col russian
седлови́на
saddle, col
челове́к
person
human, human being
people (collective)
guy (colloquial)
после́дний
last, latest, recent
final, ultimate, definitive
latter
(colloquial) worst
слы́шать
to hear
(colloquial, transitive) to smell, feel (a smell)
стари́к
old man
parents (colloquial plural)
чёрный
black
(colloquial) dark, swarthy, dark-haired
rough, coarse
ого́нь
fire
flame, light
(Figuratively) Enthusiasm / Passion / Activity.
(Colloquial / To admire) Something amazing or excellent.
холо́дный
cold
во́рот
collar (of a shirt)
полко́вник
colonel
цвет
color, colour
мол
(colloquial) supposedly was said/they say
схвати́ть
grab
catch (a cold etc)
to grasp (a concept)
я́ркий
bright, blazing, gaudy, striking
vivid, brilliant, lively, colorful
собра́ть
to gather, collect, pack, organize
to pick, harvest
to assemble
собира́ть
to gather, collect, pack, organize
to pick, harvest
to assemble
ры́жий
ginger
faded or has lost its original color
собра́ние
meeting, gathering, assembly, collection
забра́ть
to pick up, collect
to take away, seize, collect, take possession of
не́ту
there is no, there are no (colloquial)
хо́лод
cold, coldness, cold weather
мо́рда
muzzle, snout
(colloquial, derogatory) face of a person/mug
колле́га
colleague
седо́й
white that has lost its color (greyed)
коло́нна
pillar or column
девчо́нка
(colloquial) young girl
хо́лодно
it is cold, coldly
колхо́з
collective farm, kolkhoz
ры́царь
knight, chivalry, cold warrior
ру́хнуть
crash down, tumble down, collapse, be destroyed, fall to the ground
рвать
to tear
(colloquial) to vomit
коллекти́в
collective, group, team
сбор
collection, gathering, accumulation
assemblage, meeting, get-together
dues, tax, duty, takings, tithes, fee
picking, harvest
special training, training camp
цветно́й
coloured, colour
паде́ние
fall, collapse, drop, sinking, downfall, degradation, incidence, dip
воротни́к
collar
подполко́вник
lieutenant-colonel
дыра́
hole
(colloquial) backwater, out-of-the-way place
холоди́льник
refrigerator, fridge, wine-cooler, cold store, condenser
завали́ть
to cover or fill something
(colloquial) to fail a test
to be swamped with some work
дёрнуть
to pull / tug / pull out, to pull about, to move sharply, to jerk, to twitch
to pull on someone's nerves, to pester, to disturb
(low colloquial) to drink, to knock one back
мк
micron -> [м]и[к]рон
maritime college -> [м]орской [к]олледж
millikelvin -> (м]илли[к]ельвин
magnetic card / cassette -> [м]агнитная [к]арта / [к]ассета
small caliber -> м]а̣ло[к]алиберный
разноцве́тный
multi-coloured
ко́нчик
(colloquial) tip (sharp/narrow end of something
набо́р
collection
set
графа́
column
paragraph
столкну́ться
bump into
run into
come across paths
to face, encounter
to collide (vehicles)
дуть
to blow
to go quickly, scamper
to blow glass (transitive) (выдуть)
(colloquial) to drink a lot of something (выдуть)
реве́ть
to roar (as animals do)
(colloquial) to cry, to scream
де́ться
(colloquial) to disappear, to vanish, to get lost
(colloquial) to hide, to escape, to get away
забира́ть
to pick up, collect
to take away, seize, collect, take possession of
кол
stake, picket, one
cola, coke, Coca Cola
схвати́ться
to grab/grasp at (за кого-что)
to engage in a battle
(colloquial)suddenly remember or to come to senses
(simple) Get up and jump up with a quick movement
(simple) hastily or suddenly start something
to set or harden (about binder/sticky substance/cement)
пёстрый
covered with multi-colored spots stripes made up of something painted in different colors
heterogeneous in composition consisting of heterogeneous parts
ornate pretentious (about speech phrase etc)
ничу́ть
(colloquial) not at all
замёрзнуть
to freeze, cold
тро́нуться
to get moving, to be off
(colloquial) to go nuts
рассы́паться
to be scattered apart, scamper off, go to pieces, crumble, (colloquial) fawn upon
пя́теро
five (collective form)
дёргать
to pull / tug / pull out, to pull about, to move sharply, to jerk, to twitch
to pull on someone's nerves, to pester, to disturb
(low colloquial) to drink, to knock one back
колле́кция
collection
кида́ть
to throw, to cast, to fling
(colloquial) to abandon
(colloquial) to cheat, to swindle
верста́
Russian measure of length
(outdated) верстовой столб
(colloquial) about a man of very tall stature
at a great distance
сбо́рный
assembled, collapsible, combined, rallying
подста́вить
put, place, move up, put near, substitute, hold up, offer
to frame, set up
(figurative, colloquial) to expose, to leave vulnerable
за́просто
(colloquial) Without ceremony without observing all the formalities in public life with ease
