pa russian
от
from (away)
from (part of a whole)
from (cause)
from (distance)
from (someone)
from (range)
for, against a purpose
of
ли
whether, if
interrogative particle (placed after the first word in a sentence or phrase)
го́лос
voice, part, vote
часть
part
писа́ть
write
paint
ходи́ть
go, walk, move, pass
заме́тить
notice, note, observe, sight, catch sight, pay heed, remark
про́шлый
in the past, bygone
last, yester-
путь
way, track, path
написа́ть
write
paint
стари́к
old man
parents (colloquial plural)
пройти́
to pass
to get to, to go to, to reach
to make one's way, be held (go)
to be held (event)
осо́бенно
particularly, especially
шаг
step
pace, stride
tread, footsteps
газе́та
newspaper, paper, daily paper, daily
приня́ть
to take
to accept
to receive
to take part
ход
motion, run, speed, way, course, progress
entrance, entry, passage
move, turn, lead
па́ртия
party, detachment, group, set
batch (e.g. of drugs), lot
game, match
боль
pain
бума́га
paper
document
проходи́ть
to pass, to go to, to walk
to host, to take place
to pass (time), to elapse, to go by
to go off (meeting, gathering), to be held
to study
to undergo
па́ра
couple, match
pair
around two, few, two
ми́мо
past, by
карти́на
picture
painting, canvas
scene
больно́й
patient, sick person, invalid
больно́й
sick
bad
painful
weak
коле́но
knee, elbow, joint, node, bend, generation, tribe, figure, part of a piece of music or a song
кру́пный
of large particles (coarse)
significant quantity (large amount)
Wide sweeping (gait steps etc)
With great material possibilities
Large in power or influence
important essential or serious
ладо́нь
palm (of the hand)
роди́тель
parent
чай
tea, tea-party, methinks, maybe
кома́нда
team, crew, party
command, order, detachment
прости́ть
to forgive, to excuse, to pardon
лист
sheet of paper
document, certificate, deed, list
стекло́
glass, glassware
pane, window
ти́хий
quiet, low, silent, still, soft
peaceful, unhurried, calm
Pacific
горя́чий
hot, heated
hot-tempered, passionate
голубо́й
light blue, pale blue, sky-blue, azure
ме́лкий
Consisting of small homogeneous particles
Small in size
With small material possibilities/economically low-powered
Occupying a low social or official position
Not of great importance
переда́ть
to transfer
to pass
to deliver
входи́ть
enter, come in
go in(side), penetrate
include, be a member, take part
худо́жник
artist, painter
отде́л
department
section, part
замеча́ть
note, observe, sight, catch sight, take notice, pay heed, remark
дно
bottom
Solid surface soil under the water of a reservoir
lower wall of a vessel box or other container bottom
social bottom degraded and disadvantaged part of society
страни́ца
page
плати́ть
to pay
дворе́ц
palace
уча́сток
region, lot, plot, strip, parcel
part, section, length, area
sector, zone, district
police station
уча́стие
participation
ничего́
nothing, not anything
never mind, all right
not badly, passably, so-so, not bad
па́уза
pause, interval, rest
ма́сло
butter / oil
oil painting
перейти́
get across, get over, cross, get, pass on, pass, turn, move on
convert, click, switch, proceed (to)
боле́ть
to be sick
to be painful
to cheer on
бо́льно
bad, badly
painfully
extremely, terribly
a bit too
верну́ть
return, give back, bring back, send back
repay, pay back, reimburse, refund
recover, get back, win back
пункт
point, station, paragraph, item, plank
ша́пка
cap
(movie slang) wrap party
полоса́
strip
stripe
band
period of time
range of the frequency spectrum of electromagnetic waves
page
верши́на
top
the highest part of something
обраща́ть
turn to, direct to, pay attention to
ла́па
paw, pad, claw
foot, leg
бле́дный
pale
Пари́ж
Paris
остана́вливаться
stop, come to a stop, stand still, pause, pull up, put up, dwell, decide in favour
stay (as a visitor)
кра́ска
paint
парк
park, fleet, stock, yard, depot
умира́ть
die, pass away
осо́бенный
particular
special
содержа́ние
