thi russian
э́то
this is
that is
it
так
so, thus, like this, this way, then
exactly how
э́тот
this
тако́й
such, so, that sort of
be like this, as, be
уже́
already, by this time, by now, ready, no longer
друго́й
other, another, another thing, something else, others, the rest
де́ло
business, work
matter, concern, affair
thing, action, act
art, science
truth, really, honestly
ду́мать
to think
to consider
здесь
here, with us, in this country, about it, in it, at this point
твой
your, yours, thy, thine, your people
поду́мать
to think a little, for a while
(над чем?)to consider, reflect, ponder
счита́ть
consider, deem, find, think
count, compute, reckon, believe, accord to
исто́рия
history, story, event
affair, thing
тре́тий
third
third course (time)
вро́де
seem, think, like, sort of, kind of
ча́сто
often, frequently
closely together, thickly
вещь
thing, things, belongings, clothes, work
сей
this
right this
худо́й
thin
то́лстый
thick, fat
присла́ть
to send (here, to this place)
три́дцать
thirty
то́нкий
thin (slice)
delicate
приду́мать
think, come up with, devise, invent, to figure it out
come up (with), make
разме́р
size
dimensions, measure, magnitude of things
разда́ться
to give way for a free space (example a crowd broke out and everyone moved through)
expand or get thicker
to sound unexpectedly
полага́ть
believe - have an opinion, consider, think, guess, suppose, assume
кни́жка
(small) book
third stomach, omasum
густо́й
thick
про́чий
other or remaining (for undetermined things) (adj)
строи́ть
to connect in 3 strands (yarn, string, etc.)
to plough a field for the third time
найти́сь
be found, turn up, find the right word to say, find the right thing to do, be, walk for a long time, tire oneself by walking
шту́ка
piece, each
trick
shtick
thing
заду́маться
to think to yourself, consider, ponder
wonder
to be lost in thought
вор
thief, pilferer
ме́лочь
little thing, trifle, small point, detail, small fry
change, small change
растеря́ться
To lose the ability to think not to know how to act to be at a loss
To get lost to disappear one after another (about many subjects)
засты́ть
to thicken up, set congeal, harden
freeze
заду́мываться
to think to yourself, to consider, ponder
wonder
to be lost in thought
зде́шний
of this place, local, here
пустя́к
nothing/trifle/unimportant thing
жа́жда
thirst
lust (craving)
сего
this
бедро́
hip, haunch
thigh
заду́мать
to think of
to devise
гу́сто
thickly, densely
жи́дкий
liquid, fluid
thin (watery, weak)
sparse, scanty
невозмо́жный
impossible, insufferable, the impossible, impossible thing
почита́ть
read (for a while)
honour, respect, esteem, revere, hold sacred, consider, think
за́росль
overgrowth
thicket
са́ло
fat, suet, lard, tallow, thin broken ice
то́ненький
thin, slender, slim
вообража́ть
to imagine
to think of oneself as being higher than reality (used with о себе)
to fancy yourself
imagine something that is not real
куста́рник
thicket of bushes
bush
треть
one third
мы́слить
to think (in a poetic sense)
to ponder/to contemplate
плена́
skin / (thin) film
Surface defects of castings (oxide spots, surficial casting inhomogeneities)
отби́ть
return to this word
налёт
raid, robbery, thin coating, film, bloom, beeswing, touch
мышле́ние
thinking, mindset
сунду́к
A large box with a lid and a lock for storing things and valuables
дубо́вый
oak, coarse, thick, hard
шту́чка
a thing doodad thingamajig
a babe, a female
piece of work
трина́дцать
thirteen
переду́мать
change one's mind
do a great deal of thinking
толщина́
thickness, stoutness, corpulence
посчита́ть
count
consider/think
тридца́тый
thirtieth
перегоро́дка
partition
(figuratively) that which separates one thing from another
пу́ща
thick forest
легкомы́сленный
flippant( khinh xuất)
thoughtless, careless ( thiếu suy nghĩ, bất cẩn)
light-minded, light-headed
э́так
so, in this manner, thus
проду́мать
think over, think out, reason out
вали́ться
to fall down
to mean that things are not working and you cant get anything right
отрази́ться
to reflect
to affect (have influence on someone/thing)
то́нко
thinly, subtly
суха́рь
dry bread
very thin person
cold callous person
тя́га
craving, traction, rod, thirst, hankering to, propensity, taste, roding, flight of woodcock in mating-season
ка́пать
to drip
капать на мозги (repeating same thing to convince)
над кем не каплет (there's no rush, need to worry)
inform on someone
обду́мывать
to think about
to think over
ча́ща
a dense forest thicket
впредь
henceforth, henceforward, in future, for the future, in the future, from this time onward
going forward
у́зенький
narrow
thin
поду́маться
to occur to oneself/think
шнуро́к
(shoe) lace
thin cord
рассу́док
reason
The ability to think sensibly logically
блатно́й
thug/thievish
рассуди́ть
judge, think, consider
трина́дцатый
thirteenth
худоща́вый
lean thin (adj)
обду́мать
to think about
to think over
обалде́ть
lose ability to think
замеша́тельство
confusion or embarrassment(bookish)
short term disruption of normal course of things
присыла́ть
to send (here, to this place)
воровско́й
thievish
мы́слящий
thinking, intellectual
мысли́тель
thinker
сечь
to beat or hit with force
to whip with something thin and long
to understand something
дрему́чий
dense, thick
корена́стый
thickset, stumpy, stocky, with strong roots
Examples
- Прямо говори́ть, что ду́маешь — не грех.Saying what you think frankly is not a bad thing.
