sha russian
ша
sha (name of the letter ш)
shush!, shhh!, be quiet!
быть
to be
(present tense) 'есть' -- there is, there are
(past tense) 'был' -- was, were, have been, has been
(future tense) 'будет' -- will be, shall be
часть
part
share
о́браз
shape, form, image
manner, way
фо́рма
form, shape, mound
form (document)
form, structure, frame
mold
model
uniform (sports, military)
прави́ло
(hunters jargon) tail / brush of an animal
straightener, reversing rod, strickle (for sharpening scythes)
rudder, helm (rudder)
тень
shade
shadow, silhouette (ghost, phantom)
hint (vestige)
ме́лкий
shallow
small
petty
о́стрый
sharp, acute
spicy
ре́зко
sharply, drastically
abruptly, suddenly, quickly
пожа́ть
to shake hands
to shrug shoulders
напра́вить
direct, turn, aim, level, send, refer, sharpen
turn toward
aim something
ре́зкий
sharp, harsh, strongly-worded
sudden, rapid
сты́дный
shameful
уча́стник
participant, participator, sharer, accomplice, competitor, player, member
до́ля
share, portion, part
(arithmetic) fraction
destined, fate
покача́ть
shake
а́кция
stock, share (finance)
sale, promotion, special offer (marketing)
action, move (politics, diplomacy)
сбить
hit, shoot down, cause to fall, shake down
наде́л
allotment, share
plot of land
болта́ть
babble, chat, chitchat, yap, gossip
stir, shake, rock
dangle
трясти́сь
shake, tremble, shiver, be jolted, jog
потрясти́
to shake
to shock (emotionally)
оско́лок
shard fragment splinter
стыд
shame, lastima
дели́ться
to share something with someone.
to be divided
трясти́
shake
jolt
tremble, shiver
раздели́ть
to divide, separate into parts
to share or partake in something
дёрнуть
to pull / tug / pull out, to pull about, to move sharply, to jerk, to twitch
to pull on someone's nerves, to pester, to disturb
(low colloquial) to drink, to knock one back
стро́йный
slender, slim, shapely, svelte
ко́нчик
(colloquial) tip (sharp/narrow end of something
отте́нок
shade, tint, nuance
чёткий
distinct
clear
exact, accurate
sharp, crisp
пока́чиваться
rock, sway
shake, jiggle, waggle
скла́дываться
to fold
to take shape
to work out/be succesful
дели́ть
to divide, share, split among people
теле́га
A four-wheeled cart with a low body and a shaft or drawbar team for transporting someone
complaint a slander a denunciation
hard thankless work
a song in the hip-hop genre Rap verses
вал
shaft, Высокая волна
подели́ться
to share something with someone
потряса́ть
to shake
to shock (emotionally)
позо́р
shame
disgrace
дёргать
to pull / tug / pull out, to pull about, to move sharply, to jerk, to twitch
to pull on someone's nerves, to pester, to disturb
(low colloquial) to drink, to knock one back
о́стро
sharply, sharp, keenly
направля́ть
direct, turn, aim, level, send, refer, sharpen
шах
shah, check
пожима́ть
to shake hands/to shrug shoulders
мохна́тый
shaggy
лохма́тый
shaggy
бри́тва
razor shaver
тряхну́ть
to shake, to give a shake, to jolt
рукоя́тка
handle, grip, haft, helve, shaft, hilt, lever
потёртый
shabby, threadbare, frayed, washed-out
faded
дуга́
arc, arch
bow, curve, shaft-bow
чини́ть
repair, mend, point, sharpen, cause, put in the way, fix
вреза́ть
hit, punch, strike heavily, give a sharp blow
cut in, fit in, cut, fit
расстро́ить
to upset, disturb, throw into confusion, unsettle, shatter, ruin, wreck, derange, frustrate, thwart, put out, put out of tune, untune
слепи́ть
to sculpt, to shape
to build, to make (nest, snowman etc.)
