Take russian
у
(possession)
by, at (place)
with
from (take, borrow)
стать
to stand
to become
to begin to, be
to become, get, grow
to take to
взять
to take
to pick, to borrow
to grab, to get hold of
to hire
to choose (from)
быва́ть
To be, be present, frequent
To happen, take place
To be inclined to be, tend to be
to visit, to be at
уйти́
leave, depart, go away
take (time, quantity...)
retire
брать
to take, to get
to pick, to borrow, to choose (from)
to grab, get hold of, note
to hire
забы́ть
to forget
to neglect
to leave, forget to bring or take
to let it go, let it slip
держа́ть
to hold, keep, support
to take
станови́ться
to stand, to take a stand
to become, to get, to grow
приня́ть
to take
to accept
to receive
to take part
происходи́ть
to happen, occur, take place, be going on, go on, come
to derive, descend, originate, be descended
to arise, result, spring
произойти́
to happen, occur, take place
to derive, be descended, originate
to spring, arise, result
had
проходи́ть
to pass, to go to, to walk
to host, to take place
to pass (time), to elapse, to go by
to go off (meeting, gathering), to be held
to study
to undergo
снять
to take off (clothes), remove
to rent (apartment)
to take a photograph, make a video
to take (picture(s)), make (video(s))
to shoot
принима́ть
to accept, to admit
to take
to receive
вы́пить
drink
take a drink
доста́ть
to reach
to take, to take out, to fetch
to get, obtain, procure
to annoy, bother, pester
вздохну́ть
to sigh, to take breath
входи́ть
enter, come in
go in(side), penetrate
include, be a member, take part
снима́ть
to take off (clothes), remove
to rent (apartment)
to take a photograph, make a video
to take, make
to take away, take down
to film
вы́тащить
to drag out, to take out, to pull out
взя́ться
to take on
originate or come from
замеча́ть
note, observe, sight, catch sight, take notice, pay heed, remark
вы́брать
choose, select, pick out, elect, take out
elect or select
вариа́нт
version (revision, edition of a work)
idea (personal take on a concept)
option
variant
занима́ть
to occupy
take up, comenzar
borrow, pedir prestado
вы́нуть
remove (take out)
разобра́ться
figure out, deal with
break down, take apart
повезти́
bring, take, carry
be lucky
возрази́ть
object, raise an objection, take exception, return, rejoin, retort
забра́ть
to take someone/something away with you
за́нятый
busy
occupied, taken, filled
заня́ть
borrow
occupy
take (time)
гуля́ть
take a walk
состоя́ться
to take place or to be held
to establish oneself
испуга́ться
to be frightened of, be startled of, take fright at, shy at, be scared of
уча́ствовать
participate, to take part in
записа́ть
jot down or take note
record
write over something
вы́вести
take out, lead out, help out, make go out, turn out, withdraw, call off, remove, extirpate, destroy, exterminate, conclude, infer, depict, portray, grow, raise, hatch
гля́нуть
glance, take a look
выбира́ть
choose, select, pick out, take out
elect
заня́ться
set - busy oneself
take up
сдать
rent out, let out
take an exam, pass an exam
rat out, turn in to the authorities
give, distribute, donate
hand over, give up, surrender
убра́ть
tidy, clean up, decorate
take away, remove
gather, harvest
put away
отвести́
take, lead, parry, ward off, challenge, allot, set aside, divert
remove, reject
вы́нести
to carry out, take out, bring out, remove
to transfer
to get, acquire
to submit
to pass, render, pronounce (verdict or decision)
to endure, bear, sustain, stand
води́ть
to lead (take) someone/something (by foot)
to drive (a vehicle)
смешно́й
ridiculous or one that cannot be taken seriously
Causing laughter or fun
оби́деться
take offense, be offended, be hurt, resent
усе́сться
take a seat, take seats, seat oneself, find a seat, find seats, find room, set
сорва́ть
take off, to pick up, tear off
разобра́ть
sort out, make out, figure out, understand
take apart, take to pieces, disassemble, dismantle
воспо́льзоваться
avail oneself, profit, take advantage, appropriate
уче́сть
take into account(= to remember something)
