только по́льзуйся предохрани́тельными сре́дствами.) Еди́нственный Монстр, заслуживающий написа́ния с большо́й бу́квы - э́то Я! Про́чие мо́нстры - фальшивые мо́нстры, не заслуживающие большо́й бу́квы.I am the Flying Spaghetti Monster. Thou shalt have no other monsters before Me. (Afterwards is OK; just use protection.) The only Monster who deserves capitalization is Me! Other monsters are false monsters, undeserving of capitalization.
- Вылеза́й из-под стола́!Come out from under the table!
- Поня́ть э́ту кни́гу свыше мои́х сил.Understanding this book is beyond my capacity.
- Однажды Христофор Колумб вы́звал друго́го первооткрыва́теля на дуэ́ль. Тот, будучи нече́стным па́рнем, не стал де́лать десять шаго́в, предписанных по правилам, - ограни́чился всего двумя и сразу поверну́лся, чтобы вы́стрелить. К несча́стью для него, Колумб не де́лал вообще никаки́х шаго́в.There was a time when Christopher Columbus challenged another explorer to a duel. The latter, an underhanded chap, did not take ten steps - as dictated by the rules - but two, then turned around to shoot. Unfortunately for him, Columbus hadn't taken any steps at all.
- Я недооцени́л си́лу сопе́рника.I have underestimated the strength of my opponent.
- Я не зна́ю испа́нский, но с по́мощью испанско-немецкого словаря́ я немного по́нял твоё письмо́.I don't know Spanish, but with the help of a Spanish-German dictionary, I nevertheless understood your letter to some extent.
- Под ледяно́й коро́й Евро́пы мо́жет быть во́дный океа́н.Under Europa's icy crust might be an ocean of water.
- Ка́ждый игро́к обя́зан сле́довать правилам.Every player is under obligation to keep the rules.
- Только немно́гие по́няли, что он сказа́л.Only a few understood what he said.
- Мост нахо́дится в ста́дии постро́йки.The bridge is under construction.
- Мост все еще стро́ится.The bridge is still under construction.
- Вас прежде опери́ровали? По како́му по́воду?Have you undergone any surgery before? For what reason?
- Он усну́л под де́ревом.He fell asleep under the tree.
- Я спря́тался под столо́м.I hid under the table.
- Он закрепи́л салфе́тку под подборо́дком.He tucked the napkin under his chin.
- Под крова́тью ко́шка.There is a cat under the bed.
- Благодарю́ за понима́ние траге́дии мое́й родины, кото́рая, как сказа́л бы Пабло Неруда, есть ти́хий Вьетна́м. Тут нет ни оккупацио́нных войск, ни мо́щных самолётов, заполонивших чи́стые небеса́ над мое́й землёй, но мы нахо́димся в фина́нсовой блока́де, не мо́жем брать кредиты, не мо́жем покупа́ть запчасти, нам не на что покупа́ть еду, и нам нужны́ лекарства...Thanks for understanding the drama of my homeland, which is, like Pablo Neruda would say, a silent Vietnam; there aren't occupation troops, nor powerful planes clouding the clean skies of my land, we're under financial blockade, we have no credits, we can't buy spare parts, we have no means to buy foods and we need medicines...
- Понима́ние настоя́щего невозможно без хоро́шего понима́ния про́шлого.The understanding of the present is impossible without a good understanding of the past.
- Хоте́л бы я сказа́ть, что всё прекра́сно понима́ю, но тако́е можно поня́ть лишь испытав на со́бственной шку́ре.I'd like to say that I understand it all very well, but this kind of thing can only be understood by someone who has felt it on his own skin.
- И обрати́лся я, и ви́дел под со́лнцем, что не прово́рным достается успе́шный бег, не хра́брым — побе́да, не му́дрым — хлеб, и не у разу́мных — бога́тство, и не иску́сным — благорасположе́ние, но вре́мя и случай для всех их.I returned, and saw under the sun, that the race is not to the swift, nor the battle to the strong, neither yet bread to the wise, nor yet riches to men of understanding, nor yet favor to men of skill; but time and chance happen to them all.