жу́лик
crook, pilferer, filcher, swindler
cheat, card-sharp
сна́йпер
sniper, sharpshooter
острота́
sharpness acuteness
волоса́тый
hairy, hirsute, shaggy
формирова́ться
shape, develop into
шашлы́к
shashlik
бри́ться
shave
стряхну́ть
shake off
обостре́ние
escalation intensification sharpening worsening, aggravation
позо́рный
disgraceful, shameful
бри́тый
shaven/shaved
вы́брить
shave
подели́ть
to divide, share, split among people
при́зрачный
shadowy/ghostly, unreal, illusory, spectral, phantasmal
лепи́ть
to mold shape or sculpt
помота́ть
shake (something)
качну́ть
rock, shake, dandle, chair
lift up
pump
аку́ла
shark, dog-fish, dogfish
тенево́й
shady
ли́повый
sham or faked
linden (adjective)
абажу́р
lampshade, shade
хи́жина
cabin, hut, shack
затрясти́сь
start to shake
бесфо́рменный
formless, shapeless
шаль
shawl
мотну́ть
shake
раздели́ться
divide, share, tell, communicate, impart, confide
труси́ть
shake sth
сле́жка
surveillance, shadowing
виля́ть
wag, glide away, turn off sharply, side-track, prevaricate, be evasive
мни́мый
imaginary, sham
бессо́вестный
unscrupulous, dishonest, shameless, impudent, barefaced, brazen
точи́ть
to sharpen, to grind, to whet, to turn
to produce, to make (using a lathe)
to wear away, to wear down, to gnaw
(dated) to emit, to exude
косма́тый
shaggy
шейк
shake (beverage)
The Shake (dance)
побри́ться
shave
стря́хивать
shake off
посты́дный
shameful
сотряса́ть
shake
встряхну́ть
shake
струси́ть
be afraid, fear, dread, be frightened, be in a funk, have the wind up, get cold feet, chicken out, shake, scatter, trot
стру́сить
be afraid, fear, dread, be frightened, be in a funk, have the wind up, get cold feet, chicken out, shake, scatter, trot
разлета́ться
fly away, scatter, fly asunder, smash, shatter, vanish, be lost
Examples
Бессты́дный лжец говори́т улыбаясь.
A shameless liar speaks smilingly.
Раз уж мы заговори́ли о Шекспире, вы уже прочита́ли его сочине́ние?
Since we've gotten talking about Shakespeare... have you already read his composition?
Но́вый автомоби́ль посрами́т остальные.
This new car will put other cars to shame.
Мне следует прове́рить ма́сло?
Shall I check the oil?
Let's dance, shall we?
Жарко. Мне включи́ть кондиционе́р?
It's very warm. Shall I turn on the air conditioner?
Ва́за упа́ла на пол и разби́лась.
The vase fell to the floor and shattered.
Она горди́лась тем, что пожа́ла ру́ку президе́нту США.
She was proud that she had shaken hands with the President of the U.S.
Я больше никогда не буду переходи́ть по ссы́лкам, написанным Мюриэл.
I shall never follow links posted by Muiriel again.
Профе́ссор — авторите́тный специали́ст по Шекспиру.
That professor is an authority on Shakespeare.
Когда нам устро́ить вечери́нку?
When shall we have the party?
Шекспир — велича́йший поэ́т, кото́рого когда-либо рожда́ла А́нглия.
Shakespeare is the greatest poet that England has ever produced.
С за́втрашнего дня нам следует обходи́ться кукуру́зными хлопьями или чем-нибудь лёгким?
Shall we go with cornflakes or something light from tomorrow?
Where shall we meet?
Shall we start?
Nakido — платфо́рма для обме́на фа́йлами.
Nakido is a file sharing platform.
Мы уже обоснова́лись в но́вом до́ме и теперь ра́ды принима́ть госте́й.
Now that we are established in our new house we shall be glad to receive visitors.
Наши пла́ны принима́ют реа́льные очерта́ния.
Our plans are taking shape.
Урок из всей э́той исто́рии не заключа́ется в том, что чте́ние Шекспира помо́жет кому-нибудь подня́ться в делово́м ми́ре.
The lesson of this story is not that reading Shakespeare will help one rise in the business world.
Некоторые шанхайцы устра́ивают большие банке́ты, когда же́нятся.
Some Shanghainese hold large banquets when they get married.
Языки́, кото́рые получи́ли транслитерацию на прое́кте «Татоэба»: япо́нский, кита́йский, шанхайский, грузи́нский и узбе́кский.
The languages that have obtained transliteration in the Tatoeba Project are Japanese, Chinese, Shanghainese, Georgian and Uzbek.
Мой попуга́й мо́жет цити́ровать Шекспира!
My parrot can quote Shakespeare!
Встре́ча акционе́ров состоя́лась.
The shareholder's meeting was held.