content, matter, substance, table of contents
maintenance, keeping, upkeep, pay, salary, wages
расчёт
calculation, estimate
settlement of accounts, payment
dismissal, firing, discharge
уча́ствовать
participate, to take part in
ба́бка
grandmother, pastern, knucklebone, mandrel
money, cash
страсть
passion, obsession
strong love between people
religion, plural only horror, suffering
уча́стник
participant, participator, sharer, accomplice, competitor, player, member
брю́ки
trousers, pants, breeches, plus-fours, knickerbockers
иссле́дование
research, investigation, analysis, exploration, paper, essay
сойти́
to descend or go down
get off vehicle at stop
get off a path/divert path
to come off "disappear"
страда́ть
to suffer, be in pain
to be in poor quality
to be subject to
разве́дка
secret service, intelligence service, intelligence, reconnaissance, exploration, reconnaissance party, prospect, prospecting
зарпла́та
salary, pay
па́чка
packet, bundle, batch, sheaf, pack, parcel, tutu
одея́ло
blanket, quilt, patchwork quilt, counterpane
winter blanket
пассажи́р
passenger
па́спорт
passport, registration certificate
сдать
rent out, let out
take an exam, pass an exam
rat out, turn in to the authorities
give, distribute, donate
hand over, give up, surrender
случа́ться
to happen, come to pass, occur, befall, couple, pair
to come about (с + instrumental)
бума́жка
small piece of paper, slip of paper, bit of paper
banknote (bill, note)
переходи́ть
get across, get over, cross, get, pass on, pass, turn
convert, click, switch, proceed (to)
дета́ль
detail
part
парти́йный
(relational) party
loyal to the party line
депута́т
government official, deputy
member of parliament
отвести́
take, lead, parry, ward off, challenge, allot, set aside
remove, reject
паке́т
bag, package, parcel, packet, paper-bag
подва́л
basement, vault, cellar, lower half of the page, special article
перехо́д
passing, crossing, transition, change, crossing, march, passing
вы́нести
to carry out, take out, bring out, remove
to transfer
to get, acquire
to submit
to pass, render, pronounce (verdict or decision)
to endure, bear, sustain, stand
шеф
chief, boss, patron
моде́ль
model, pattern
Examples
- Матема́тика есть часть нау́ки, кото́рой можно бы́ло бы продолжа́ть занима́ться, проснувшись утром и поняв, что вселенной больше нет.Mathematics is the part of science you could continue to do if you woke up tomorrow and discovered the universe was gone.
- Про́шлое можно только знать, но не изменя́ть. Бу́дущее можно только изменя́ть, но не знать.The past can only be known, not changed. The future can only be changed, not known.
- Я ему заплати́л на про́шлой неде́ле.I paid him last week.
- Мне больно.I'm in pain.
- Я ищу́ подрабо́тку.I'm looking for a part-time job.
- Я заплати́ла двести до́лларов за э́ту су́мочку.I paid $200 for this bag.
- Вы планируете уча́ствовать в собра́нии?Are you planning to take part in the meeting?
- А мо́жете мне дать бума́жный паке́т?Do you think you could give me a paper bag?
- Наш мир — всего лишь маленькая часть Вселенной.Our world is only a small part of the universe.
- Если есть така́я возмо́жность, я бы хоте́л, чтобы Вы при́няли уча́стие в сле́дующей встре́че.If it's at all possible, I'd like you to take part in the next meeting.
- Челове́к - э́то часть приро́ды.Man is part of nature.
- Не беспоко́йся о про́шлом.Don't worry about the past.
- Она устро́илась на полставки, чтобы име́ть возмо́жность учи́ться в колледже.She got a part-time job so that she could study at college.
- Сейчас че́тверть девя́того.It’s a quarter past eight.
- Счёт мо́жет быть оплачен сего́дня.The bill could be paid today.
- Э́то лекарство помога́ет снять боль в мы́шцах.This medicine helps relieve muscle pain.
- В це́лом, обще́ние между врача́ми и пацие́нтами — э́то ва́жный элеме́нт лече́ния.In general, communication between doctors and their patients is the most important part of medical treatment.