рискова́ть
run risks, take chances, risk, venture
вспы́хнуть
blaze up, take fire, break out, flash, flare up, blush, flush
бра́ться
to take on
to come from
шагну́ть
to take a step, step
вы́рвать
take out, remove
vomit, puke, throw up
отобра́ть
take away, choose, select, pick out
запи́сывать
write down, put down, take down, note, jot down, record, enter
пое́сть
eat, take some food
рвану́ть
to jerk
to take off (rush)
explode
обижа́ться
to take offense be offended
вы́лететь
fly out, take off, dash out, dart out, rush out, be given the sack
учи́тывать
take into account
сдава́ть
rent out, let out, handover
take an exam, pass an exam
turn in to the authorities
give, distribute, donate
оторва́ться
come off, tear off
take off
tear oneself away, take a break from, (let 's) break away
lose touch
отня́ть
take away, take, bereave, amputate, subtract
извле́чь
to extract retrieve take from remove
свести́
take away carry away
remove
go crazy
make ends connect
cramp
проводи́ться
hold, to carry out, to take place
has/have been held
принима́ться
begin, start, set, strike take root, take
to be accepted
отнести́
to take to, carry to
to deliver
унести́
take away, carry off, to carry away
пройти́сь
walk, stroll, take a walk
вози́ть
to transport/carry (by vehicle)
to take someone
воспринима́ть
take
perceive
увезти́
carry off, kidnap, abduct, steal, lift
take away
переводи́ть
transfer, move, take, remit, send through the bank, convert, move up into the next form, translate, interpret, exterminate, use up, dissipate, squander, shift
translate
take out of the bank
забо́титься
take care
бере́чь
to protect/take care
save
забира́ть
take away, to seize, to collect, to take possession of
pick someone up and take away
своди́ть
to lead, to take
reduce
to remove
to trace (a picture)
сводить лицо
увести́
take away, lead away, walk off, withdraw, carry off, lift
слу́шаться
to obey, listen to, take advice
вы́водить
take out, lead out, help out, make go out, turn out, withdraw, call off, remove, extirpate, destroy, exterminate, conclude, infer, depict, portray, grow, raise, hatch
выводи́ть
take out, lead out, help out, make go out, turn out, withdraw, call off, remove, extirpate, destroy, exterminate, conclude, infer, depict, portray, grow, raise, hatch
выта́скивать
take out, drag out, pull out, extract, fish out, steal, pinch
скла́дываться
to fold
to take shape
to work out/be succesful
вспы́хивать
blaze up, take fire, break out, flash, flare up, blush, flush
взлете́ть
fly up, take wing, flush
take off (flying)
убира́ть
tidy, clean up, decorate, adorn
take away, remove
harvest
put away
рвану́ться
to jerk (reflexive)
to explode
to take off
прихвати́ть
grab or take
затяну́ться
drag on
take a drag of ciggarette
сня́той
skimmed, skim
removed / taken (off), filmed
разбира́ть
sort out, solucionar, make out, dar a entender, figure out, averiguar, understand
take apart, desmontar, take to pieces, desmontar, disassamble, dismantle, desmantelar
разводи́ть
breed
raise
take along, bring, conduct
part, move apart, pull, apart, separate
dissolve
стра́жа
guard or watch
taken under arrest (expression)
Examples
- Я, мо́жет, скоро сда́мся и вместо э́того пойду́ вздремну́.Maybe I'll just give up soon and take a nap instead.
- Ты должен рискну́ть, чтобы сде́лать э́то.In order to do that, you have to take risks.
- Спасибо за то, что наконец объясни́ли, почему лю́ди принима́ют меня за идио́та.Thanks for having explained to me at last why people take me for an idiot.
- Э́то займёт у меня слишком много вре́мени, чтобы объясни́ть, почему э́то не будет рабо́тать.It would take me too much time to explain to you why it's not going to work.
- Возьми́ кни́гу и прочита́й её!Take a book and read it.
- У меня уйдёт слишком много вре́мени на объясне́ние, почему э́то не срабо́тает.It would take me too much time to explain to you why it's not going to work.
- Тебе следует учи́тывать его во́зраст.You must take his age into account.
- Вы до́лжны забо́титься о свое́й больно́й матери.You should take care of your sick mother.
