me russian
на
on (place), during
on (day/week)
on (means of transport)
to (direction)
onto, upon (direction), against (something)
at (location)
for, by (specify the extent of the difference)
по
along, down, through, across, around
about, under, for, on
by the means of (por medio de), on
hit or punch somewhere
after a certain age
to (indicating to the end or limit of an object)
on the subject of, on
on (weekdays, specific part of a day)
челове́к
person, man, people
menial, servant
хоте́ть
to want
to feel like
to mean
име́ть
to have, keep, hold, possess, carry, be, mean
пока́
bye (informal)
while, in the meantime
so far, for now
until, until now
маши́на
car
machine, machinery, engine, mechanism
зна́чить
to mean, to signify
лишь
only, as soon as, merely, just
вели́кий
great
outstanding in significance or merit
возмо́жность
opportunity, chance, means, resources
possibility, capability, feature
просто́й
simple, easy, common, plain, mere
basic
(mathematics) prime
смысл
sense
meaning, significance
собира́ться
to gather, assemble, armar (esp), reunir (fra)
intend to, to mean, significar (esp), tengo la intención de (esp)
to get ready, to be going (leaving) to
ме́ра
measurement, extent, limit
measuríng unit
measure, action, remedy, step
сре́дство
means, medium, resources, wherewithal
tool, instrument, equipment
remedy, agent, drug
проходи́ть
to pass, to go to, to walk
to host, to take place
to pass (time), to elapse, to go by
to go off (meeting, gathering), to be held
to study
to undergo
встре́ча
meeting, reception, match, meet, appointment
чи́стый
clean, neat, tidy, pure, clear, mere, sheer
(relational) net
па́мять
memory
член
member
penis
limb
метр
metre, metre measure ruler, master
чай
tea, tea-party, methinks, maybe
встре́тить
meet
заво́д
factory, plant
winding mechanism, winding up
весёлый
merry, cheerful, happy
fun
сре́дний
middle, average, mean, middling
neuter
входи́ть
enter, come in
go in(side), penetrate
include, be a member, take part
каса́ться
touch on, concern, apply, mention
соста́в
composition, make-up, structure
staff / crew / team
membership
значе́ние
meaning, significance
value, magnitude
спо́соб
way
method
встреча́ться
meet, encounter, be found, be met with
rendez-vous, rendezvous
to date
to see
to occur
встре́титься
meet, encounter, see, be found, be met with
to occur
еда́
food, meal
разме́р
size
dimensions, measure, magnitude of things
состоя́ть
consist, be, be made, include
be made up of
to belong to, to be a member of
злой
evil
angry
mean
мя́со
meat
flesh
отме́тить
mark, note, mark off, mention, register
celebrate
означа́ть
mean
signify
stand for
центра́льный
central, metropolitan
встреча́ть
meet
лезть
to climb, to get into
to crawl, to scramble
meddle, butt-in
to fall out (hair or fur), come out
to bother, to annoy
воспомина́ние
memory, remembering, recollection
memoirs, reminiscences, memorials
ни́зкий
short, base, mean
low
deep (voice)
стен
sthene, obsolete unit of measure of force or thrust
толк
sense, use, meaning
rumour, rumor, talk
bias, orientation
push, shove, thrust
собра́ние
meeting, gathering, assembly, collection
среда́
Wednesday
environment, medium
познако́миться
to meet, make the acquaintance, get to know
to get acquainted with
сеть
web, meshes, toils, system, circuit, net, fishnet
network, chain (e.g. restaurant chain), signal
сообще́ние
message
сумасше́дший
lunatic, madman, mentally ill person, madwoman
crazy, mad, insane
значи́тельный
considerable, sizeable, substantial, significant, meaningful, important
запо́мнить
memorize, memorise
to remember
чи́сто
it is clean, cleanly, neatly
purely, merely
тоска́
melancholy, depression, yearning, anguish, ennui, weariness, boredom, longing, grief
уча́стник
participant, participator, sharer, accomplice, competitor, player, member
па́мятник
monument, memorial, tombstone, statue
headstone
медици́нский
medical
гро́зный
formidable
menacing/terrifying/fear inducing, terrible
механи́зм
mechanism, gear, machinery
угро́за
threat, menace
