on russian
в
in, at, on, within
to, into, for
на
on (place)
on (day/week)
on (means of transport)
to (direction)
onto, upon (direction), against (something)
at (location)
for
тот
that, that one, those, the other
по
along, down, through, across
about, under, for
by the means of, on
hit or punch somewhere
after a certain age
to (indicating to the end or limit of an object)
on the subject of, on
за
behind
at (location)
at (direction)
for (in support of)
for (mistake for)
for (reason)
for (duration)
following after, chasing after
over (a certain age)
beyond, on the far side of
out of (location)
о
about
of
on
against, over
то́лько
only
just, simply
себя́
oneself, ourselves, yourselves, himself, herself, itself, yourself, myself, themselves
свой
one's own (reflexive)
сам
ourselves, yourself, oneself, yourselves, himself, herself, itself, themselves
раз
time
one
once
if, since
пото́м
afterwards, then, later on, later
сейча́с
now, just now
soon, right now
at once
мо́жно
one can (it is possible)
one may (it is allowed)
про́сто
it is simple, it is easy, simply
just, just only, only
никто́
nobody, no one
над
above, over
on
at
сра́зу
immediately, at once
at one stroke, simultaneously
оказа́ться
to turn out to be
to find oneself
лишь
only, as soon as, merely, just
вообще́
in general, generally
altogether, on the whole
at all
хоть
although, even if, if only
at least, might as well
любо́й
any, every, anyone, either
whichever one wants
нельзя́
one cannot, you can't, it's impossible
one should not, it is not allowed, one must not (it is prohibited / forbidden)
лес
woods, forest
timber, lumber (singular only)
scaffolding, (plural only)
much, many (figurative)
остава́ться
remain, stay, be left
to be the only possible action
вести́
to lead, conduct, direct
to behave (oneself)
to keep a diary
to drive
be engaged
продолжа́ть
to continue, go on, proceed, extend, prolong
to keep on
пройти́
to pass
to get to, to go to, to reach
to make one's way, be held (go)
to be held (event)
со́бственный
one's own
ви́дно
evidently, obviously, apparently, probably, one can see
it is visible, conspicuous
one is outstanding, eminent, prominent
ра́зве
Really...?
Perhaps...?
Only
Unless
происходи́ть
to happen, occur, take place, be going on, go on, come
to derive, descend, originate, be descended
to arise, result, spring
о́чередь
queue, line
turn, order, succession, one by one
phase, stage (project), place
домо́й
homeward, home, to one's home
но́мер
number, size, room, issue, item on the programme, turn, trick
еди́нственный
the only/sole
едва́
hardly, only just, scarcely, just, barely
представля́ть
to introduce, to place before [someone]
to imagine, to place before [one’s mind]
to represent
одна́жды
one day
once (only one time)
ока́зываться
turn out to be
to find oneself in a situation
= быть (часто используется в отрицательном смысле)
вновь
again, once again, afresh, anew
newly
звезда́
star
famous person
name of service module on the International Space Station
называ́ться
to be called, be named, assume the name
to identify oneself, to give out one's name
разгова́ривать
speak, talk, converse, be on speaking terms
зато́
for it, in return
but (for all that), on the other hand
держа́ться
keep(за что?), keep oneself
to hold
каса́ться
to touch
to touch on (in conversation)
дело касается и что касается...то
собра́ться
to gather, assemble
to be going to, intend to, make up one's mind, to be about to
to prepare, to be ready to start, to set out
нача́ло
beginning, commencement, start, onset
source, origin
(plu) principles, basis, basics
command, authority
кусо́к
a piece
grand (one thousand of some currency)
неме́дленно
immediately, at once
бро́ситься
throw oneself or rush
to catch ones eye
взя́ться
to take on
originate or come from
наоборо́т
on the contrary, inside out, back to front, the wrong way, vice-versa
the other way around, the opposite
яви́ться
to appear, to show up, present oneself, report (in person)
наступи́ть
to step on
to arrive (in time), come (in time), set in, begin