- Принима́йте побольше аскорби́новой кислоты, чтобы не простуди́ться.Take lots of vitamin C to avoid catching cold.
- В сле́дующем году я должен сдава́ть вступи́тельные экза́мены.I have to take the entrance exams next year.
- Вы вдвоём до́лжны отнести́ де́душке корзи́нку я́блок, - сказа́ла ма́ма. - Ты возьмёшься с одной стороны, ты - с друго́й. Вот так и пойдёте.The two of you need to take the basket of apples over to your grandfather, the mother said. "You will grab it from one side, and you - from the other. And that's how you'll set out."
- Принима́йте э́то лекарство раз в шесть часо́в.Take this medicine every six hours.
- Бери́ сколько угодно пече́нья.Take as many cookies as you want.
- Вы планируете уча́ствовать в собра́нии?Are you planning to take part in the meeting?
- Церемо́ния состои́тся за́втра.The ceremony will take place tomorrow.
- Позвони́ мне в четыре. Мне надо сесть на пе́рвый по́езд.Call me at four; I must take the first train.
- Гм. Мне кажется, что я заблужу́сь, по како́й бы доро́ге я ни пошёл.Hmm. I have a feeling I'm going to get lost whichever road I take.
- Прими́ вот э́то лекарство, если заболе́ешь.Take this medicine in case you get sick.
- Если есть така́я возмо́жность, я бы хоте́л, чтобы Вы при́няли уча́стие в сле́дующей встре́че.If it's at all possible, I'd like you to take part in the next meeting.
- Гениа́льные труды́ това́рища Сталина позво́лили сове́тской лингви́стике заня́ть лидирующую пози́цию в мирово́й нау́ке.Brilliant papers by Comrade Stalin allowed Soviet linguistics to take the leading position in the world.
- Но́вая маши́на займёт много места.The new machine will take a lot of room.
- Если пойдешь в кино́, возьми́ с собой свою́ сестру́.If you go to the movies, take your sister with you.
- Мать Люси сказа́ла ей позабо́титься о ее мла́дшей сестре́.Lucy's mother told her to take care of her younger sister.
- Фу́нкции си́нус и ко́синус принима́ют значе́ния между -1 и 1 включительно.The functions sine and cosine take values between -1 and 1 (-1 and 1 included).
- За како́е вре́мя специа́льный авто́бус добира́ется до аэропо́рта?How long does the airport bus take to the airport?
- Каки́м авто́бусом я могу́ дое́хать до Вайкики?What number bus do I take to get to Waikiki?
- Вы до́лжны сесть на авто́бус № 5.You should take the number 5 bus.
- Ты прово́дишь меня до во́рот?Will you take me to the gate?
- Давай сде́лаем па́узу.Let's take a break.
- Здесь нужно разува́ться?Do I have to take off my shoes here?
- Лишь через пять-десять лет техноло́гия дости́гнет необходи́мого у́ровня.It will take five to ten years for the technology to be ready.
- Я беру́ свои́ слова обратно.I take back what I said.
- Прими́ э́то лекарство. Тебе скоро ста́нет лу́чше.Take this medicine. You will feel better soon.
- Я принима́ю без доказа́тельств, что мой отве́т ве́рен.I take for granted that my answer is correct.
- За кого ты меня принима́ешь?What do you take me for?!
- Отправляясь в доро́гу, мы до́лжны приня́ть в расчёт нашего пито́мца.We must take our pet into account when we make a trip.
- И вот я без разду́мий реша́ю сверну́ть на альтернати́вный путь.Here I decide, without hesitating, to take the alternative route.
- Я уговори́л его приня́ть в э́том уча́стие.I persuaded him to take part in it.
- Я должен унасле́довать де́ло отца́.I am to take over my father's business.
- Я занима́юсь спо́ртом для здоро́вья.I take exercise for health.
- Мы до́лжны воспо́льзоваться ситуа́цией.We have to take advantage of this situation.
- Я присмотрю́ за соба́кой, пока тебя нет.I'll take care of the dog while you are out.
- Пожалуйста, вы бы не могли́ э́то взять?Could you take this, please?
- Я могу́ взять не́сколько дней, чтобы посети́ть семью.May I take a few days off to visit my family?
- Я не люблю́ брать на себя тяжёлые обяза́тельства.I don't like to take on the heavy responsibilities.