risk
danger
путём
by means of, by dint of, properly, by way of
заседа́ние
meeting
депута́т
government official, deputy
member of parliament
мето́да
method
попа́сться
to be caught, fall for
to come across, catch eye, chance upon, meet
сере́бряный
silver (the metal)
металли́ческий
(relational) metal
metallic
душе́вный
spiritual/soulful
mental/peace
предположи́ть
assume, mentally allow possibility of something, presume, imply, suppose
ле́карство
medicine, drug
лека́рство
medicine, drug
метро́
metro
subway
underground
мука́
flour, meal
штат
state
staff, establishment, list of members of staff
ка́ша
porridge
jumble/mess
свида́ние
date
meeting
отню́дь
by no means, not at all
вдвоём
you and me, together
сбор
collection, gathering, accumulation
assemblage, meeting, get-together
dues, tax, duty, takings, tithes
picking, harvest
fee
мета́лл
metal
препара́т
medication
drug
совеща́ние
meeting (серьёзное)
вози́ться
mess around/doing something slowly
tinker/fiddle
съезд
congressional meeting
психи́ческий
mental
блю́до
meal, cuisine, food, dish, course
мы́сленно
mentally
размышля́ть
ponder, muse, meditate, think (over), reflect
отмеча́ть
to celebrate
mark, note, mark off, mention, register
оболо́чка
shell, cover, jacket, envelope, casing, capsule, form, appearance
membrane
мора́льный
moral, ethical, spiritual, mental
испо́ртить
to spoil, to mar
to ruin, to damage, to corrupt
to deteriorate, to make worse, to mess up, to screw up, to louse up
меда́ль
medal
луг
meadow
медици́на
medicine
упомяну́ть
mention, refer to
Examples
- Спасибо за то, что наконец объясни́ли, почему лю́ди принима́ют меня за идио́та.Thanks for having explained to me at last why people take me for an idiot.
- Если вы не зна́ли меня с э́той стороны, то вы вообще меня не зна́ли.If you didn't know me that way then you simply didn't know me.
- И хотя ее больше нет с нами, я зна́ю, что моя́ ба́бушка наблюда́ет за мной, также как и моя́ семья́, кото́рая сде́лала меня тем, кто я есть. Мне не хвата́ет их в э́тот ве́чер. Я зна́ю, что мой долг пе́ред ними невозможно оплати́ть. Мое́й сестре́ Ма́йе, мое́й сестре́ Альме, всем остальны́м мои́м бра́тьям и сестрам, огро́мное вам спасибо за ту подде́ржку, кото́рую вы мне оказа́ли.And while she's no longer with us, I know my grandmother's watching, along with the family that made me who I am. I miss them tonight. I know that my debt to them is beyond measure. To my sister Maya, my sister Alma, all my other brothers and sisters, thank you so much for all the support that you've given me. I'm grateful to them.
- Мой нача́льник сказа́л, что ко мне непросто подойти́.My boss told me it's hard to approach me.
- Меня очень раздража́ло то, как он на меня смотре́л.The way he looked at me irritated me very much.
- Пожалуйста, сообщи́те, каки́е вариа́нты мне досту́пны.Please inform me what options are available to me.
- Оста́вь меня! Отпусти́ меня! Дай мне свобо́ду!Cleanse me! Release me! Set me free!
- Извините, вы бы не могли́ дать мне стака́н воды?Excuse me, but could you get me a glass of water?
- Те, кто на меня крича́т, меня не беспокоят.The ones who shout at me don't bother me.
- Извините, не могли́ бы Вы переда́ть мне соль и пе́рец?Excuse me, could you pass me the salt and pepper?
- Почему они жа́луются только на меня? Они попросту ко мне прицепи́лись и сде́лали меня козло́м отпуще́ния.Why am I the only one they complain of? They're just making an example out of me and using me as a scapegoat.
- Я - Летающий Макаро́нный Монстр. Да не будет у тебя други́х мо́нстров передо Мною. (Потом - можно, только по́льзуйся предохрани́тельными сре́дствами.) Еди́нственный Монстр, заслуживающий написа́ния с большо́й бу́квы - э́то Я! Про́чие мо́нстры - фальшивые мо́нстры, не заслуживающие большо́й бу́квы.I am the Flying Spaghetti Monster. Thou shalt have no other monsters before Me. (Afterwards is OK; just use protection.) The only Monster who deserves capitalization is Me! Other monsters are false monsters, undeserving of capitalization.