to attack, advance
све́рху
from above on top
вариа́нт
version (revision, edition of a work)
idea (personal take on a concept)
option
variant
полтора́
one and a half
пусти́ть
let, allow
set in motion, put in action, set working
shoot, loose
turn on
let go
напро́тив
opposite, in front of, on the contrary
перейти́
get across, get over, cross, get, pass on, pass, turn, move on
convert, click, switch, proceed (to)
боле́ть
to be sick
to be painful
to cheer on
выступа́ть
to perform
to act: to make one's opinion known
то́тчас
immediately, at once, instantly
найти́сь
be found, turn up, find the right word to say, find the right thing to do, be, walk for a long time, tire oneself by walking
отлича́ться
differ, be notable, distinguish oneself, excel, cause a stir, make an exhibition of oneself
rise to the top, good enough
обо
about (used only with first person prepositional case pronoun)
a variant of "о" and "об"
both
against, upon
поле́зть
start to climb
reach (into)
go (online)
измени́ть
change, alter, vary
cheat (on someone), betray
состоя́ться
to take place or to be held
to establish oneself
свято́й
saint, holy one
слы́шно
one can hear
it is audible, audibly
they say, it is said, it is rumored
включи́ть
turn on
include
борт
the side
on board
е́ле
barely, hardly, only just, scarcely
страсть
passion, obsession
strong love between people
religion, plural only horror, suffering
спра́ва
on the right
from the right
заня́ться
set - busy oneself
take up
специа́льно
on purpose
especially
сле́ва
on the left
from the left
рассчи́тывать
count on or depend on
малы́ш
small child, youngster, kiddy, little one, little man
попа́дать
to fall one after the other
попада́ть
to hit (a target), enter
to get, fetch up, hit upon
to find oneself in, to end up in
отдыха́ть
rest, be resting, be on holiday
переходи́ть
get across, get over, cross, get, pass on, pass, turn
convert, click, switch, proceed (to)
наступа́ть
step on
arrive (in time), come (in time), set in, begin
attack, advance
to be
не́когда
there is no time
once, in former times, in the old days
заме́тно
it is noticeable, one can see, noticeably, appreciably
вы́рваться
break loose or tear oneself away, burst
дежу́рный
on duty person, person on duty, sentry, orderly, duty
смешно́й
ridiculous or one that cannot be taken seriously
Causing laughter or fun
набра́ть
dial
gain, accumulate, put on
score
лук
onion
bow
смешно́
to consider something funny, ridiculous, it makes one laugh, comically
погоди́ть
wait a second, hold on, hold it, wait a little
усе́сться
take a seat, take seats, seat oneself, find a seat, find seats, find room, set
продо́лжить
continue, go on, proceed, keep on, extend, prolong
Examples
- К сожаленью, день pожденья - только раз в году.Unfortunately, my birthday is only once a year.
- А пра́вда, что «Спасибо» по-вьетнамски звучи́т «Come on»?Is it true that "Thank you" sounds like "Come on" in Vietnamese?
- Пешком я шёл только в одну сто́рону.I went on foot only one way.
- Наша подо́бная встре́ча — э́то, наверное, то, что случа́ется раз в жи́зни.Our meeting like that is probably the kind of thing that only happens once.
- Возмо́жность подо́бной це́пи собы́тий — один раз на два миллио́на полётов, то есть один раз в два ме́сяца при ны́нешнем у́ровне возду́шного сообще́ния.The probability of this chain of events all happening at once is one in 2 million flights - about once every two months at current levels of air traffic.
- Шаг 1. Расти́тельное ма́сло (любо́й жир или смесь расти́тельного масла с жи́ром) 0,5л растопи́ть на си́льном огне́ в котле́, доба́вить нарезанный лук (400гр.), жарить до получе́ния жёлтого цвета лука, доба́вить мя́са (любо́е) (1кг).Step 1. Heat the vegetable oil (0.5L) (any grease or a mixture of oil and grease) in the pot on high heat, add sliced onions (400g), fry until the onions take a yellow color, then add meat (any kind) (1kg).
- Зна́ешь, тебе повезло́! Таки́е ве́щи случа́ются только раз в жи́зни.You're very lucky you know! A such thing happen only once in a lifetime.