- Э́то еди́нственное, о чём я могу́ поду́мать.It's the only thing I can think of.
- Не ду́маю, что на э́то стоит тра́тить вре́мя.I don't think it worthwhile doing such a thing.
- Чита́й ежедневно что-то, что никто друго́й не чита́ет. Ду́май ежедневно о чём-то, о чём никто друго́й не ду́мает. Де́лай ежедневно что-то, на что ни у кого друго́го не хва́тит глу́пости. На ра́зуме плохо ска́зывается постоя́нное единогла́сие.Read, every day, something no one else is reading. Think, every day, something no one else is thinking. Do, every day, something no one else would be silly enough to do. It is bad for the mind to be always part of unanimity.
- Ты зна́ешь, когда они прибу́дут? - "В одиннадцать тридцать э́тим вечером".Do you know when they will arrive? "At eleven-thirty this evening."
- В кла́ссе тридцать пять ученико́в.This class is made up of thirty-five pupils.
- Э́тим утром я встал в шесть тридцать.I got up at six-thirty this morning.
- Во́зраст ковра́ - не тот вопро́с, кото́рый нужно рассма́тривать в пе́рвую о́чередь.The age of the carpet is a third thing to consider.
- Одна кни́га то́нкая. Друга́я то́лстая. В то́лстой примерно 200 страни́ц.One book is thin. The other is thick. The thick one has about 200 pages.
- Ду́май о всех тех веща́х, кото́рые име́ешь, а не о той еди́нственной ве́щи, кото́рой у тебя нет.Think of everything that you have, and not on the only thing that you are missing.
- Учитывая письма, лучшее, я ду́маю, что надо сде́лать - их сжечь.With respect to these letters, I think the best thing is to burn them.
- Что каса́ется э́тих пи́сем, я ду́маю, лу́чше всего их сжечь.With respect to these letters, I think the best thing is to burn them.
- Одна кни́га то́нкая, а друга́я - то́лстая. В то́лстой кни́ге около 200 страни́ц.One book is thin and the other is thick; the thick one has about 200 pages.
- Ты ду́мал над э́той пробле́мой всё у́тро. Сде́лай па́узу, сходи пообе́дай.You have been thinking about this problem the whole morning. Take a break; go eat lunch.
- Но что есть я? Вещь, кото́рая ду́мает? Но что есть вещь, кото́рая ду́мает?But what is it that I am? A thing that thinks. But what is a thing that thinks?
- Том ду́мает, что тебе понра́вится.Tom thinks you'll enjoy this.
- Безусловно, размещая на своём са́йте кно́пки се́рвисов социа́льных закла́док, вебмастеры ду́мают об улучше́нии рабо́ты с са́йтом в после́днюю о́чередь.There is no doubt that enhancing user experience is the last thing webmasters think about when they add social bookmarking widgets to their sites.
- Э́та кни́га будет поле́зна всем, кто жела́ет улу́чшить свою́ па́мять и логи́ческое мышле́ние.This book will be useful to anyone who wants to improve their memory and logical thinking.
- Быва́ет, что прису́тствие тре́тьего челове́ка всё сгла́живает и возника́ет иллю́зия, будто всё хорошо.Sometimes, having a third party present can smooth things over and give the illusion that everything is alright.
- Э́то самое жаркое ле́то за после́дние тридцать лет.This is the hottest summer that we have had in thirty years.