- Переста́нь ходи́ть вокруг да около и скажи́ начистоту, чего ты от меня хо́чешь.Stop beating around the bush and tell me plainly what you want from me.
- Люби́ меня гибко, люби́ меня долго.Love me lithe, love me long.
- Его му́жество побуди́ло меня дове́риться ему.His courage impressed me enough for me to trust him.
- Не перебива́й, а послу́шай меня, пожалуйста.Don't interrupt me but hear me out, please.
- Счастли́вой маргари́ткой у доро́жки Взрасту и ля́гу на земну́ю твердь, И под её сере́бряною но́жкой Покорно обрету́ жела́нную мной смерть.Nay, since you will not love, would I were growing A happy daisy, in the garden path That so your silver foot might press me going, Might press me going even unto death.
- Она мне сказа́ла, что лю́бит меня.She told me that she loved me.
- Ты обеща́ешь, что не сбежи́шь от меня пе́ред алтарём?You promise me you won't leave me before the altar?
- Купи́ мне черепашку, мам, пожалуйста, купи́ мне черепашку!Buy me a turtle, Mom, please buy me a turtle!
- Я люблю́, когда он говори́т со мной, невзирая на то, что он собира́ется сказа́ть; мне нра́вится сам факт, что он хо́чет о чём-либо поговори́ть со мной.I like when he speaks to me, regardless of what he tries to say; I like the simple fact that he wants to talk to me about something.
- Просто скажи́, что бы ты хоте́ла, чтоб я сде́лал.Just tell me what you'd like me to do.
- Они оскорбля́ют меня, а не обвиня́ют; не атаку́ют, а клеве́щут. И не счита́ют, что у меня есть пра́во защища́ться.They do not accuse me, they insult; they do not fight me, they calumniate, and they don't allow me the right of defense.
- Учи́тельница указа́ла на меня па́льцем и попроси́ла идти́ за ней.The teacher pointed her finger at me and asked me to go with her.
- Отпусти́, ты меня заду́шишь.Let me go, you're choking me.
- Извините, не могли́ бы вы показа́ть мне доро́гу до ста́нции?Excuse me, but could you show me the way to the station?
- Он меня оскорби́л и назва́л осло́м.He has offended me and called me an ass.
- Покля́лся ты, дитятко, — так добу́дь же ты мне теперь э́такой води́цы, поищи́, принеси́, корешки́ мои́ бе́дные подле́й…You’ve sworn to me, kid, — so find such a water for me, find it and bring, water my poor roots…
- Но, по кра́йней ме́ре, позво́льте поблагодари́ть вас за ваши великоду́шные слова. Со мной давно никто так не говори́л.But let me thank you for your generous words, at least. I have had none spoken to me in so long.
- Она сказа́ла, что лю́бит меня.She told me she loved me.
- Прости́те, вы не могли́ бы подсказа́ть, где нахо́дится э́та у́лица?Excuse me, could you tell me where I can find this street?
- Дава́йте я поже́ртвую ту небольшу́ю су́мму, кото́рая у меня с собой.Let me donate what little money I have with me.
- Скажи́ ему, чтобы он либо зашел ко мне, либо позвони́л.Tell him either to call on me or to ring me up.
- Она сказа́ла мне, что он меня лю́бит.She told me that he loves me.
- Он сказа́л мне, что она меня лю́бит.He told me that she loves me.
- Вор уда́рил меня, поста́вил мне синя́к под гла́зом и убежа́л.The thief hit me and gave me a black eye and then ran off.
- То, что меня не убива́ет, де́лает меня сильне́е.What does not kill me, makes me stronger.
- Что меня не убива́ет, де́лает меня сильне́е.What does not kill me, makes me stronger.
- Он прошел мимо меня, не замечая меня.He went by me without noticing me.
- Мэри сказа́ла, что ра́да меня ви́деть.Mary told me that she was glad to see me.
- Учи́тель спроси́л, готов ли я, добавив, что все ждут меня у шко́льных во́рот.The teacher asked me if I was ready, adding that everybody was waiting for me at the school gate.
- Да́йте мне чикен, пожалуйста! — "Чего?!" — "Чикен. Я хочу́ чикен! Вот э́тот чикен там да́йте". — "Нет, э́то ку́рица". — "Я не хочу́ ку́рицу. Я хочу́ чикен!"Give me a kuritsa please! "What?" "Kuritza! I want a kuritsa! Give me this kuritsa." "No, this is a chicken." "I don't want a chicken. I want a kuritsa!"
