ti russian
к
towards
to
by (time)
уже́
already, by this time, by now, ready, no longer
вре́мя
time, times, tense, weather
раз
time
one
once
if, since
при
at
with
in the presence of
in the time of
(circumstantial)
без
without
to (time)
че́рез
across, over, at
through
through, using
in (time) (no more than)
тогда́
then, while, at that time, at that moment
час
hour, time, hours
a watch
опя́ть
again (occurring another time)
уйти́
leave, depart
take (time, quantity...)
retire
давно́
how long, long ago
a long time ago, for a long time
до́лго
a long time, for a long time
лес
woods, forest
timber, lumber (singular only)
scaffolding, (plural only)
much, many (figurative)
пора́
it is time to
it is necessary to
успе́ть
to have time
to manage to do
иногда́
sometimes, at times
тре́тий
third
third course (time)
моме́нт
moment (time)
aspect, feature
проходи́ть
to pass, go to, to walk
to host, take place
(time) to pass, to elapse, to go by
(meeting, gathering) to go off, to be held
to study
undergo
пре́жде
before, first, formerly, in former times
одна́жды
one day
once (only one time)
чи́стый
clean, neat, tidy, pure, clear, mere, sheer
(relational) net
впервы́е
for the first time
назва́ние
name title
вско́ре
soon
In the near future in a short period of time
биле́т
ticket, card
проговори́ть
to talk through
spend some time talking
наступи́ть
to step on
to arrive (in time), come (in time), set in, begin
to attack, advance
вида́ть
to see (many times, frequently)
it seems, looks like
строи́ть
to connect in 3 strands (yarn, string, etc.)
to plough a field for the third time
спустя́
after a certain period of time
найти́сь
be found, turn up, find the right word to say, find the right thing to do, be, walk for a long time, tire oneself by walking
полоса́
strip
stripe
band
period of time
range of the frequency spectrum of electromagnetic waves
page
кре́пко
tightly
firmly
заня́ть
borrow
occupy
take (time)
по́яс
belt
time zone
прикры́ть
cover, to close (but not tightly)
лесно́й
(relational) forest, wood
(relational) timber (BE) / lumber (AE)
зара́нее
in advance
beforehand, in good time
earlier
уста́ть
get tired, be tired
дожда́ться
to wait until, to wait for a long time
to end
надое́сть
get tired of, sick of, to bore
annoy, pester, worry, plague
убра́ть
tidy, clean up, decorate
take away, remove
gather, harvest
put away
наступа́ть
step on
arrive (in time), come (in time), set in, begin
attack, advance
to be
не́когда
there is no time
once, in former times, in the old days
зва́ние
title
rank (military)
status
сверну́ть
turn, wrap tightly, roll up, curtail, reduce, cut down, turn
распахну́ть
plough up, till, open wide
во́время
in time
гига́нтский
gigantic, titanic
два́жды
twice, two times
га́лстук
tie, necktie, cravat
дожида́ться
to await
wait until, wait for a long time
успева́ть
to have time
to manage to do
сбор
collection, gathering, accumulation
assemblage, meeting, get-together
dues, tax, duty, takings, tithes
picking, harvest
вози́ться
mess around
tinker/fiddle
уста́лость
tiredness
Exhaustion
уста́лый
tired, weary, fatigued
надо́лго
for a long time
привяза́ть
to tie to, bind, fasten, tether, attach
пло́тно
tightly
промолча́ть
to remain silent
to remain quiet for some period of time
to avoid answering by remaining quiet
прикрыва́ть
cover, to close (but not tightly)
ко́нчик
(colloquial) tip (sharp/narrow end of something
заодно́
at the same time
кро́хотный
very small or tiny
отте́нок
shade tint nuance
освободи́ться
to free oneself (from)
to get free, to break free
to get free time, to become free
темп
rate, speed, pace, time, tempo
кро́шечный
very tiny
теку́щий
current, present-day, everyday
flowing
recurring (at a time)
уста́ло
tiredly
те́сно
tightly, narrowly, closely
ка́сса
checkout, till
ticket window, box office
cash
bank, fund
cash register
case (polygraphy)
вплотну́ю
very tightly close cramped (adv)
very seriously
убира́ть
tidy, clean up, decorate, adorn
take away, remove
harvest
put away
скуча́ть
be bored, have a tedious time
miss
ту́го
tight, with difficulty, slowly
наста́ть
(bookish) to set come on or begin (about time or some state)
ба́бочка
butterfly, bow-tie, dicky-tie
три́жды
three times
верху́шка
tip
тигр
tiger
ро́бко
shyly, timidly
солда́тик
tin toy soldier
чемпио́н
champion, title-holder
завяза́ть
to tie or make a knot
to establish to begin (some relations connections mutual actions)
to stop or break connection with an activity
порабо́тать
to work (for some time, to do some work, to put in some work)
проде́лать
to make a hole in something
to do for the course of some time
тогда́шний
of that time
пронести́сь
to move by at high speed
pass unnoticed (time)
spread (rumors etc)
туго́й
tight, hard, difficult
неоднокра́тно
Several times/more than once
уле́чься
Lie down sit in a lying position (usually comfortable or for a long time)
to weaken or cease (about natural phenomena feelings)
цы́почки
tiptoe
тим
Tim
ста́рина
old times, antiquity, antiquities, antique
старина́
old times
antiquity
доно́с
report, tip-off
denunciation
Examples
- Земля́ примерно в 6 раз больше Луны.The earth is about six times as large as the moon.