- Я не могу́ смотре́ть на э́ту фотогра́фию, не думая о мое́й уме́ршей ма́ме.I cannot look at this picture without thinking of my dead mother.
- Я далек от того́, чтобы ду́мать о вас плохо; наоборот, я благода́рен вам за то, что вы вы́сказали э́то обвине́ние, — неопределенная ситуа́ция, в кото́рой я находи́лся в тече́ние двух после́дних лет, была́ для меня морально невыноси́мой.I'm far away from thinking anything bad about you; on the contrary, I'm grateful to you for expressing this accusation. The indefinite situation I've been in for two last years was morally unbearable for me.
- И тот, кто ду́мает иначе, получа́ет шанс поду́мать об э́том в тече́ние двенадцати лет на све́жем во́здухе сиби́рских лесов.And whoever thinks otherwise gets a chance to think about it for twelve years in the open air of the Siberian woods.
- Как вы ду́маете, он всё ещё ду́мает обо мне?Do you think he still thinks about me?
- Я ду́маю, что ты правильно поступи́л.I think you did the right thing.
- Я ду́маю, ты сде́лал правильную вещь.I think you did the right thing.
- Э́тот класс приспособлен только для тридцати студе́нтов.This classroom can accommodate only thirty students.
- Э́тот класс мо́жет вмести́ть только тридцать студе́нтов.This classroom can accommodate only thirty students.
- По тако́й плохо́й доро́ге я не могу́ де́лать больше тридцати километров в час.On a bad road like this, I can't do more than thirty kilometers an hour.
- Вы ду́маете, будет правильно так поступи́ть?Do you think this is the right thing to do?
- Тебе нужно посмотре́ть на ве́щи с друго́го ракурса, э́то не так катастрофично, как ты ду́маешь.You need to look at things from a different angle, it's not as catastrophic as you think.
- Всё бы́ло сделано им, и без него не была́ бы сделана ни одна вещь из тех, что была́ сделана.All things were made by him; and without him was not any thing made that was made.
- Все чрез Него начало быть, и без Него ничто не начало быть, что начало быть.All things were made by him; and without him was not any thing made that was made.
- Пока я размышля́л, стоит ли принима́ть таки́е стра́нные извинения, Кубатай полиста́л кни́жку и громко, выразительно прочита́л: "Пока я размышля́л, стоит ли принима́ть таки́е стра́нные извинения, Кубатай полиста́л кни́жку и громко, выразительно прочита́л: "Пока я размышля́л..." Бы́стрым движе́нием Холмс вы́хватил у Кубатая то́мик.While I was thinking over whether I should accept such strange apologies, Coutabay leafed through the book and read loudly and expressively: "While I was thinking over whether I should accept such strange apologies, Coutabay leafed through the book and read loudly and expressively: 'While I was thinking...' Holmes quickly snatched the volume from Coutabay's hands.
- Судя по всему́, ду́маю, можно бы́ло сказа́ть, что собра́ние бы́ло успе́шным и реши́ло все свои́ зада́чи.All things considered, I think we could say that the meeting was successful and met its objectives.
- Конечно, э́то хорошо, когда кто-то изучающий язы́к пыта́ется испо́льзовать его, не боясь сде́лать оши́бку, но я не высо́кого мне́ния о лю́дях без доста́точной подгото́вки, кото́рые выпуска́ют материа́лы по изуче́нию языка́ ни́зкого ка́чества.Of course it's a good thing when someone learning a foreign language tries to use it without fear of making mistakes, but I don't think much of people without sufficient ability producing language learning material of poor quality.
- Э́тот Ваш бизнес-план кажется слишком уж оптимисти́чным. Наде́юсь только, что э́то не просто приня́тие желаемого за действи́тельное.This business plan of yours seems almost too optimistic. All I can say is I hope it's more than just wishful thinking.
- С каки́м ска́зочным существо́м можно сравни́ть же́нщину? — "С трёхглавым зме́ем. Она говори́т одно, ду́мает другое, а де́лает тре́тье".What a fabulous creation can a woman be compared with? "With a triple-headed snake. She speaks one thing, thinks another, and does the third".
- В ро́зничной прода́же э́то пальто́ стоит около тридцати до́лларов.This coat retails for about thirty dollars.
- Ду́маешь, кто-то запла́тит за э́то больше тридцати до́лларов?Do you think anybody would pay more than thirty dollars for this?
- Поду́мать только! Я чуть бы́ло не жени́лся на э́той же́нщине.To think I might have been married to that woman! It was a close thing once.