- Ты или со мной, или против меня.You're either with me or you're against me.
- Если я пойду́ и доли́ною сме́ртной тени, не убою́сь зла, потому что Ты со мной; Твой жезл и Твой посох - они успока́ивают меня.Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil: for thou art with me; thy rod and thy staff they comfort me.
- Прости́те, Вы не подска́жете, как пройти́ к авто́бусной остано́вке?Excuse me, but could you tell me the way to the bus stop?
- Не иди́ за мной: быть мо́жет, я не веду́. Не иди́ передо мной: я могу́ не после́довать. Просто иди́ рядом и будь мои́м другом.Don't walk behind me; I may not lead. Don't walk in front of me; I may not follow. Just walk beside me and be my friend.
- Посмотри́ мне в глаза и скажи́, что ты э́того не де́лал.Look me in the eyes and tell me you didn't do it.
- Я не волну́юсь о том, что лю́ди меня не зна́ют. Меня больше беспокоит то, что я не зна́ю э́тих люде́й.It does not worry me that people don't know me. It worries me that I don't know the people.
- Прости́те, вы не подска́жете, как пройти́ на почту?Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?
- Люби́ меня не сильно, но долго.Love me little, love me long.
- Если ты хо́чешь, чтобы я оста́лся, просто скажи́ мне.If you want me to stay, just tell me.
- Если ты хо́чешь, чтобы я оста́лась, просто скажи́ мне.If you want me to stay, just tell me.
- Если вы хоти́те, чтобы я оста́лся, просто скажи́те мне.If you want me to stay, just tell me.
- Если вы хоти́те, чтобы я оста́лась, просто скажи́те мне.If you want me to stay, just tell me.
- Мо́жешь оказа́ть мне услу́гу? Займёшь мне немного де́нег?Could you do me a favor? Will you lend me some money?
- Я никогда ещё не встреча́ла нико́го, кто бы де́лал меня тако́й счастли́вой, како́й де́лаешь меня ты.I've never met anyone who makes me as happy as you make me.
- Я никогда ещё не встреча́л нико́го, кто бы де́лал меня таки́м счастли́вым, каки́м де́лаешь меня ты.I've never met anyone who makes me as happy as you make me.
- Я уви́дел сего́дня твой про́филь на tatoeba.org и мне он нра́вится. Я бы хоте́л узна́ть о тебе больше, пожалуйста, отве́ть мне по e-mail и я отпра́влю тебе немного мои́х фотогра́фий.I saw your profile today at tatoeba.org and I love it. I would like to know more about you, so please email me back and I will send you some pictures of me.
- В тече́ние вечера я был опечален, так как я съел анчо́усы. Утром врач приободрил меня, почему же я должен грусти́ть? В конце́ концо́в, э́то я съел анчо́ус, а не анчо́ус съел меня.During the evening I've been sad as I've eaten anchovy. In the morning the doctor cheered me up; why did I have to be sad? After all, it was I who ate the anchovy, and not the anchovy that ate me.
- Когда ты вернёшь мне де́ньги, кото́рые за́нял у меня год назад?When will you give me back the money you borrowed from me a year ago?
- Не смотри́ на меня, не пырься на меня, де́мон, не пырься, не могу́!Don't look at me, don't stare at me, demon, don't stare, I can't bear it!
- Ты мне никогда не говори́шь, что лю́бишь меня.You never tell me you love me.
- Уклони́ о́чи твои́ от меня, потому что они волну́ют меня.Your eyes bother me, so don't look at me.
- Соба́ка продолжа́ла ла́ять на меня возле во́рот и не дава́ла мне войти́.The dog kept barking at me at the gate and kept me from coming in.
- Приве́т, э́то я. Не мог бы ты подобра́ть меня на вокза́ле?Hello, it's me. Could you come pick me up at the station?
- Учи́тельница показа́ла на меня па́льцем и попроси́ла пройти́ с ней.The teacher pointed her finger at me and asked me to come with her.
- Ка́ждый раз, когда её муж смотре́л на меня, он как бы спра́шивал: "С како́й це́лью ты сюда пришёл?"Everytime her husband looked at me, he almost asked me: "For what purpose have you come here?"
- Что ты пя́лишься на меня, как на кло́уна? Как будто ждёшь, что я сейчас покажу́ трюк.Why are you staring at me as if I was a clown? Do you expect me to perform a stunt?