- Я предста́вить себе не могу́, как они мо́гут взять вещь на хране́ние, а потом отпра́вить тебе слу́жащего, имеющего на́глость заяви́ть «Извините, мы э́то потеря́ли», и ду́мать, что на э́том де́ло закончено.I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.
- Поскольку ни у одного из нас не бы́ло де́нег пригласи́ть друго́го в кино́, ка́ждый плати́л за себя.Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch.
- Я возьму́ отпеча́ток ваших зубо́в.I'll take an impression of your teeth.
- Ты должен воспо́льзоваться пого́дой и покра́сить забо́р.You should take advantage of the good weather to paint the fence.
- На вхо́де нам следует снима́ть о́бувь.We are supposed to take off our shoes at the entrance.
- Дойти́ отсюда до города займёт у тебя по кра́йней ме́ре полчаса.It will take you at least half an hour to go from here to the city on foot.
- Предста́вьте себе на мину́ту, в како́й среде́ живёт поля́рный медве́дь.Take a moment to imagine what the polar bear's environment is like.
- Пассажи́ры мо́гут взять на самолёт некоторое коли́чество багажа́.Passengers can take a certain amount of baggage on the airplane.
- Могу́ я утром приня́ть душ?May I take a shower in the morning?
- Ты должен пообеща́ть, что не сни́мешь верёвку.You must promise not to take the rope off.
- Вы возьмёте нас в пое́здку в следующее воскресе́нье?Will you take us for a drive next Sunday?
- Она взяла́ на себя хлопоты отвести́ меня до дома, кото́рый я иска́л.She troubled herself to take me to the house I was looking for.
- Пока, и не принима́йте э́то бли́зко к се́рдцу.Good-bye, take it easy.
- Большинство́ япо́нцев принима́ет ва́нну ка́ждый день.Most Japanese take a bath every day.
- Врач посове́товал ей взять выходно́й.The doctor advised that she take a holiday.
- На то, чтобы прочита́ть э́ту кни́гу, уйдёт около неде́ли.It'll take a week or so to read through this book.
- Тебе сле́довало бы приня́ть в расчёт его мо́лодость.You had better take his youth into account.
- Сколько книг я могу́ взять за раз?How many books can I take out at one time?
- Для того́, чтобы квалифицироваться на тот пост, у него уйдёт по кра́йней ме́ре два года.It will take him at least two years to be qualified for that post.
- Бери́ сколько хо́чешь.Take as much as you want.
- Вы отведёте меня туда?Will you take me there?
- Вам не следует принима́ть ни ва́нну, ни душ.You must not take either a shower or a bath.
- В бра́ке следует в ра́вной ме́ре и отдава́ть, и получа́ть.In marriage there should be equal give and take.
- Я поступи́л в шко́лу, не сдавая вступи́тельный экза́мен.I was admitted to school without having to take an entrance examination.
- Мы не всегда сле́дуем его сове́ту.We do not always take his advice.
- Прими́ аспири́н.Take an aspirin.
- Я должен верну́ть э́ти кни́ги обратно в библиоте́ку.I have to take these books back to the library.
- Боб не успе́л на после́дний по́езд, и ему пришло́сь взять такси́.Bob missed the last train and had to take a taxi.
- Сколько вре́мени э́то займёт?How much time will this take?
- Ты должен принима́ть ве́щи таки́ми, каки́е они есть.You must take things as they are.
- Будь осторожней, а то упадёшь.Take care lest you should fall.
- Моя́ сестра́ раньше занима́лась э́той цвето́чной клу́мбой.My sister used to take care of the flower bed.
- Необходимо взять в привы́чку собира́ть всю информа́цию, кото́рая кажется тебе необходи́мой.So it is essential that you take the attitude of looking up yourself the information you feel necessary.
- Он не знал, како́й путь вы́брать.He was at a loss which way to take.
- Ду́маю, вечером я приму ва́нну.I think I'll take a bath tonight.
- Я не принима́л уча́стия в разгово́ре.I didn't take part in the conversation.
- Мы вместе до́лжны забо́титься о соба́ке.Both you and I must take care of the dog.
- Како́й путь вы вы́берете?Which way will you take?