- Э́тот о́пыт убежда́ет меня в том, что партнёрство между исла́мом и Америкой должно быть основано на том, чем исла́м явля́ется, а не на том, чем не явля́ется. И я счита́ю э́то ча́стью мое́й отве́тственности как президе́нта Соединённых Шта́тов — боро́ться против негати́вных стереоти́пов об исла́ме, где бы они ни появи́лись.That experience guides my conviction that partnership between America and Islam must be based on what Islam is, not what it isn't. And I consider it part of my responsibility as President of the United States to fight against negative stereotypes of Islam wherever they appear.
- В основном я согла́сен с тем, что он сказа́л.For the most part, I agree with what he said.
- Це́рковь, мимо кото́рой мы прошли́, ру́хнула через пять минут из-за мо́щного землетрясе́ния, и более ста прихожа́н бы́ли похоронены заживо.The church we went past crumbled five minutes afterwards due to a huge earthquake and more than a 100 churchgoers were buried alive.
- Я уговори́л его приня́ть в э́том уча́стие.I persuaded him to take part in it.
- Ему хорошо пла́тят.He is well paid.
- После́дние два ме́сяца я был за́нят как пчела́.I have been as busy as a bee for the past two months.
- Пора преда́ться воспомина́ниям.It's time to reflect on your past.
- Я вписа́л в бума́гу своё и́мя.I filled in my name on the paper.
- Он почу́вствовал о́струю боль в груди.He felt an acute pain in his chest.
- У отца́ есть привы́чка чита́ть газе́ты пе́ред за́втраком.Father is in the habit of reading the paper before breakfast.
- Э́та па́ртия всегда стара́ется угоди́ть сре́днему кла́ссу.That party is always pandering to the middle class.
- Ты богаче меня, потому что твоя́ зарпла́та вдвое больше мое́й.You are richer than I am because your pay is double my pay.
- На столе́ была́ па́чка бума́ги.There was a pack of paper on the table.
- Встре́ча с большим коли́чеством люде́й - э́то ва́жная часть вечери́нки.Meeting many people is an important part of a party.
- Бума́га всё сте́рпит.Paper is patient.
- Ка́мень лома́ет ножницы. Ножницы ре́жут бума́гу. Бума́га завора́чивает ка́мень.Rock breaks scissors. Scissors cut paper. Paper smothers rock.
- Мне нужно ножницы разрезать бума́гу.I need a pair of scissors to cut this paper.
- «Камень-Ножницы-Бумага, правильно?» — «Ка́мень». — «Ножни... Бума́га». — «Проигра́л!»Rock-paper-scissors, OK? "Rock" "Scis..Paper" "Foul!"
- Э́тот парк — рай для дете́й.This park is a paradise for children.
- Он положи́л свой обе́д в бума́жный паке́т.He packed his lunch in a paper bag.
- Где-нибудь ещё чу́вствуете боль?Do you feel pain in any other part of your body?
- Если у вас что-то болит, прими́те болеутоля́ющее.If you have pain, take a painkiller.
- Пожалуйста, все внима́ние. Сейчас я приступа́ю к прослу́шиванию пацие́нта. Убеди́тесь, что отследили пра́вильность выполне́ния э́той процеду́ры - вам предстои́т обрати́ться к её испо́льзованию за́втра.If everyone could pay close attention, please. I will now auscultate the patient. Make sure to note the proper procedure because you all will be practicing this tomorrow.
- Уважа́йте свои́х роди́телей. Они пла́тят за интерне́т.Respect your parents. They pay for the internet.
- О его про́шлом я знал так же мало, как и о про́шлом своего́ роди́теля.I knew as little about his past as I did about my parents'.
- Большо́е внима́ние бы́ло уделено безопа́сности пассажи́ров.Much attention was paid to the safety of the passengers.
- Родители мо́гут переда́ть мно́жество заболева́ний своему́ пото́мству.Parents can pass many diseases on to their offspring.
- Я разрезал бума́гу ножницами.I cut the paper with a pair of scissors.
- Паке́т со льдом сни́мет боль.An ice pack will numb the pain.
- Ве́рсия Ubuntu за апре́ль 2012 года назва́на "Precise Pangolin".The Ubuntu version of April 2012 has been nicknamed "Precise Pangolin".
- Два часа, потраченные на электро́нное письмо́, кото́рое не займёт и одной печа́тной страни́цы, не по́вод для го́рдости. Э́то, скорее, посла́ние о твое́й со́бственной неспосо́бности писать связно.Spending two hours writing an email that won't even take up one page of a sheet of paper is not something you can write home about. It's more like you're writing about your own inability to write coherently.