- Уважа́емые пассажи́ры! При вхо́де в транспо́ртное сре́дство и отсу́тствии проездного биле́та многоразового по́льзования прокомпостируйте биле́т однора́зового по́льзования, не дожидаясь сле́дующей остано́вки.Dear passengers! If you get on a means of transport and don’t have a season ticket, punch a one-time ticket without waiting for the next station.
- Телефо́н прозвонил не́сколько раз.The telephone rang several times.
- В Нидерландах есть обы́чай, что, когда при постро́йке дома дошли́ до наивы́сшей то́чки, и кры́ша гото́ва к кла́дке черепи́цы, хозя́ин угоща́ет строи́телей так называемым «черепи́чным пи́вом», чтобы э́то отпра́здновать. На коньке́ крыши ставится флаг. Если хозя́ин скупо́й и отка́зывается угости́ть рабо́тников, ста́вят не флаг, а метлу́.In the Netherlands, it is the custom that, when during the construction of a house the highest point has been reached and the roof is ready for tiling, the client treats the construction workers to so-called "tile beer" to celebrate this. A flag is then placed on the ridge of the house. If the client is too stingy to treat, not a flag, but a broom is placed.
- В конце́ концо́в, даже бо́ги мо́гут иногда ошиби́ться.After all, even the gods may err at times.
- Если я прочита́ю э́ту кни́гу еще раз, полу́чится, что я прочита́л ее трижды.If I read this book once more, I shall have read it three times.
- Я был там па́ру раз.I've been there a couple of times.
- Ты никогда не слу́шаешь, сколько бы раз я не повторя́л.You never listen, no matter how many times I tell you.
- На э́том турни́ре тот атле́т вы́играл три ра́за подря́д.That athlete won three times in a row in this tournament.
- В па́мять мне хлы́нули воспомина́ния о былы́х времена́х.Memories of old times rushed back into my mind.
- В послевое́нный пери́од, по 1975 год, импера́тор Сёва моли́лся в хра́ме Ясукини в о́бщей сло́жности восемь раз.In the post-War period, up until 1975, Emperor Showa prayed at the Yasukuni Shrine a total of 8 times.
- Иногда я ему не доверя́ю.At times, I can't trust him.
- В наше вре́мя из-за междунаро́дных спо́ров мы прошли́ через две мировы́е войны.In modern times we have gone through two world wars as the end result of international disputes.
- В дре́вности футбо́л был популя́рен и в Гре́ции, и в Ри́ме.In olden times, football was popular in both Greece and Rome.
- Чтобы быть в ку́рсе собы́тий тебе следует чита́ть газе́ты.You should read the newspapers in order to keep up with the times.
- Про́шлой но́чью их вызыва́ли трижды.They were called out three times last night.
- Свет за секу́нду обойдёт зе́млю семь с полови́ной раз.Light travels around the earth seven and a half times a second.
- О времена́, о нравы!Oh the times! Oh the customs!
- A в пять раз длинне́е B.A is 5 times as long as B.
- Же́нщины много раз поклони́лись друг дру́гу.The women bowed to each other so many times.
