real russian
де́ло
business, work
matter, concern, affair
thing, action, act
art, science
truth, really, honestly
поня́ть
understand, comprehend, realize, realise
clear
понима́ть
understand, comprehend, realize
уж
really
not that
одна́ко
however, though, but
you don't say! not really!
пря́мо
straight
frankly, openly, bluntly
real, really, truly
exactly, downright
настоя́щий
present, currently
true, real, genuine
действи́тельно
really, actually, indeed
ра́зве
Really...?
Perhaps...?
Only
Unless
неуже́ли
really, is it possible that, actually
прямо́й
straight, upright, erect, through, direct, straightforward, frank, sincere, real
со́бственно
strictly, properly
really, truly, actually
honestly
реа́льный
real, realizable, practicable, workable, practical
отдава́ть
return, give back, give out, give
realize, realise
to reveal (to "give away")
to give up
to report
вы́полнить
implement, accomplish, carry into effect, realize
fulfill, carry out, execute, perform
осо́бо
really, particularly
действи́тельность
reality
реа́льность
reality
по́длинный
authentic, genuine, original, true, real
осозна́ть
realize, realise
впра́вду
really, really and truly
впрямь
really, indeed
ца́рство
kingdom
realm, reign
бытие́
being, existence, objective reality
реализа́ция
realization, sale, realisation
Implementing
вообража́ть
to imagine
to think of oneself as being higher than reality (used with о себе)
to fancy yourself
imagine something that is not real
осуществля́ть
to realize, accomplish, fulfill, put into practice
to carry out, implement
exercise, in terms of rights or control
неу́жто
really?, is it possible?
сознава́ть
realize, recognize, be aware
действи́тельный
actual, real, true, effective, effectual, efficacious, valid
реа́льно
really, truly, actually
короле́вство
kingdom, realm
осуществле́ние
realization implementation carrying out
реализова́ть
realise, realize, sell
implement
и́стинно
truly, really
су́щий
real downright sheer or complete ex nightmare
sheer
недвижи́мость
property, real estate, realty
недви́жимость
real estatе
наяву́
in real life, while awake, not in a dream
факти́ческий
actual, real, factual, virtual
осозна́ние
realization, realisation
реали́зм
realism
неподде́льный
genuine, real, authentic, sincere, unfeigned
осознава́ть
realize, realise
воплоти́ть
incarnate, embody, personify
realize, realise
созна́ть
realize, recognize, acknowledge
be conscious of
махро́вый
shaggy, really serious, hardcore, terry
явь
reality
реа́лия
reality
реали́ст
realist, realistic
реализова́ться
realize
implement
осуществи́ться
to come true, to be realized
реалисти́ческий
realistic, realist
длинню́щий
really long
смекну́ть
to realize, perceive
ми́дия
mussel
Media (Realm of the Medes)
э́ка
wow, oh really
запра́вский
true, real, regular
перестано́вка
permutation
realignment
воплоти́ться
To be realized, to become true
взапра́вду
really, in truth, indeed
воплоща́ться
be personified, be realized
реалисти́чный
realistic
самореализа́ция
self-realization
выха́живать
nurse, pull through, real, grow, bring up
смека́ть
to realize, percieve
по-настоя́щему
in the right way, properly
really
пря́мо-таки
downright, literally, really
застро́йщик
developer, real estate developer, person building, having built, his own house
реа́л
real
риэ́лтор
realtor, real estate agent
взапра́вдашний
real, not imaginary
въявь
in reality
лакирова́ть
to varnish
to present in a way that does not conform to reality
любо-до́рого
it is a real pleasure
передви́жник
(Art) Peredvizhnik, Wanderer (a member of a Russian school of realist painters of the second half of the nineteenth century)
подосно́ва
real, underlying, cause
та́к-та́ки
really
со́чень
really
вживу́ю
live
for real, in the flesh
радёшенек
very glad / very happy, really glad
jolly glad
пра́во
indeed, really
right, correct
царство теней
shadowland, Hades' realm
реалити-шоу
Reality-Show
Examples
- Я не настоя́щая ры́ба; я всего лишь плю́шевая игру́шка.I'm not a real fish, I'm just a mere plushy.
- Потом я ушел оттуда, но по́нял, что забы́л су́мку.After that, I left, but then I realized that I forgot my backpack at their house.
- Реа́льных видений не быва́ет.There are no real visions.
- «Сатани́нские стихи» Салмана Рушди — настоя́щий шеде́вр совреме́нной литерату́ры.“The Satanic Verses” by Salman Rushdie is a real masterpiece of modern literature.