- Не обраща́й внима́ния на э́тих грубия́нов.Don't take any notice of those rude boys.
- Он прояви́л уча́стие довезя меня до больни́цы.He had the kindness to take me to the hospital.
- Мы крича́ли ей, чтобы она была́ осторожнее.We yelled at her to take care.
- Как далеко идти́ отсюда до мэ́рии Тосимы?How long does it take to go to the Toshima Ward Office?
- Береги́ себя.Take care.
- На сле́дующем уро́ке у меня тест по неме́цкому.Next period I take an exam in German.
- Почему ты не возьмёшь выходно́й?Why don't you take the day off?
- Я пойду́ и взгляну́ на дом.I will go and take a look at the house.
- Они не смогли́ приня́ть во внима́ние осо́бые нужды пожилы́х люде́й.They failed to take into account the special needs of old people.
- Англоса́ксы не только заберу́т твою́ зе́млю. Они возьму́т тебя как раба́, потом, когда ты умрёшь, они будут храни́ть твои́ кости в музе́е и опи́сывать тебя как дикаря́ в свои́х кни́гах по исто́рии. Они также сде́лают не́сколько фи́льмов, чтобы показа́ть, как уродливы вы бы́ли, и как сла́вны бы́ли их геро́и.The Anglo-Saxons will not just take your land. They will also take you as a slave, then, when you die, they're going to store your bones in a museum and describe you as a savage in their history books. They are also going to make a couple of movies to show how ugly you were and how brave their heroes were.
- Том предпочита́ет принима́ть душ утром, а Мэри больше нра́вится принима́ть ва́нну непосредственно пе́ред сном.Tom prefers to take a shower in the morning while Mary prefers to take a bath just before going to bed.
- Но, чтобы нам не соблазни́ть их, пойди́ на мо́ре, брось уду́, и пе́рвую ры́бу, кото́рая попадется, возьми́, и, открыв у ней рот, найдешь статир; возьми́ его и отда́й им за Меня и за себя.But so that we may not cause offense, go to the lake and throw out your line. Take the first fish you catch; open its mouth and you will find a four-drachma coin. Take it and give it to them for my tax and yours.
- Почему вы бере́те силой то, что не мо́жете взять любо́вью?Why do you take by force what you can't take by love?
- «Через сколько мы мо́жем приземли́ться?» — «Не могу́ сказа́ть». — «Мне мо́жешь. Я же до́ктор». — «Нет, я просто хоте́л сказа́ть, что не уве́рен!» — «А прики́нуть мо́жешь?» — «В сле́дующие два часа вряд ли». — «Ты не мо́жешь прики́нуть в сле́дующие два часа?»How soon can you land? "I can't tell." "You can tell me. I'm a doctor." "No, I mean I'm just not sure!" "Can't you take a guess?" "Well, not for another two hours." "You can't take a guess for another two hours?"
- Скажи́те нашим врага́м, что они мо́гут отня́ть наши жи́зни, но они никогда не отни́мут у нас свобо́ду!Tell our enemies that they may take our lives, but they'll never take our freedom!
- «Почему ты пыта́лся от меня сбежа́ть? Я привёл тебя в э́тот мир и могу́ так же легко тебя из него извле́чь». — «Ты не мо́жешь ука́зывать мне, что де́лать. Я, чтоб тебя, сам себе господи́н и игра́ю по со́бственным правилам. Я нико́му не дам собой руководи́ть, даже приложенной книге-руководству».Why did you try to escape from me? I brought you into this world and I could just as easily take you out of it. "You can't tell me what to do. I am my own freaking boss, I play by my own freaking rules. I take instructions from nobody, not even the enclosed instruction book."
- «Бери́те столько земли, сколько хоти́те», — сказа́л вождь абориге́нов. — «О нет!» — сказа́л англи́йский генера́л, — мы оста́вим себе только о́стров». — «И како́й о́стров?» — спроси́л вождь. — «Только о́стров под назва́нием "Австра́лия"» — отве́тил англи́йский генера́л.Take all the land you want, said the Aborigine chief. "Oh no," said the English general, "we will take just an island." "And which island?" asked the Aborigene chief. "Just the island of Australia," replied the English general.

