- О, если бы мы в позо́рных дела́х бы́ли таки́е же стесни́тельные и боязли́вые, как часто мы быва́ем боязли́вые и порочно стесни́тельные в поря́дочных посту́пках!Oh, if only we could be as shy and timid in our shameful actions as we are in our proper ones!
- Э́та пе́сня называ́ется "Only You".This song is called "Only You".
- Ка́ждый должен сам о себе позабо́титься.One should take care of oneself.
- Э́то еди́нственный сайт, кото́рый Том посеща́ет не ре́же ра́за в день.The only website Tom visits at least once a day is this one.
- Когда она была́ студе́нткой, она ходи́ла на дискоте́ку лишь один раз.When she was a student, she went to the disco only once.
- В су́щности, был только один христиани́н, и он у́мер на кресте́.In truth, there was only one Christian, and he died on the cross.
- Я ви́дел её только один раз.I only saw her once.
- Я надева́ю кимоно́ примерно раз в год.I only wear a kimono about once a year.
- Мно́гие владе́льцы соба́к ко́рмят свои́х соба́к лишь раз в день.Many dog owners only feed their dogs once a day.
- Желая получи́ть от гу́ся сразу побольше зо́лота, он уби́л того́, но внутри ничего не обнару́жил.Thinking to get at once all the gold the goose could give, he killed it and opened it only to find - nothing.
- Только пытающийся достига́ет успе́ха. Но тот, кто только пыта́ется, те́рпит неуда́чу.Only the one who tries succeeds. But the one who only tries fails.
- Не́бо бы́ло тако́е звездное, тако́е све́тлое не́бо, что взглянув на него, невольно нужно бы́ло спроси́ть себя: неужели же мо́гут жить под таки́м не́бом ра́зные серди́тые и капри́зные лю́ди?The sky was so starry, so bright that, looking at it, one could not help asking oneself whether ill-humoured and capricious people could live under such a sky.
- Только мы зна́ем комбина́цию сейфового замка.We're the only ones who know the combination to the safe.
- Она ви́дела э́тот фильм всего один раз.She saw this film ONLY once.
- Я ви́дел его всего один раз.I only saw him once.
- Я ви́дела его всего один раз.I only saw him once.
- Произво́дство сла́нцевого га́за в США - одна из остре́йших существу́ющих экологи́ческих пробле́м.United States shale gas production is one of the worst ongoing ecological disasters.
- К сожале́нию, мой день рожде́ния только раз в году.Unfortunately, my birthday is only once a year.
- Увы, мой день рожде́ния только раз в году.Unfortunately, my birthday is only once a year.
- Я встреча́лся с То́мом всего один раз.I met Tom only once.
- Я встреча́лась с То́мом всего один раз.I met Tom only once.
- Татоэба - э́то прое́кт, сконцентрированный на земля́нах: до сих пор он подде́рживает всего один язы́к внеземной цивилиза́ции.Tatoeba is a project centered on Earthlings—it still only has one alien language on it.
- Еди́нственные, кто мне нра́вятся, э́то сестры-итальянки, но они не вы́играют.Now the only ones I really like are the Italian sisters, but they won't win.
- На столе́ только одна кни́га.There is only one book on the desk.
- Только мы и оста́лись.We're the only ones left.
- Не ода́лживайте кни́ги; никто не отдаёт их обратно. Еди́нственные кни́ги, кото́рые ещё оста́лись у меня в библиоте́ке, - те, что я за́нял у други́х.Don't lend books; no one gives them back. The only books that are still left in my library are ones that I have borrowed from other people.
- В свою́ бы́тность студе́нткой она была́ на дискоте́ке только один раз.When she was a student, she went to the disco only once.
- Она лишь единожды была́ на дискоте́ке, когда была́ студе́нткой.When she was a student, she went to the disco only once.
- Любо́й гриб можно съесть, но некоторые только один раз.Any mushroom can be eaten, but some only once.
- Э́тот гриб можно есть? "Что угодно можно съесть - как ми́нимум, один раз."Can one eat this mushroom? "One can eat anything — at least once."