- Э́то действительно существу́ющий челове́к.That's a real person.
- Ситуа́ция в Киргизии — настоя́щий беспоря́док.The situation in Kyrgyzstan is a real mess.
- Ситуа́ция в Кыргызста́не — настоя́щий ха́ос.The situation in Kyrgyzstan is a real mess.
- Типи́чный приме́р поля — мно́жество действи́тельных чи́сел.A typical example of a field is provided by the real numbers.
- Непра́ведно заработанное не заде́ржится надолго. Еди́нственный спо́соб сколоти́ть настоя́щий капита́л — заслужи́ть ка́ждую копе́йку.Ill-gotten gains are short-lived. The only way to make real money is to earn every penny.
- Э́то настоя́щий бриллиа́нт?Is this diamond real?
- В Япо́нии демонстри́ровать свои́ и́скренние чу́вства не счита́ется доброде́телью.Showing your real feelings is not considered a virtue in Japan.
- Рабо́та с тобой была́ для меня настоя́щим удово́льствием.Having worked with you was a real treat for me.
- Его неуда́ча на самом де́ле вызвана неосмотри́тельностью.His failure was in reality due to his lack of care.
- В э́ти дни, когда я слы́шу по новостя́м об э́тих ужа́сных слу́чаях, мне всё больше кажется, что молодёжь больше не мо́жет различа́ть реа́льный и виртуа́льный мир.These days when I hear about these horrible incidents on the news I get the feeling that more and more young people are losing their ability to distinguish between real and virtual worlds.
- Лишь недавно лю́ди осозна́ли, как важна́ охра́на приро́ды.It is only recently that people have begun to realize the importance of nature conservation.
- Она настоя́щая краса́вица.She's a real beauty.
- Э́то не была́ настоя́щая любо́вь.It wasn't real love.
- Э́то мо́жет быть настоя́щий бриллиа́нт.This can be a real diamond.
- Продав планта́цию, он вы́ручил большую су́мму.He realized a large sum by the sale of the plantation.
- От плохо́й еды́ у меня по-настоящему по́ртится настрое́ние.When the food is bad, it's a real letdown.
- Коме́дия куда ближе к реа́льной жи́зни, чем дра́ма.Comedy is much closer to real life than drama.
- Кажется, он не осознаёт его ва́жность.He seems not to have realized its importance.
- «Кла́дбище дома́шних живо́тных» бы́ло настоя́щим саспенсом.Pet Sematary was a real cliff-hanger.
- Лишь покинув шко́лу я по́нял, как важно учи́ться.Only after leaving school I realized how important it is to study.
- Наконец, он осозна́л, что ошиба́лся.At last he realized that he was mistaken.
- Я зна́ю и́стинную причи́ну его отсу́тствия.I know the real reason for his absence.
- Э́то была́ настоя́щая тяжёлая рабо́та.It was real hard work.
- Я прочита́л твою́ но́вую кни́гу с настоя́щим наслажде́нием.I read your new book with real delight.
- Она - аге́нт по недвижимости.She's a real estate agent.
- Я не представля́л себе, насколько мала́ Япо́ния до тех пор, пока не посети́л Австра́лию.I didn't realize till I visited Australia how small Japan really is.
- Настоящее сча́стье обхо́дится дешево; если оно дорого, то в э́том нет ничего хоро́шего.Real happiness comes cheap; if it's expensive, it's not of a good type.
- Мечта́ Мэри пое́хать за грани́цу наконец-то преврати́лась в реа́льность.Mary's dream of going abroad finally became a reality.
- Чтобы поня́ть свои́ оши́бки, ему потре́бовалось только не́сколько минут.It took him only a few minutes to realize his mistakes.
- Она учи́ла францу́зский десять лет подря́д, значит должна́ понима́ть, что он из себя представля́ет.She has been studying French for ten years, so she ought to realize what French is.
- Я любы́ми спо́собами стара́лся воплоти́ть э́тот план в жизнь, но всё бы́ло напрасно.I made every effort to realize the plan but after all it turned out to be in vain.
- Ве́рный друг — ре́дкая пти́ца.A real friend is like a rare bird.
- Джон с ви́ду храбр, но в реа́льности он трус.John is brave in appearance, but is in reality a coward.
- Если бы он был настоя́щим другом, он бы не преда́л вас, не так ли?If he had been a real friend, he wouldn't have betrayed you, now would he?
- Люся обожа́ет соцреалистические рома́ны - они очень оптимисти́чные.Lyusya adores social-realistic novels. They're very optimistic.
- Он пра́ктик и не ве́рит в возмо́жность чуде́с.He's a realist, and doesn't believe that miracles are possible.