- Мы покупа́ем туале́тную бума́гу, сделанную из вторично переработанной бума́ги.We buy toilet paper made from recycled paper.
- Смеша́йте две части рома с одной ча́стью лимо́нного со́ка.Mix two parts of rum with one part of lemon juice.
- Э́тот забо́р сделан ча́стью из де́рева, ча́стью из ка́мня.The fence is part wood and part stone.
- Ху́дшая часть пое́здки уже позади.The worst part of the trip is past.
- Про́шлое есть про́шлое. С ним ничего не сде́лаешь.The past is the past. There's nothing you can do about it.
- Мне больно смотре́ть на тебя, Артес. - "Я изба́влю тебя от э́той бо́ли, стари́к".It pains me to look at you, Arthas. - "I'll rid you of that pain, old man."
- Бума́га всё сте́рпит. Мо́жет пройти́ много вре́мени между ста́дией плани́рования и реализа́цией прое́кта. Не всё написанное на бума́ге будет принято во внима́ние и выполнено. Далеко не всё написанное - пра́вда.Paper is patient. It can be a long time from the planning stage till the execution of a project. Not everything agreed on paper will be respected and accomplished. There is much written down that is wrong.
- У же́нского колледжа была́ очень маленькая парко́вка, а так как у некоторых учителе́й, студе́нток и молоды́х люде́й студе́нток име́лись маши́ны, часто бывало трудно найти́ ме́сто для парко́вки.The women's college had a very small car park, and as several of the teachers and students, and many of the student's boyfriends, had cars, it was often difficult to find a place to park.
- В Америке всегда можно найти́ себе па́ртию. В Сове́тской России па́ртия всегда мо́жет найти́ вас!In America, you can always find a party. In Soviet Russia, the Party can always find you!
- Кажется, бога́тую часть челове́чества не волну́ют пробле́мы бе́дной.It seems that the rich part of humanity doesn't care much for the problems of the poor part.
- Какие-нибудь хоро́шие но́вости в сего́дняшней газе́те? - "Нет, ничего осо́бенного".Any good news in today's paper? "No, nothing in particular."
- Бума́га белая, и снег тоже бе́лый. Бума́га и снег бе́лые.The paper is white; the snow is also white. The paper and the snow are white.
- Про́шлое должно оста́ться в про́шлом.The past should be left in the past.
- Аргентина, Чи́ли, Уругвай, Парагвай и юг Бразилии явля́ются ча́стью Ю́жного ко́нуса.Argentina, Chile, Uruguay, Paraguay and Southern Brazil are part of the Southern Cone.
- Я сам не́сколько раз плати́л штра́фы за непра́вильную парко́вку.I've paid parking fines a number of times myself.
- Мария всегда была́ ле́вых взгля́дов, но когда она прошла́ в парла́мент от Ле́вой па́ртии, она ста́ла со свое́й радика́льной кри́тикой капитали́зма звездо́й средств ма́ссовой информа́ции.Mary has always been left-leaning, but since she's got a seat in parliament for the Left Party, she has become a media star with her radical critique of capitalism.
- Мне придется подожда́ть, пока Том не вернет мне де́ньги, кото́рые он задолжа́л мне, прежде чем я смогу́ расплати́ться с тобой.I had to wait for Tom pay me the money he owed me before I could pay you back.
- «Сочу́вствую... Я зна́ю, как тяжело́, когда твои́ родители разво́дятся...» — «Значит, твои́ родители тоже в разво́де?» — «Ага. В после́дний раз, как я справля́лся, ма́ма была́ где-то в Евро́пе».Aw man... I know how much it sucks to have your parents get divorced... "Are you saying that your parents are also divorced?" "Yep. Last I checked, my mom was somewhere in Europe."
- Том с Мэри весь ве́чер поддева́ли друг дру́га на вчера́шней вечери́нке.Tom and Mary were paying each other out at the party last night.
- Сергей Павлович Королёв роди́лся в 1906 году на Украи́не, входившей тогда в соста́в России.Sergei Pavlovich Korolev was born in 1906 in the Ukraine, then a part of Russia.
- Её приёмные родители гораздо добре́е к ней, чем родные.Her adoptive parents are much kinder to her than her birth parents ever were.