Гамлет — пье́са Шекспира.
Hamlet is Shakespeare's play.
Где я пове́шу э́тот календа́рь?
Where shall I hang this calendar?
I cut myself shaving.
Она раздели́ла свой кусо́к пирога со мной.
She shared her piece of cake with me.
Я - Летающий Макаро́нный Монстр. Да не будет у тебя други́х мо́нстров передо Мною. (Потом - можно, только по́льзуйся предохрани́тельными сре́дствами.) Еди́нственный Монстр, заслуживающий написа́ния с большо́й бу́квы - э́то Я! Про́чие мо́нстры - фальшивые мо́нстры, не заслуживающие большо́й бу́квы.
I am the Flying Spaghetti Monster. Thou shalt have no other monsters before Me. (Afterwards is OK; just use protection.) The only Monster who deserves capitalization is Me! Other monsters are false monsters, undeserving of capitalization.
Он по́льзуется опа́сной бри́твой и кре́мом для более тща́тельного бритья́.
He uses an old-style razor, with shaving cream, for a closer shave.
Просите, и дано будет вам; ищи́те, и найдете; стучи́те, и отворя́т вам; ибо всякий просящий получа́ет, и и́щущий нахо́дит, и стучащему отворя́т.
Ask, and it shall be given to you; seek, and ye shall find; knock, and it shall be opened to you; for every one who is asking doth receive, and he who is seeking doth find, and to him who is knocking it shall be opened.
На, моя́ ку́колка. Попе́й, поку́шай, моего́ го́ря послу́шай. Живу́ я в до́ме у ба́тюшки, да зла́я ма́чеха прогна́ть меня с бе́лого све́та хо́чет. Скажи́ мне! Как мне быть, и что мне де́лать?
There, my little doll, take it. Eat a little, drink a little, and listen to my grief. I live in my father's house, but my spiteful stepmother wishes to drive me out of the white world. Tell me! How shall I act, and what shall I do?
«Куплю дива́н в фо́рме бу́квы L. Напиши́те мне, если жела́ете тако́й прода́ть». — «У меня тако́й есть. Вот фо́то». — «Э́то, к сожале́нию, на L не похоже». — «А э́то стро́чная L».
Looking to buy an L-shaped couch. Message me if you're interested in selling one. "I have one. Here's a picture." "Unfortunately, that is not shaped like an L." "It's a lower-case L."
Вся законода́тельная власть, дарованная э́той конституцией, сосредото́чивается в конгре́ссе Соединенных Шта́тов, кото́рый должен состоя́ть из сена́та и пала́ты представи́телей.
All legislative Powers herein granted shall be vested in a Congress of the United States, which shall consist of a Senate and House of Representatives.
Пала́та представи́телей состои́т из чле́нов, избираемых через ка́ждые два года наро́дом ра́зных шта́тов, причем избира́тели ка́ждого шта́та до́лжны удовлетворя́ть усло́виям, требуемым для приня́тия уча́стия в вы́борах наиболее многочи́сленной законода́тельной пала́ты шта́та.
The House of Representatives shall be composed of Members chosen every second Year by the People of the several States, and the Electors in each State shall have the Qualifications requisite for Electors of the most numerous Branch of the State Legislature.
Представи́телем не мо́жет быть тот, кто не дости́г двадцатипятилетнего во́зраста и в тече́ние семи лет не был гражданином Соединенных Шта́тов и кто, во вре́мя вы́боров, не будет жи́телем избравшего его шта́та.
No Person shall be a Representative who shall not have attained to the age of twenty five Years, and been seven Years a Citizen of the United States, and who shall not, when elected, be an Inhabitant of that State in which he shall be chosen.
Представи́тели и прямы́е нало́ги распределя́ются между ра́зными шта́тами, кото́рые мо́гут быть включены в сою́з, по их соответственному населе́нию; после́днее определя́ется, прилагая к всему́ числу́ свобо́дных люде́й, включая в него обя́занных на изве́стный срок службы и исключая инде́йцев, не подлежа́щих обложе́нию нало́гами, — три пя́тых всех остальны́х.
Representatives and direct Taxes shall be apportioned among the several States which may be included within this Union, according to their respective Numbers, which shall be determined by adding to the whole Number of free Persons, including those bound to Service for a Term of Years, and excluding Indians not taxed, three fifths of all other Persons.



