- Только тогда он по́нял, что его обману́ли.Only then did he realize he had been deceived.
- Настоя́щая пробле́ма не в том, ду́мают ли маши́ны, а в том, ду́мают ли лю́ди.The real problem is not whether machines think but whether men do.
- Когда он утвержда́ет, что хо́чет ве́чной жи́зни, на самом де́ле челове́к просто жела́ет избежа́ть преждевре́менной, наси́льственной или стра́шной сме́рти.When he claims to desire eternal life, in reality man merely wishes to avoid a premature, violent or gruesome death.
- Э́то не мо́жет быть настоя́щим алма́зом.This can't be a real diamond.
- Такова́ реа́льность.That's the reality.
- ASCII-кавычки — суррога́тный си́мвол, заменяющий «настоя́щие» кавычки, кото́рые зави́сят от языка́, и с прихо́дом уникода ASCII-кавычки устаре́ли.ASCII quotes are a substitute character for the “real” quotes that vary from language to language, and the advent of Unicode have rendered ASCII quotes obsolete.
- Бою́сь, что острове́рхая шля́па — э́то ещё не всё, что нужно для того́, чтобы стать волше́бником.I'm afraid you'll need more than a conical hat to be a real wizard.
- Они не мои́ настоя́щие родители.They are not my real parents.
- В чём и́стинная причи́на э́той траге́дии?What is the real cause of this tragedy?
- Э́тот тип точно как флюгер, все вре́мя меня́ет свое мне́ние.That guy is a real weather vane: he constantly changes his mind.
- Э́та симфо́ния — настоя́щий шеде́вр.This symphony is a real masterpiece.
- Я никогда не ви́дел настоя́щую коро́ву.I've never seen a real cow.
- Ну, я ду́маю, пора рассказа́ть настоя́щую исто́рию.Well, I think it's time the real story was told.
- Он настоя́щий жеребе́ц.He's a real stud.
- Твиттер - не настоя́щий друг.Twitter is not a real friend.
- Немно́гие лю́ди мо́гут призна́ть свои́ оши́бки.Few people can realize their faults.
- Лови́ мину́ты сча́стья, заставляй себя люби́ть, влюбля́йся сам! Только э́то одно и есть настоящее на све́те - остально́е всё вздор. И э́тим одним мы здесь только и за́няты.Seize the moments of happiness, love and be loved! That is the only reality in the world, all else is folly. It is the one thing we are interested in here.
- Она его настоя́щая мать.She is his real mother.
- Я не ду́маю, что Том понима́ет, насколько он груб.I don't think that Tom realizes how rude he's being.
- Том не зна́ет ра́зницы между реа́льностью и фанта́зией.Tom does not know the difference between reality and fantasy.
- В чём ра́зница между настоя́щими алма́зами и их имита́цией?What is the difference between imitation and real diamonds?
- Когда я был ма́леньким, я моли́лся, чтобы у меня был велосипе́д. Потом я по́нял, что Бог так не рабо́тает. Поэтому я укра́л велосипе́д и моли́лся о проще́нии.When I was young I used to pray for a bike. Then I realized that God doesn't work that way. So I stole a bike and prayed for forgiveness.
- И теперь узна́л я, что ты взаправду бои́шься Бо́га, теперь, что ты готов погуби́ть сы́на своего́ единоро́дного для него.'Now that I have realized that you truly fear God, now that you would slay your only begotten son for him.'
- Он не осозна́л свое́й оши́бки.He has not realized his own mistake.
- Я не зна́ю его настоя́щего и́мени.I don't know his real name.
- Добро пожа́ловать в реа́льный мир!Welcome to the real world!
- В конце́ концо́в, он по́нял свою́ оши́бку.At last, he realized his error.
- Ты не мо́жешь отличи́ть фанта́зию от реа́льности?Can't you divorce fantasy from reality?
- Э́то настоя́щая бирюза́? По тако́й цене́? Да ну!Is this real turquoise? At this price? Come on!
- 19 лета́льных исхо́дов, как 20% от о́бщего коли́чества, наглядно продемонстри́ровали суро́вую пра́вду о сме́ртности от переутомле́ния на рабо́те.With 19 cases of death forming over 20% of the whole, the grave reality of overwork-deaths has been thrown into relief.
- Я осознаю, что вы - второй по влия́нию челове́к в Евро́пе.I realise that you are the second authority in Europe.
- Все очень удиви́лись, обнаружив, что рабы́ня на самом де́ле была́ принце́ссой.Everyone was very surprised to discover that the slave girl was in reality a princess.