- «Я счита́ю э́то че́стным, ведь реально больше добьёшься в жи́зни усе́рдием, чем лёгкостью понима́ния». — «И э́то говори́т тот, кто, похоже, большую часть жи́зни выезжа́л на лёгкости понима́ния?..»I consider this fair, since effort will get one farther in life than ease of understanding anyway. "Says the man that seems to have skated by through a majority of life on ease of understanding...?"
- Даже я понима́ю э́то предложе́ние. Его очень легко поня́ть.Even I can understand this sentence. It's very easy to understand.
- Чтобы поня́ть рекурсию - ты сначала должен поня́ть рекурсию.To understand recursion you first need to understand recursion.
- Я не понима́ю, а не понима́ть я не привы́к. Пожалуйста, объясни́ ещё раз.I don't understand and I'm not used to not understanding. Please explain it once more.
- Ви́жу, что вы правильно по́няли Кафку; возможно, даже лу́чше, чем он сам по́нял себя.I see that you properly understood Kafka, maybe even better than he understood himself.
- «Понима́ешь?» — «Ничего не понима́ю».Do you understand? "I don't understand at all."
- Только потому, что лю́ди прихо́дят в э́тот мир в теле́сной оболо́чке не значит, что они понима́ют все свя́занное с ним, равно как и то, что уме́ршие не понима́ют всего о ми́ре ду́хов.Just because people are corporeal born to this world doesn't mean that they understand everything about it, similarly just because somebody's died doesn't mean that they understand everything about the incorporeal world.
- «Окей, Адриан, на пит, на пит». — «Я реально не понима́ю э́того прое́зда по пит-лейн. То есть э́тот ме́дленный па́рень тормози́л меня, тормози́л всех остальны́х, а я получа́ю прое́зд. Скажи́те ФИА, что я э́того совсем не понима́ю». — «Да, мы счита́ем, что э́то чересчур жёстко, и обсу́дим э́то позже с ФИА».Okay, Adrian, pitting, pitting. "I really don't understand this drivethrough. I mean, the backmarker was holding me up, holding everyone up, and I get a drivethrough. Tell the FIA I really don't understand that." "Yes, we think it's very harsh and we will discuss it further with the FIA."
- Будучи студе́нтом, Адамс выполня́л иссле́дование, пытаясь объясни́ть причи́ну неравноме́рностей в движе́нии плане́ты Ура́н. Он вы́двинул тео́рию, что отли́чие её орби́ты от ожидаемой мо́жет быть вызвано прису́тствием ещё не откры́той плане́ты.While still an undergraduate, Adams performed an investigation to try to explain the reason for the irregularities in the motion of the planet Uranus. He theorized that the unexpected planetary orbit could be due to the presence of an as yet undiscovered planet.
- Понима́ние того́, как мо́гут рабо́тать плагины, написанные на Си, помо́жет нам поня́ть, как в бу́дущем реализова́ть кросс-языковые плагины.Understanding how plugins may work in C will help us understand how to implement cross-language plugins in the future.
- Дети в во́зрасте до восьми лет име́ют недора́звитые ло́бные до́ли, что мо́жет вызыва́ть у них неспосо́бность отделя́ть действи́тельность от фанта́зий. Некоторые из них мо́гут ве́рить, например, в мо́нстров у себя в шка́фу или под крова́тью. Также они иногда неспосо́бны отличи́ть сны от реа́льности.Children below the age of 8 have an underdeveloped frontal lobe that might cause them to be unable to separate reality from fantasy. Some of them might believe that there are monsters in their closet or under the bed for example. They are also sometimes unable to distinguish dreams from reality.
- На заня́тиях по матема́тике я иногда даже не понима́ю, чего именно я не понима́ю.In math class I sometimes don't even understand what exactly I don't understand.