- Часть меня у́мерла вместе с тобой, но ты всегда будешь жить во мне.A part of me died with you, but you live inside me forever.
- Они похи́тили меня, накача́ли нарко́тиками и затем промы́ли мне мозги́.They kidnapped me, drugged me, and then brainwashed me.
- Он меня толкну́л и прошёл передо мной.He gave me a push and got ahead of me.
- В про́шлый раз он сказа́л мне, что за́втра одолжи́т мне э́ту кни́гу.Last time he told me he'd lend me that book the next day.
- Арти́кли в англи́йском кровь из но́су как важны. К приме́ру, если я попрошу́ своего́ англи́йского дру́га подержа́ть мой чемода́н, а потом попрошу́ его обратно, сказав "Give me bag", он, возможно, украдёт чемода́н рядом стоящего челове́ка, потому что не поймёт, како́й именно чемода́н име́лся в ви́ду.The English articles are bread-and-butter important. For instance, if I ask my English friend to hold my bag for a while, and then ask to give it back by saying "Give me bag", he'll probably steal the bag of the man standing around because he didn't understand which bag was meant.
- К моему́ удивле́нию, с моме́нта паде́ния Татоэбы никто не де́лал исправле́ний к мои́м предложе́ниям. Либо мой англи́йский резко улу́чшился, и я теперь пишу только правильные предложе́ния, что весьма сомнительно, или по́льзователи просто реши́ли отста́ть от меня и позво́лить мне писать всё, что прихо́дит в го́лову.To my surprise, since Tatoeba has been back up, nobody has made any corrections to my sentences. Either my English has rapidly improved and I now produce good sentences only, which is way doubtful, or the users have simply decided to leave me alone and let me write whatever comes to my mind.
- Скажи́, зачем ты сдал меня учи́телю?Tell me why you have told on me to the teacher.
- Скажи́, каки́х де́йствий ты от меня хо́чешь.Tell me what you want me to do.
- «Помните меня?» — «Нет». — «Ну-ну. Удивлён, что вы меня не узнаёте!» — «А до́лжны бы?»Remember me? "No." "Well, well. I'm surprised you don't recognise me!" "Are we supposed to?"
- Когда мне удается накорми́ть бе́дных, меня называ́ют святы́м. Когда я спра́шиваю, почему бе́дные лю́ди голода́ют, меня называ́ют коммуни́стом.When I give food to the poor, they call me a saint. When I ask why the poor have no food, they call me a communist.
- «Ваше Вели́чество, я стал невиди́мкой!» — «Ой! Куда ты де́лся?» — «Вот я, прямо тут!» — «Ой, блин, не пуга́й меня так!» — «Прошу́ проще́ния, Ваше Вели́чество». — «...Слу́шай, э́то наводи́т меня на мысль. Пойди́ напуга́й Моршу до сме́рти. Посмотри́, как он отреаги́рует».Your Majesty, I have become invisible! "Oh! Where did you go?" "Right here!" "Oh shit, don't frighten me like that!" "My apologies, Your Majesty." "...Say, that gives me an idea. Go scare the hell out of Morshu. See how he reacts."
- «Луиджи, смотри́! Э́то от Линка. Дай проче́сть: "Дороги́е вре́дные водопрово́дчики, на меня нападают зло́бные си́лы спаге́тти! Спаси́те меня!" Нам нужно спасти́ Линка!» — «Я преда́тель, а ты умрёшь!» — «Чёрт!»Luigi, look! It's from Link. Let me read it: 'Dear pesky plumbers, I'm under attack by the evil forces of spaghetti! Save me!' We gotta save Link! "I'm the traitor, and you must die!" "Shit!"
- Никто меня не лю́бит, никто не уважа́ет. Пойду́ я во садочек, нае́мся червячко́в.Nobody likes me; everybody hates me; I guess I'll go eat worms.
- «Как я уже говори́л, мой клие́нт подал на вас иск касательно оплаты рабо́ты и жи́зненных усло́вий». — «Угу». — «Вы до́лжны появи́ться в за́ле суда́ в Лос-Анджелесе не позднее–» — «Я по́нял. Да́йте мне переговори́ть с адвока́том». — «Ваше Вели́чество, у вас нет адвока́та!» — «Так найди́ мне его!» — «Нет». — «ЧТО?!» — «...Ладно».As I was saying before, my client has filed suit against you concerning his payment and living conditions. "Uh-huh." "You are to appear in the Los Angeles Courthouse promptly at–" "I get it. Let me get my attorney." "Your Majesty, you have no attorney!" "Then get me one!" "No." "WHAT?!" "...Fine."