- Э́то тако́й замеча́тельный фильм, что я смотре́л его пять раз.It was such a wonderful movie that I saw it five times.
- Сьюзи печа́тает намного быстре́е меня.Susie can type many times as fast as I can.
- Его ка́мера в три ра́за доро́же мое́й.His camera is three times as expensive as mine.
- Пробле́ма с нашим вре́менем в том, что бу́дущее уже не тако́е, как раньше.The trouble with our times is that the future is not what it used to be.
- Вы когда-нибудь бы́ли в Нью-Йорке? - "Да, я быва́л там не́сколько раз".Have you ever been to New York? "Yes, I've been there a couple of times."
- Сколько раз ты ви́дел э́тот фильм?How many times did you see the movie?
- Я покача́л не́сколько раз голово́й.I shook my head a few times.
- Он бре́ется четыре ра́за в неде́лю.He shaves four times a week.
- У меня в три ра́за больше книг, чем у него.I have three times more books than he has.
- Он не́сколько раз пыта́лся бро́сить кури́ть, но все безрезультатно.He tried to give up smoking several times, but failed.
- Если ты будешь повторя́ть одну и ту же шу́тку двести пятьдесят шесть раз, она набьёт всем оско́мину.If you repeat a joke two hundred fifty six times, it will set everybody’s teeth on edge.
- Э́ти лекарства надо принима́ть три ра́за в день.These medicines should be taken three times a day.
- Пятью семь — тридцать пять.Five times seven is thirty-five.
- Его дом в три ра́за больше моего́.His house is three times as big as mine.
- Я не́сколько раз повтори́л ей э́то сло́во.I repeated the word several times for her.
- Он появля́лся на телеви́дении мно́жество раз.He has acted on TV many times.
- Ло́ндон бомби́ли не́сколько раз.London was bombed several times.
- Мы ко́рмим нашу соба́ку три ра́за в день.We feed our dog three times a day.
- Она настолько прижи́мистая, что испо́льзует ча́йные паке́тики по три ра́за, прежде чем вы́бросить.She's so cheap that she uses tea bags three times before she throws them away.
- В старину лю́ди счита́ли, что Земля́ - пло́ская.In ancient times people believed that the earth was flat.
- Китай в двадцать раз больше Япо́нии.China is twenty times bigger than Japan.
- Сколько раз в ме́сяц ты пишешь письма?How many times a month do you write letters?
- Китай примерно в двадцать пять раз больше Япо́нии.China is about twenty-five times as large as Japan.
- Я чита́ю "Нью-Йорк Таймс".I read the New York Times.
- Сколько раз в день ты смо́тришь в зе́ркало?How many times a day do you look at yourself in the mirror?
- Э́тот микроско́п увели́чивает объе́кты в 100 раз.This microscope magnifies objects by 100 times.
- Четырежды пять будет 20.Four times five is 20.
- Ваш компью́тер перезагрузится не́сколько раз в хо́де устано́вки.Your computer will restart several times during installation.
- Афганиста́н и Ира́н в ХХ ве́ке не́сколько раз меня́ли свои́ госуда́рственные ги́мны.Afghanistan and Iran both changed their national anthems several times in the course of the 20th century.
- Она помогла́ ему завяза́ть га́лстук.She helped him tie his tie.
- Ты мо́жешь показа́ть мне, как завя́зывать га́лстук?Can you show me how to tie a tie?
- Люде́й запомина́ют не по коли́честву неуда́ч, а по коли́честву успе́хов.People are not remembered by the number of times they fail but for the number of times they succeed.
- Я никогда не ви́дел панду до э́того вре́мени.I had never seen a panda till that time.
- Можно обма́нывать всех люде́й какое-то вре́мя, можно обма́нывать часть люде́й всё вре́мя, но невозможно обма́нывать всех люде́й всё вре́мя.You can fool all the people some of the time, and some of the people all the time; but you cannot fool all the people all of the time.
- Если можно сказа́ть, что тигр - э́то большая ко́шка, то можно сказа́ть, что и ко́шка - э́то ма́ленький тигр.If one can say that a tiger is a big cat, one can also say that a cat is a small tiger.
- Ты уста́л, я тоже уста́л.You're tired. I'm also tired.
- Ты уста́л, я тоже уста́ла.You're tired. I'm also tired.
- Вре́мя не ждет.Time and tide wait for no man.