easily
обру́шиться
collapse, befall. assail
descend
отрыва́ться
come off, tear off, take off, tear oneself away, lose touch
(colloquial) to have a break, to rest from daily routine
объедине́ние
unification, amalgamation, joining up, union, society, association, collaboration
зае́хать
call in on the way, get, reach, fetch, collect, strike
pick someone up
drive into
ста́лкиваться
collide
run into or come across someone
face something ( a problem )
канцеля́рия
office
(colloquial) stationary/office supplies
коло́ния
colony
слу́жащий
employee, office worker, white-collar worker
серебри́стый
silvery, silver (color)
невозмути́мый
calm and collected
беле́ть
to stand out with its white color
to turn white
вреза́ться
cut, be telescoped, be engraved, be over head and ears in love
to run into, collide with
ша́рить
fumble, rummage
(colloquial) understand
со́бранный
gathered, collected, assembled, precise, accurate, self-disciplined
си́зый
dove-coloured, warm grey, bluish
сбо́рник
collection
столкнове́ние
collision
дво́рник
A municipal worker who maintains cleanliness and order in the yard on the streets and around the house
(colloquial) windshield wipers
вуз
institute of higher education, college
коллекти́вный
collective adj
развали́ться
to fall apart, to fall to pieces, to collapse, to break down
too sprawl (out)
русь
The Medieval Russian State
The people (collective) who inhabited the medieval russian state
на́чисто
clean
(colloquial) outright, decidedly, openly, flatly
стяну́ть
to tighten, to tie up
(colloquial) to steal, to filch
свинцо́вый
leaden, lead, leaden-coloured, plumbeous
стащи́ть
(colloquial) to steal
to gather
to drag into, to pull into
to drag off, to drag down, to pull off
повали́ться
to fall, to tumble down, to topple
to collapse
ки́тель
single-breasted military naval jacket with high collar
канифо́ль
colophony, rosin
окра́ска
colouring
распа́д
disintegration, break-up, collapse, decay, dissociation
хлеста́ть
to slap, to lash, to switch, to whip
to beat down, to lash against
(colloquial) to gush
(colloquial) to guzzle down
колхо́зник
collective farmer
ли́па
linden, lime tree
(colloquial) forgery, fake
Examples
Даже если постира́ть, цвет не полиняет.
Even if you wash it, the color won't come out.
It is cold.
Принима́йте побольше аскорби́новой кислоты, чтобы не простуди́ться.
Take lots of vitamin C to avoid catching cold.
Кошки не но́сят оше́йников.
Cats don't wear collars.
У меня большая колле́кция ма́рок.
I have a large collection of stamps.
Когда-то Нигерия была́ брита́нской коло́нией.
At one time Nigeria was a British colony.
Она устро́илась на полставки, чтобы име́ть возмо́жность учи́ться в колледже.
She got a part-time job so that she could study at college.
Она — студе́нтка колледжа.
She is a college student.
He collided with a tree.
Cold water, please.
I have a slight cold.
Моё хо́бби — собира́ть стари́нные моне́ты.
My hobby is collecting old coins.
I have a cold.
Ему не позво́лили поступи́ть в колледж.
He was not allowed to enroll in the college.
Если будет большо́е землетрясе́ние, то дом ещё как мо́жет развали́ться.
If there’s a big earthquake, the house could really collapse!
При сме́шивании трёх основных цвето́в получа́ется чёрный.
Mixture of the three primary colors creates black.
Окончив колледж, она отпра́вилась в Соединённые Шта́ты.
After her graduation from college, she went over to the United States.
I often catch colds.
Зимой я часто подхва́тываю просту́ду.
I often catch cold in winter.
Тед удовлетворён жи́знью в колледже.
Ted is satisfied with life in college.
Они забира́ют наш му́сор ка́ждый понеде́льник.
They collect our garbage every Monday.
Чтобы приня́ть уча́стие в управле́нии би́знесом, вам пона́добится кома́ндный дух для рабо́ты со мно́гими колле́гами.
What you need to take part in business management is the team spirit to work with many colleagues.
Велосипе́д был изувечен в столкновении с грузовико́м.
The bike was mangled in its collision with the truck.
Его исто́рия столкновения соотве́тствует мое́й.
His story of the collision agrees with mine.
Ты не должен есть ничего холо́дного.
You shouldn't eat anything cold.
Стано́вится всё холодне́е и холодне́е.
It's getting colder and colder.
В пе́рвые годы произво́дства, Coca-Cola содержа́ла кокаи́н. В 1914 году кокаи́н был классифицирован как нарко́тик, после чего при произво́дстве Coca-Cola вместо него ста́ли испо́льзовать кофеи́н.
In the first years that Coca-Cola was produced, it contained cocaine. In 1914, cocaine was classified as a narcotic, after which they used caffeine instead of cocaine in the production of Coca-Cola.