- Я не зна́ю Вашего настоя́щего и́мени.I don't know your real name.
- Ви́жу вас как наяву.I see you as in reality.
- Посмо́трим пра́вде в глаза!Let's face the reality!
- Конфе́ты - э́то не еда́.Candies are not real food.
- Я её действительно ХОРОШО узна́л.I got to know her REAL well.
- Сара была́ доста́точно проница́тельна, чтобы поня́ть, что её друзья́ пыта́ются её разыгра́ть.Sarah was discerning enough to realize that her friends were trying to prank her.
- Ты никогда не поймёшь, через что мне пришло́сь пройти́.You will never realize what I went through.
- Он показа́л свои́ и́стинные наме́рения.He showed his real intentions.
- Легче строить пла́ны, чем их осуществля́ть.It's easier to make plans than to realise them.
- Когда к тебе обраща́ются с про́сьбой: "Скажи́ мне, только че́стно...", ты с у́жасом понима́ешь, что сейчас, скорее всего, тебе придется много врать.When someone makes a request to you: "Tell me honestly...", you realize in horror that now you're likely going to have to lie a lot.
- Я очень горжу́сь То́мом.I'm real proud of Tom.
- Он был настоя́щим пья́ницей.He was a real drunkard.
- Ложась спать, настоя́щий программи́ст ста́вит на ночно́й столик два стака́на: один с водо́й на случай, если но́чью захочется пить, а друго́й пусто́й на случай, если не захочется.Before going to bed, a real programmer puts on the bedside table two glasses: one with water to drink during the night, and another empty, in case he won't be thirsty.
- Теперь я по́нял, почему она на меня серди́лась.Now I realise why she was angry with me.
- У неё нет настоя́щих друзе́й.She has no real friends.
- Когда я огля́дываюсь на своё про́шлое, понима́ю, сколько вре́мени я потра́тил впустую.When I look back on my life, I realize how much time I wasted.
- Ты только сейчас э́то по́нял?Did you just realize that?
- Том не понима́ет, как ему повезло́.Tom doesn't realize how lucky he is.
- Сча́стье возможно лишь тогда, когда его есть с кем раздели́ть.Happiness is real only when shared.
- Лю́ди, кото́рые эксперименти́ровали с так называемыми "осо́знанными сновиде́ниями", опи́сывают их часто как "реальнее реа́льности". Также, после пробужде́ния после "осо́знанного сна" они опи́сывают реа́льность как "пусто́й сон".People that have experienced so-called 'lucid dreams' often describe them as being 'more real than reality'. They also describe reality after waking up from a 'lucid dream' to be like a 'whimsical dream'.
- Настоя́щие воспомина́ния каза́лись иллю́зией, в то вре́мя как ло́жные бы́ли настолько убеди́тельными, что заменя́ли реа́льность.The real reminiscences seemed to be an illusion while the false ones were so convincing that could replace the reality.
- Когда я осозна́л, что я Бог? Ну, я моли́лся и вдруг по́нял, что говорю́ сам с собой.When did I realize I was God? Well, I was praying and I suddenly realized I was talking to myself.
- Я осозна́л, что сплю, когда раздавшийся из ниоткуда же́нский го́лос стал распека́ть меня за то, что я э́того не осознава́л, что заста́вило меня све́рить обстано́вку вокруг с реа́льностью.I realized I was dreaming because a female voice coming from nowhere started demeaning me for not realizing I was dreaming, which led me to do a reality check.
- Жизнь начина́ется, когда мы осозна́ем, кто мы на самом де́ле.Life begins when we realize who we really are.
- Когда-то я ду́мал, что ве́дьмы существу́ют. Теперь я зна́ю, что э́то пра́вда.I used to think that witches were real. Today I know they are real.
- Я только вчера́ по́нял, что она на самом де́ле име́ла в ви́ду.It was only yesterday that I realized what she really meant.
- Я понима́ю, как много уси́лий вы вложи́ли в э́тот прое́кт, я очень э́то ценю́.I realize the effort you have put into this project and I really appreciate it.
- Дети в во́зрасте до восьми лет име́ют недора́звитые ло́бные до́ли, что мо́жет вызыва́ть у них неспосо́бность отделя́ть действи́тельность от фанта́зий. Некоторые из них мо́гут ве́рить, например, в мо́нстров у себя в шка́фу или под крова́тью. Также они иногда неспосо́бны отличи́ть сны от реа́льности.Children below the age of 8 have an underdeveloped frontal lobe that might cause them to be unable to separate reality from fantasy. Some of them might believe that there are monsters in their closet or under the bed for example. They are also sometimes unable to distinguish dreams from reality.