- Если умно́жить чётное число́ на нечётное, будет чётное. Если умно́жить нечётное число́ на нечётное, будет нечётное.Even times odd is even, odd times odd is odd.
- Чётное на нечётное будет чётное, нечётное на нечётное будет нечётное.Even times odd is even, odd times odd is odd.
- Сколько раз ты обе́дал здесь? - "Много, много раз."How many times have you eaten here? "Many, many times."
- Мне надое́ло меня́ть свои́ пла́ны всякий раз, когда вам взбредёт в го́лову что-нибудь новое.I'm tired of altering my plans every time you change your mind.
- Подождём прили́ва.Let's wait till high tide.
- Биле́т на конце́рт доро́же, чем биле́т в кино́.The concert ticket costs more than the cinema ticket.
- Если челове́к убива́ет ти́гра, то говоря́т, что э́то спорт. Если же тигр убива́ет челове́ка, то говоря́т, что э́то зве́рство.If a man kills a tiger, they say it's sport. If a tiger kills a man, they say it's brutality.
- На твоём ме́сте я бы поду́мал не дважды, а трижды!If I were you, I wouldn't think two times, but three times!
- До того́ вре́мени мо́жет случи́ться всё, что угодно.Anything may happen till that time.
- Бума́га всё сте́рпит. Мо́жет пройти́ много вре́мени между ста́дией плани́рования и реализа́цией прое́кта. Не всё написанное на бума́ге будет принято во внима́ние и выполнено. Далеко не всё написанное - пра́вда.Paper is patient. It can be a long time from the planning stage till the execution of a project. Not everything agreed on paper will be respected and accomplished. There is much written down that is wrong.
- Когда ты в после́дний раз ви́дел Тома в га́лстуке?When was the last time you saw Tom wear a tie?
- Том не уме́ет завя́зывать га́лстук.Tom doesn't know how to tie a tie.
- Я дал такс́исту десять до́лларов чаевых за то, что он доста́вил меня в аэропо́рт вовремя.I tipped the cabbie ten bucks for getting me to the airport on time.
- Тита́н - э́то хими́ческий элеме́нт с си́мволом "Ti".Titanium is a chemical element with the symbol Ti.
- Выно́сливость - э́то спосо́бность нести́ физи́ческую или умственную нагру́зку в тече́ние дли́тельного пери́ода без появле́ния уста́лости. Вы мо́жете увели́чить выно́сливость трениро́вками, ведением здоро́вого о́браза жи́зни, а также здоро́вой и сбалансированной дие́той.Stamina is the capacity to carry on a physical or mental activity for an extensive period of time without getting tired. You can increase your stamina by training, by maintaining a healthy lifestyle and by consuming a healthy and balanced diet.
- Э́то стра́нно, что меня три ра́за в жи́зни спра́шивали, как по-немецки будет "холоди́льник". Существу́ют ты́сячи слов, каков шанс, что одно и то же сло́во спро́сят це́лых три ра́за?It's a strange thing that I've been asked what's the German for "fridge" three times in my life. There are thousands of words, what's the chance to be asked about the same word three whole times?
- Вре́мя никогда не ждёт.Time and tide wait for no man.
- Тише е́дешь — дальше будешь, но вре́мя нико́го не ждёт.Slow and steady wins the race, but time and tide wait for no man.
- Том не мо́жет завяза́ть га́лстук.Tom can't tie a tie.
- «А что э́то за шту́ка — крокоди́л?» — «По ви́ду он похо́ж сам на себя: широ́к в ме́ру свое́й ширины́, высо́к в ме́ру своего́ роста и двигается с по́мощью со́бственных лап. Живёт тем, что пита́ется, а когда издыха́ет, душа его переселя́ется». — «Како́го он цвета?» — «Своего́ со́бственного». — «Дико́винный гад». — «Что и говори́ть. А слёзы у него мо́крые».What manner o' thing is your crocodile? "It is shap'd, sir, like itself, and it is as broad as it hath breadth; it is just so high as it is, and moves with its own organs. It lives by that which nourisheth it, and the elements once out of it, it transmigrates." "What color is it of?" "Of its own color too." "'Tis a strange serpent." "'Tis so. And the tears of it are wet."
- Два взро́слых и три де́тских биле́та до Ло́ндона, пожалуйста.Two adult tickets and three children's tickets to London, please.