- На всём о́строве есть только один магази́н.There is only one store on the whole island.
- Я только один раз слы́шал, как он игра́ет на фортепиа́но.I heard him play the piano only once.
- Все старики́ когда-то бы́ли молоды́ми, у молоды́х же ста́рость впереди, но лишь у тех, что не умру́т в пути́.All old people were once young and all young people will be old one day, except for those that die on the way.
- Раньше горя́чую во́ду отключа́ли два ра́за за ле́то, а нынче - только один.Previously they shut off hot water twice each summer, and now only once.
- Я только один раз ви́дел его.I've only seen him once.
- Я был в Бостоне всего однажды.I've been to Boston only once.
- Я был в Бостоне лишь однажды.I've been to Boston only once.
- Я был в Бостоне всего один раз.I've been to Boston only once.
- Сапёр ошиба́ется только один раз.A sapper can only be wrong once.
- Зарпла́та как месячные: прихо́дит ка́ждый ме́сяц, но всего на неде́лю.A paycheque is like menstruation. It comes once a month but only lasts a week.
- Э́то случа́ется лишь раз в жи́зни.It happens only once in a lifetime.
- Я ви́дел Тома всего раз.I only saw Tom once.
- Они еди́нственные, ко́му Том мо́жет доверя́ть.They're the only ones Tom can trust.
- Молоды́м быва́ешь только раз.You are only young once.
- Ты мо́жешь воспо́льзоваться э́тим только раз.You can only use it once.
- Хоро́ший сове́т я всегда передаю́ дальше. Э́то еди́нственное, что с ним можно сде́лать. Для себя самого от него никогда не быва́ет никако́й по́льзы.I always pass on good advice. It is the only thing to do with it. It is never of any use to oneself.
- Мы не еди́нственные, кто ве́рит, что он невино́вен.We are not the only ones to believe that he is not guilty.
- Мы не еди́нственные ве́рим в его невино́вность.We are not the only ones to believe that he is not guilty.
- Мы не еди́нственные верящие, что он невино́вен.We are not the only ones to believe that he is not guilty.
- Я только однажды слы́шал, как Том игра́ет на пиани́но.I've only heard Tom play the piano once.
- Я раньше только один раз э́то де́лал.I've only done this once before.
- Я раньше только один раз э́то де́лала.I've only done this once before.
- Пока́зываю один раз.I'm only going to show you once.
- «На ге́рцога Онкледа нападают злы́е си́лы Гэнона! Я намерен посла́ть Линка помочь ему». — «Да ни за что». — «Ма́льчик мой, ты отправля́ешься в Гамелон». — «Нет! Я туда не пое́ду». — «Э́то что тако́е? Де́лай, что велено!» — «Пошёл ты, коро́ль! Я басту́ю». — «Линк, мешо́к ты дерьма́, ты не мо́жешь бастова́ть!» — «Ещё как могу́, дуби́на!» — «Хва́тит! Фари, уведи́ его». — «Да, мой коро́ль!»Duke Onkled is under attack by the evil forces of Ganon! I'm going to send Link to aid him. "No way." "My boy, you're going to Gamelon." "No! I won't go there." "What the hell? You do what I say!" "Screw you, King! I'm on strike." "Strike?! Link, you sack of shit, you can't be on strike!" "I sure can, butthead!" "Enough! Fari, take him away." "Yes, my liege!"
- Одура́чь меня раз — позо́р тебе, одура́чь меня дважды — позо́р мне.Fool me once, shame on you; fool me twice, shame on me.
- Обмани́ меня раз — позо́р тебе, обмани́ меня два ра́за — позо́р мне.Fool me once, shame on you; fool me twice, shame on me.
- Мы здесь еди́нственные из Бостона.We're the only ones here from Boston.
- Прежде я всего один раз так себя чу́вствовал.I've only felt this way once before.
- Я только один раз ви́дел Тома.I've only seen Tom once.
- На пля́же я ви́дел только одного челове́ка.I only saw one person on the beach.
- Я ходи́л туда только один раз.I only went there once.
- Похоже на то, что мы здесь сего́дня одни.It looks like we're the only ones here today.