Однажды Христофор Колумб вы́звал друго́го первооткрыва́теля на дуэ́ль. Тот, будучи нече́стным па́рнем, не стал де́лать десять шаго́в, предписанных по правилам, - ограни́чился всего двумя и сразу поверну́лся, чтобы вы́стрелить. К несча́стью для него, Колумб не де́лал вообще никаки́х шаго́в.
There was a time when Christopher Columbus challenged another explorer to a duel. The latter, an underhanded chap, did not take ten steps - as dictated by the rules - but two, then turned around to shoot. Unfortunately for him, Columbus hadn't taken any steps at all.
Говоря́т, что в День Колумба при́зрак Христофора Колумба выходит из свое́й моги́лы и облета́ет мир, наказывая непослу́шных дете́й, кото́рые не ве́рят в него.
They say that on Columbus Day, Christopher Columbus's ghost rises up from its grave and flies around the world, punishing the bad boys and girls who don't believe in Christopher Columbus.
Дорогой, быстре́е, быстре́е. Тут есть один сайт, называ́ется Татоэба, там распродаю́т колле́кцию предложе́ний по це́нту за шту́ку! У них даже есть специа́льные предложе́ния ти́па, купи́ сто штук и получи́ одно предложе́ние в пода́рок! "Ничего себе! Лю́ди уже коллекциони́руют предложе́ния в ка́честве хо́бби?! Куда ка́тится э́тот мир!"
Honey, quick, quick. There's this website called Tatoeba that's auctioning its sentence collection for a cent each! They've even got special offers like buy 100 sentences and get 1 free! "Ah great! now people collect sentences as a hobby?! What's the world coming to!"
Холо́дная война́ око́нчилась, когда Сове́тский Сою́з распа́лся.
The Cold War ended when the Soviet Union collapsed.
Александра из Колу́мбии. Она колумбийка.
Alejandra is from Colombia. She is Colombian.
Разочаро́ванный в европе́йских языка́х, кото́рые он счита́л "слишком ску́чными", Христофор Колумб изобрёл "колумбский язы́к" - язы́к настолько сло́жный, что лишь он сам мог говори́ть на нём.
Frustrated with the European languages, which he considered "too boring", Christopher Columbus invented "Columbian", a language so complicated that only he could speak it.
«А что э́то за шту́ка — крокоди́л?» — «По ви́ду он похо́ж сам на себя: широ́к в ме́ру свое́й ширины́, высо́к в ме́ру своего́ роста и двигается с по́мощью со́бственных лап. Живёт тем, что пита́ется, а когда издыха́ет, душа его переселя́ется». — «Како́го он цвета?» — «Своего́ со́бственного». — «Дико́винный гад». — «Что и говори́ть. А слёзы у него мо́крые».
What manner o' thing is your crocodile? "It is shap'd, sir, like itself, and it is as broad as it hath breadth; it is just so high as it is, and moves with its own organs. It lives by that which nourisheth it, and the elements once out of it, it transmigrates." "What color is it of?" "Of its own color too." "'Tis a strange serpent." "'Tis so. And the tears of it are wet."
Оболо́чки глотки и но́са, повреждённые сухи́м во́здухом, даю́т возмо́жность ви́русам просту́ды проника́ть легче. Важно осуществля́ть разу́мные ме́ры против холода с по́мощью обогревателей и против су́хости с по́мощью увлажнителей.
Throat and nose membranes hurt by dry air allow cold viruses to enter more easily. It is important to carry out sensible counter plans against the cold with heaters and against the dryness with humidifiers.
У Синъитиро Ватанабэ однажды возни́кла иде́я созда́ть аниме, посвящённое Христофору Колумбу, но он пришёл к вы́воду, что даже аниме не в состоя́нии надлежа́щим о́бразом переда́ть фантасти́ческое вели́чие дея́ний Колумба.
Shinichirō Watanabe once considered making an anime about Christopher Columbus, but came to the conclusion that not even anime was expressive enough to properly portray the surreal greatness of Columbus's exploits.
Хо́лод ужа́сный. Ду́маю, я простужу́сь.
It's terribly cold. I think I'm going to catch a cold.
Несме́тные достиже́ния Христофора Колумба представля́ют собой угро́зу для Google, кото́рый не уме́ет возвраща́ть бесконе́чный результа́т, когда кто-нибудь де́лает по́иск по ключевым слова́м "Христофор Колумб".
Christopher Columbus's infinite accomplishments are a threat to Google, who do not know how to index infinity when someone searches for "Christopher Columbus".
Все цвета бази́руются на основных трех цвета́х.
The three primary colors are the basis of all the other colors.
Холо́дная война́ зако́нчилась с распа́дом Сове́тского Сою́за.
The Cold War ended with the collapse of the Soviet Union.



