- Вы мо́жете обма́нывать часть люде́й всё вре́мя или всех люде́й некоторое вре́мя, но вы не мо́жете всё вре́мя обма́нывать всех люде́й.You can fool some of the people all of the time, and all of the people some of the time, but you can't fool all of the people all of the time.
- К Иисусу ока́зываешься ближе всего в тру́дные времена́, а не в до́брые.You get closest to Jesus in the tough times, not the good times.
- Э́та фу́нкция принима́ет два пара́метра: пе́рвый явля́ется заголо́вком окна, а второй будет заголо́вком ико́нки.This function takes two parameters, the first one is the title of the window, the second one will be the title of the icon.
- Я не хочу́ всё вре́мя слу́шать его жа́лобы. Э́то утомля́ет.I don't like listening to his complaining all the time. It makes me tired.
- Несмотря на свой пло́тный график, Том всегда нахо́дит вре́мя для свои́х дете́й.In spite of his tight schedule, Tom always has time to spend with his children.
- Раз за разом я приглаша́л их зайти́ к нам в гости, но раз за разом они так и не приходи́ли.Time after time I've invited them to come over and visit us but time and time again they've never come.
- Можно назва́ть ко́шку ма́леньким ти́гром, а ти́гра - большо́й ко́шкой.You can call a cat a small tiger, and a tiger a big cat.
- В некотором ца́рстве, в тридевя́том госуда́рстве, за высо́кими гора́ми жил-был один купе́ц. Уже двенадцать лет он был жена́т, но роди́лся у него в то вре́мя лишь один ребенок, до́чка, кото́рую с колыбе́ли называ́ли Василисой Прекра́сной.In a certain Tsardom, across three times nine kingdoms, beyond high mountain chains, there once lived a merchant. He had been married for twelve years, but in that time there had been born to him only one child, a daughter, who from her cradle was called Vasilissa the Beautiful.
- Глаза черепа вдруг на́чали мерца́ть и свети́ться, как кра́сные угольки́, и куда бы те трое не сверну́ли и не побежа́ли, они сле́довали за ними, становясь всё больше и я́рче, пока не вспы́хнули, как две пе́чи, да всё жарче и жарче, пока купчиха и две её злы́е до́чери не занялись и не сгоре́ли дотла. Лишь Василиса Прекра́сная оста́лась невреди́ма.The eyes of the skull suddenly began to glimmer and to glow like red coals, and wherever the three turned or ran the eyes followed them, growing larger and brighter till they flamed like two furnaces, and hotter and hotter till the merchant's wife and her two wicked daughters took fire and were burned to ashes. Only Vasilissa the Beautiful was not touched.
- Земна́я ось не располо́жена строго вертикально, а немного наклонена. Из-за э́того у нас есть времена́ года. Иначе температу́ра была́ бы примерно одина́ковой весь год.The Earth's axis is not straight up and down, but tilted a little bit. This tilt is responsible for us having seasons. Otherwise, the temperature would be pretty much the same all year long.
- Том уста́л от необходи́мости всегда опла́чивать счет, когда они с Мэри хо́дят на свида́ние.Tom became tired of always having to pay the bill every time he went out with Mary.
- Я долго не надева́л га́лстук.For a long time I didn't wear a tie.
- Я долго не носи́л га́лстук.For a long time I didn't wear a tie.
- Назва́ть ко́шку ма́леньким ти́гром — всё равно что назва́ть ти́гра большо́й ко́шкой.You may as well call a cat a small tiger as call a tiger a big cat.
- Том пыта́лся бы́ло пощекота́ть Мэри, но обнару́жил, что она намного ме́ньше него бои́тся щеко́тки.Tom tried to tickle Mary, but found out she was much less ticklish than he was.
- Я задолбался быть задолбанным.I'm sick and tired of being sick and tired.
- Мо́жешь помочь мне завяза́ть э́тот га́лстук?Can you help me tie this tie?
- Я раньше всё вре́мя устава́л.I used to be tired all the time.
- Восто́чный Тимор на языке́ тетум называ́ется "Timor Lorosáe".East Timor is called "Timor Lorosa'e" in Tetum.
- Отведенное вре́мя быстро истека́ло.The alloted time ticked quickly away.
- Я не уме́ю завя́зывать га́лстук.I can't tie a tie.