- Жизнь у нас одна.You only live once.
- Я только один раз э́то испо́льзовал.I've only used it once.
- Я испо́льзовал его только один раз.I only used it once.
- Конечно, э́то предложе́ние можно услы́шать лишь от ста́рших.Of course this sentence is only used by the older ones.
- Том еди́нственный, кто зна́ет, что происхо́дит.Tom is the only one who knows what's going on.
- Если бы тебе пришло́сь посели́ться на необита́емом о́строве, и ты могла́ бы взять с собой только одну кни́гу, каку́ю кни́гу бы ты вы́брала?If you had to go live on a deserted island and could only take one book with you, which one would you choose?
- Я их только один раз ви́дел.I met them only once.
- В некотором ца́рстве, в тридевя́том госуда́рстве, за высо́кими гора́ми жил-был один купе́ц. Уже двенадцать лет он был жена́т, но роди́лся у него в то вре́мя лишь один ребенок, до́чка, кото́рую с колыбе́ли называ́ли Василисой Прекра́сной.In a certain Tsardom, across three times nine kingdoms, beyond high mountain chains, there once lived a merchant. He had been married for twelve years, but in that time there had been born to him only one child, a daughter, who from her cradle was called Vasilissa the Beautiful.
- Мы здесь еди́нственные, кто зна́ет францу́зский.We're the only ones here who know French.
- На о́строве есть только одна дорога.There's only one road on the island.
- Ruby on Rails — бы́страя платфо́рма разрабо́тки, что означа́ет, что мы мо́жем очень быстро реаги́ровать на пожела́ния наших клие́нтов.Ruby on Rails is an agile development platform, which means we can respond to feedback from our customers very quickly.
- Красивая-то она краси́вая, но как рот раскро́ет, так хоть из до́му беги́.She's beautiful, that's true—but once she opens her mouth, you'll only want to get away!
- Только Том был на корабле́, когда тот взорва́лся.Tom was the only one on the ship when it exploded.
- Том и я — еди́нственные, кто всё ещё здесь.Tom and I are the only ones still here.
- Мы с То́мом — еди́нственные, кто всё ещё здесь.Tom and I are the only ones still here.
- Мы с То́мом — еди́нственные, кто ещё здесь.Tom and I are the only ones still here.
- Жил-был царь, и у него была́ еди́нственная дочь.Once on a time there was a king who had an only daughter.
- Быть несовершеннолетним — значит быть неспосо́бным жить свои́м умо́м без чужи́х наставле́ний.Being underage is the inability to avail oneself of one's mind without the guidance of another.
- Против глу́пости защи́ты нет.One cannot defend oneself against stupidity.
- От глу́пости не защити́ться.One cannot defend oneself against stupidity.
- Том был одним из везунчиков.Tom was one of the lucky ones.
- Сатурн не еди́нственная плане́та, у кото́рой есть кольца, но у него они са́мые краси́вые.Saturn isn’t the only planet to have rings, but it has the most beautiful ones.
- Том и Мэри — еди́нственные, кто зна́ет наверняка.The only ones who know for sure are Tom and Mary.
- Не только мы э́то де́лаем.We're not the only ones doing it.
- Не одни мы э́то де́лаем.We're not the only ones doing it.
- Мы еди́нственные, кто там будет.We're the only ones who'll be there.
- Мы не еди́нственные там будем.We're not the only ones who'll be there.
- Мы не еди́нственные, ко́му прихо́дится э́то де́лать.We're not the only ones who have to do this.
- Не только нам прихо́дится э́то де́лать.We're not the only ones who have to do this.
- Роджер Федерер не только получи́л бара́нку лишь раз со дня 18-летия, но и никогда не хвата́л бара́нку на тайбрейке. Для того́, кто сыгра́л в туре более ты́сячи ма́тчей, э́то, несомне́нно, реко́рд.Not only has Roger Federer only been bagelled once since turning 18, but he has never been tiebreak-bagelled, either. For someone with over a thousand tour matches, that's certainly a record.
- Мы не еди́нственные, кто так ду́мает.We're not the only ones who think so.