- Ты всегда переру́гиваешься со мной - ты никогда не слу́шаешь меня.You always bandy words with me: you never listen to me.
- Пожалуйста, пообеща́й мне, что больше никогда не будешь мне врать.Please promise me that you'll never lie to me again.
- Пробле́ма не в том, что они не говоря́т обо мне, а в том, что они не говоря́т СО МНОЙ.The problem is not that they do not talk about me, the problem is that they do not talk WITH me.
- У меня есть я-2, кото́рый сильне́е, чем мой я-1.I have a Me 2, which is stronger than my Me 1.
- Он подари́л мне на день рожде́ния метлу́ и сказа́л, чтобы я приступи́л к рабо́те.For my birthday he gave me a broom and told me to get myself to work.
- Ты должен сказа́ть мне, что ты хо́чешь, чтобы я сде́лал.You need to tell me what you want me to do.
- Не жди от меня правди́вости, пока ты продолжа́ешь так я́вно лгать мне.Don't expect me to be truthful when you keep lying to me so blatantly.
- Незнако́мец похло́пал меня по плечу́ сзади. Он, должно быть, перепу́тал меня с кем-то.A stranger tapped me on the shoulder from behind. He must have mistaken me for someone else.
- Незнако́мец похло́пал меня по плечу́ сзади. Он, должно быть, при́нял меня за кого-то друго́го.A stranger tapped me on the shoulder from behind. He must have mistaken me for someone else.
- Он всегда говори́т со мной, когда встреча́ет меня на у́лице.He always speaks to me when he meets me on the street.
- Не говори́ мне ничего. Просто дай мне бума́гу.Don't talk to me. Just give me paper.
- Одура́чь меня раз — позо́р тебе, одура́чь меня дважды — позо́р мне.Fool me once, shame on you; fool me twice, shame on me.
- Обмани́ меня раз — позо́р тебе, обмани́ меня два ра́за — позо́р мне.Fool me once, shame on you; fool me twice, shame on me.
- Одура́чь меня раз — я зол. Одура́чь меня дважды — как ты мог? Одура́чь меня трижды — ты точно как тот па́рень, да? Вы его зна́ете, э́того ти́па. Захо́дишь ты в бар, а он тако́й: «Э́тот костю́м, э, значит, реа́льный Джорджо Армани, вообще мой папа́ша с ним знаком». Пошёл ты! Хрен ли я на э́то куплюсь!Fool me once, I'm mad. Fool me twice, how could you? Fool me three times, you're officially that guy, okay? You know him, you know the one. You go to the bar and he's like, "This suit is like, uh, officially it's a Giorgio Armani, actually my dad knows him." Fuck you! I ain't havin' that shit!
- Не бо́йтесь меня. Я поба́иваюсь мно́гих, ко́му зави́дую, кто пуга́ет меня, а с кем просто неловко разгова́ривать. Я не хочу́, чтобы кто-то аналогично так же боя́лся меня — за своё вре́мя на э́тих са́йтах я не раз ста́лкивалась с те́ми, кто боя́лся меня лично или в о́бщей гру́ппе. Рассе́ем же наши взаи́мные стра́хи.Do not fear me. I am afraid of many whom I find enviable, intimidating, or simply awkward to talk to. I don't want anyone to similarly fear me in any of those ways—over my time on these sites, I've encountered some people who were afraid of me, specifically or non-specifically. Let us dispel our mutual fears.
- Нужно отме́тить, что "let me go" и "let go of me" не означа́ют в то́чности одно и то же.It should be noted that "let me go" and "let go of me" do not mean exactly the same thing.
- Я, я, я. Теперь предста́вьте, как миллио́ны голосо́в крича́т э́то, и вы попадете в совреме́нное о́бщество.Me, me, me. Now picture billions of voices screaming that and you got yourself modern civilization.
- «Пособи мне». – «Нет». – «Помоги́ мне». – «Нет». – «Спаси́ меня!» – «Нет».Aid me. "No." "Help me." "No." "Save me!" "No."

