- Я не заинтересо́ван в тех же веща́х, в кото́рых, я ду́маю, заинтересо́ваны вы.I'm not interested in the same things I think you're interested in.
- «Ты ду́маешь то же, что и я?» — «А о чём ты ду́маешь?»Are you thinking what I'm thinking? "What are you thinking about???"
- «Ду́маешь ли ты о том, о чём, как я ду́маю, ты ду́маешь?» — «Э́то зави́сит от того́, совпада́ет ли то, что, как я ду́маю, ты ду́маешь, ду́маю я, с тем, что я ду́маю».Are you thinking what I'm thinking you're thinking? "That depends on whether what I'm thinking you're thinking I'm thinking is what I'm thinking."
- По-моему, вам вся́кое чу́дится со вре́мени той катастро́фы.I think you've been seeing things ever since that accident.
- Мне ничего не прихо́дит в го́лову.I can't think of a thing.
- На э́тих вы́борах бы́ло много но́вшеств, и они породи́ли много исто́рий, кото́рые будут расска́зывать мно́гим поколе́ниям. Но одна, кото́рая э́тим вечером у меня на уме́, каса́ется же́нщины, опустившей свой бюллете́нь в Атла́нте. Она подо́бна миллио́нам други́х, стоявших в о́череди, за исключе́нием одного: Энн Никсон Купер 106 лет.This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in this election, except for one thing: Ann Nixon Cooper is 106 years old.
- Мужчи́ны ду́мают только об одном.Men only think about one thing.
- Смерть - э́то зачастую то, разгово́ры или даже мы́сли о чем приво́дят в уны́ние, но я осозна́л, что гото́вность умере́ть наделя́ет силой, как ничто другое. Мысль о сме́рти вно́сит я́сность в твою́ жизнь.Death is something that we're often discouraged to talk about or even think about, but I've realized that preparing for death is one of the most empowering things you can do. Thinking about death clarifies your life.
- Э́то са́мая холо́дная зима́, кото́рая была́ у нас за после́дние тридцать лет.This is the coldest winter that we have had in thirty years.
- Как ты мог даже поду́мать тако́е?How could you even think such a thing?
- Я ду́мал о том же.I was thinking of the same thing.
- Большинство́ люде́й ду́мают, что отка́з от куре́ния - тру́дная вещь.Most people think that quitting smoking is a hard thing to do.
- Ты ду́маешь, тако́е возможно?Do you think such a thing is possible?
- Я ду́маю, что поступи́л правильно.I think I did the right thing.
- Мне ничего друго́го в го́лову не прихо́дит.It's the only thing I can think of.
- Не расстра́ивайся по мелоча́м. Попро́буй ду́мать о веща́х как бога́тый челове́к, кото́рый мо́жет себе позво́лить не спо́рить.Don't get upset about small things. Try to think of things like a rich person who can afford not to argue.
- Я научи́лся ду́мать, как Том.I've learned to think like Tom thinks.
- Просто я так говорю́, прия́тель. Меня всегда озада́чивало то, что не носи́тели языка́ ду́мают, что мо́гут реша́ть, звучи́т ли вещь естественно или стра́нно, если, конечно, она не соде́ржит очеви́дных граммати́ческих оши́бок или ле́ксика разъёбана к хуям.That's just my way of saying things, dude. It always puzzles me that non-native speakers think they can decide if shit sounds natural or weird unless, of course, it has evident grammatical errors or the wording is fucked up.
- Для тех, ко́му нра́вится тако́е, э́то именно то, что им понра́вится.For people who like this sort of thing, this is the sort of thing they will like.
- «Что он ку́шал?» — «После́дним был, кажется, ча́йник». — «Ча́йник чего?» — «Нет. Ча́йник. Чёрный ча́йник с ру́чкой и но́сиком».What's he been eating? "The last thing, I think, was a kettle." "A kettle of what?" "No. A kettle. A black thing with a handle and spout."
- У нас и кроме э́того есть о чём поду́мать.We have other things to think about.
- Тому нужно бы́ло немного вре́мени, чтобы всё обду́мать.Tom needed some time to think things over.
- Том купи́л э́тот дом тридцать лет назад.Tom bought this house thirty years ago.
- Я ду́мал о другом.I was thinking about other things.
- Я не ду́маю, что кто-нибудь счита́ет тебя сумасше́дшим.I don't think anyone thinks you're crazy.
- Я не ду́маю, что кто-то счита́ет тебя сумасше́дшим.I don't think anyone thinks you're crazy.