- Родители Тома ста́рше роди́телей Мэри.Tom's parents are older than Mary's parents.
- Родители Тома ста́рше, чем родители Мэри.Tom's parents are older than Mary's parents.
- Деся́тки автомоби́лей припаркованы на автостоянке.Dozens of cars are parked in the car park.
- Всякий раз, когда звене́л шко́льный звонок, Иван устремля́л взгляд в пустоту́ и пуска́л слюни. Спустя не́сколько неуда́чных попы́ток изгна́ния нечи́стого, его родители осозна́ли, что он был реинкарнацией одной из соба́к Павлова.Whenever the school bell rang, Ivan would stare into space and drool. Several failed exorcisms later, his parents realized that he was the reincarnation of one of Pavlov's dogs.
- Про́шлое должно остава́ться в про́шлом.What's past is past.
- Что прошло́, то прошло́.What's past is past.
- Том устро́ил большую вечери́нку в своем до́ме, пока его родители бы́ли в о́тпуске.Tom threw a big party at his house while his parents were away on vacation.
- Мы собира́емся устро́ить барбекю. Скажи́ свои́м роди́телям, что мои́ родители будут там.So we're gonna have a barbecue party. Tell your parents that my parents are gonna be there.
- Чтобы быстре́е расплати́ться за своё обуче́ние, Том устро́ился рабо́тать на непо́лный рабо́чий день.Tom got a part-time job to help pay for his tuition.
- В ВОВке обно́ву накати́ли. Пойдём но́вый данж фармить? Патька ждёт.They've recently patched WoW. Wanna farm the new dungeon? The party is waiting.
- Родители у́чат дете́й разгова́ривать, дети роди́телей у́чат молча́ть.Parents teach children to speak, children teach parents to be silent.
- Мо́жет быть моя́ боль - э́то причи́на для чьего-то сме́ха. Но мой смех не должен никогда быть причи́ной для чей-то бо́ли.My pain may be the reason for somebody's laugh. But my laugh must never be the reason for somebody's pain.
- Родители Тома наста́вили его на ве́рный путь.Tom's parents set him on the right path.
- Том живёт с роди́телями в небольшо́м до́ме на Парк-стрит.Tom lives with his parents in a small house on Park Street.
- Том живёт с роди́телями в небольшо́м до́ме на Па́рковой у́лице.Tom lives with his parents in a small house on Park Street.
- Не живи́ про́шлым, не грезь о бу́дущем. Про́шлое больше не существу́ет, бу́дущее ещё не наступи́ло. Жизнь - она здесь и сейчас.Do not dwell in the past, do not dream of the future, the past is no more. The future has not yet come. Life is here and now.
- Я отпра́вил тебе де́ньги через PayPal.I sent you the money through PayPal.
- Я Вам отпра́вил де́ньги через PayPal.I sent you the money through PayPal.
- Я Вам отпра́вила де́ньги через PayPal.I sent you the money through PayPal.
- Я отпра́вил вам де́ньги через PayPal.I sent you the money through PayPal.
- Я отпра́вила вам де́ньги через PayPal.I sent you the money through PayPal.
- Я отпра́вила тебе де́ньги через PayPal.I sent you the money through PayPal.
- Я вам уже отпра́вил де́ньги через PayPal, так что не беспоко́йтесь.I've already sent you the money through PayPal, so don't worry.
- Роди́телям нужно много терпе́ния.Parents need a lot of patience.
- Отря́д спаса́телей иска́л пропавших пассажи́ров.The rescue party searched for the missing passengers.
- Дети до́лжны слу́шаться свои́х роди́телей, а родители до́лжны слу́шаться свои́х работода́телей.Children must obey their parents and parents must obey their employers.
- Я ре́жу бума́гу ножницами.I cut the paper with a pair of scissors.
- Том потеря́л созна́ние от бо́ли.Tom passed out from the pain.
- Мэри чуть не потеря́ла созна́ние от бо́ли.Mary almost passed out from the pain.
- Тому пришло́сь заложи́ть свою́ гита́ру, чтобы расплати́ться по счета́м.Tom had to pawn his guitar in order to pay his bills.
- Я обеща́л нико́му не расска́зывать, сколько мы заплати́ли за покра́ску дома.I promised not to tell anyone how much we paid to have our house painted.