- Пожалуй, нам лу́чше спроси́ть у Тома, что он ду́мает.I think we'd better ask Tom what he thinks.
- Том не ду́мает, что Мэри говори́т то, что действительно ду́мает.Tom doesn't think Mary is saying what she really thinks.
- Я ду́мал о том же самом.I was thinking the same thing.
- Я ду́мал то же самое.I was thinking the same thing.
- Я зна́ю, что вы счита́ете э́то глу́пым, но я всё равно собира́юсь э́то сде́лать.I know you think this is a stupid thing to do, but I plan to do it anyway.
- Я ду́маю, Том худоща́в.I think Tom is thin.
- Мой сосе́д по ко́мнате, кото́рому двадцать, лишь не́сколько неде́ль назад узна́л, что тако́е клитор. Он ду́мает, что его незна́ние очевидно объясня́ется тем, что он гей, но я на э́то не ведусь. Я счита́ю, э́то лишь пока́зывает, насколько там дерьмовая систе́ма госуда́рственного образова́ния.My roommate is 20 years old, and didn't know what a clitoris was until a few weeks ago. He thinks that his lack of knowledge is self-explanatory because he is gay, but I don't buy it. I think it just goes to show how shitty the public education system is here.
- Мне одному кажется, что в э́той ко́мнате слишком жарко?Am I the only one here who thinks this room is too hot?
- После́дние не́сколько дней я разбира́лся, как мне можно будет извле́чь из прое́кта де́ньги, но, кажется, любо́й для меня вариа́нт предполага́ет круту́ю переме́ну в моём о́бразе жи́зни, что не так-то просто.I've been doing research over the last few days about how I might make money from the project, but I think all my options will require a severe shift in the way I live, which is a tricky thing.
- Никто не ду́мает, что э́то шу́тка.Nobody thinks this is a joke.
- Когда кто-то говори́т что-нибудь вроде "Все колумбийцы гордя́тся тем-то и тем-то", э́то называ́ется говори́ть за други́х.When one says things like <<All Colombians are proud of this and that thing>> it is speaking for others.
- Мне бы́ло о чём поду́мать.I had things to think about.
- Я ду́маю, э́то то же самое, что случи́лось с То́мом.I think it's the same thing that happened to Tom.
- Нельзя забыва́ть одну вещь: програ́мма не уме́ет ду́мать.One thing should not be forgotten: a program cannot think.
- Ду́маю, я бы сде́лал то же самое.I would've done the same thing, I think.
- Ду́маю, мне лет тринадцать бы́ло, когда я с То́мом познако́мился.I think I was about thirteen when I first met Tom.
- Я э́ту гита́ру купи́л всего за тридцать до́лларов.I bought this guitar for just thirty dollars.
- Том уже тре́тий раз за э́тот ме́сяц опа́здывает.This is the third time this month that Tom has been late.
- «Эй, дружи́ще, ду́маешь ли ты то же, что, по-моему, ты ду́маешь, ду́маю я, или ты ду́маешь о том, о чём, по-твоему, я ду́маю?» — «Погоди́, а ты вообще кто?»Hey, pal, are you thinking what I think you think I'm thinking, or are you thinking what you thought I've been thinking? "Wait, who are you anyway?"
- Я как раз о том же ду́мала.I was just thinking the same thing.
- Пока вы рассужда́ете за и против отноше́ний, я не ду́маю, что вы счита́ете э́то любо́вью.As long as you are thinking about the pros and cons of a relationship, I don't think you can call it love.
- Ду́маю, Тому тридцать.I think Tom is thirty.
- Я ду́маю, Тому больше тридцати.I think Tom is over thirty.
- Я ду́маю, Тому за тридцать.I think Tom is over thirty.
- Я ду́маю, Тому около тридцати.I think Tom is about thirty.
- Ду́маю, Тому около тридцати.I think Tom is about thirty.
- Я ду́маю, Тому ме́ньше тридцати.I think Tom is under thirty.
- Я ду́маю, Тому тридцать лет.I think Tom is thirty years old.
- Я ду́маю, что Тому тридцать лет.I think Tom is thirty years old.
- Ду́маю, Тому тридцать лет.I think Tom is thirty years old.
- Ду́маешь, я вор?Do you think I'm a thief?
- Во-первых, он счита́ет её бестолковой, а во-вторых, она ему не нра́вится.For one thing, he thinks she is stupid, for another, he doesn't like her.
- Вы действительно ду́маете, что за э́то име́ет смысл заплати́ть тридцать до́лларов?Do you really think this is worth thirty dollars?