re russian
перестро́йка
rebuilding, reconstruction, reorientation, reorganization, re-tuning
extension to a building
перекры́ть
re-cover, exceed, trump, overtrump, stop up, block, cut off, overlap
переписа́ть
to rewrite, to retype
to copy
to make a list, to take a census (of)
(colloquial) to re-register
портье́ра
portière, door-curtain
перечи́тывать
re-read
перечита́ть
Read everything (book) to the end (re-read is wrong)
перекрыва́ть
re-cover, exceed, trump, overtrump, stop up, block, cut off, overlap
пересчи́тывать
re-count, count again, evaluate
ре
re, D
переде́лывать
to redo, do over again, alter, have altered, re-educate, convert
воссозда́ть
re-create, reconstitute, reconstruct, renew
перече́сть
re-read
перестра́иваться
reform, switch over, re-tune, to short waves, re-form
перевоспита́ние
re-education
перестра́ивать
rebuild, reconstruct, tune, attune, switch over, reorganize, re-form
перевоспита́ть
re-educate
переобору́довать
re-equip
переоцени́ть
overestimate, re-evaluate
пересу́д
re-trial
перепоя́сать
to re-belt, to gird again
сверхсро́чник
re-enlistee, career soldier
перевооруже́ние
rearmament, re-equipment
перекопа́ть
to completely dig
to re dig
to search everywhere
перезаряжа́ть
re-charge, reload
перезаряди́ть
re-charge, reload
перевоспи́тывать
re-educate
воссозда́ние
re-creation, reconstitution, reconstruction, renewal
воссоздава́ть
re-create, reconstitute, reconstruct, renew
переаттеста́ция
re-attestation, re-confirmation in a post
переаттесто́вывать
re-attest, re-confirm in a post
перевооружа́ть
rearm, re-equip
перевоплоща́ть
re-embody, reincarnate, reincorporate, reshape
перевоспи́тываться
re-educate oneself
перевыбира́ть
re-elect
перевыборы
election, re-election
переде́ржка
over-exposure, re-examination, cheating, swindle, misrepresentation, juggling
перезакла́дывать
pawn again, repawn, put back into pawn, mortgage again, re-mortgage
переизбира́ть
to re-elect
переквалифика́ция
training for a new profession, re-qualification
переквалифици́ровать
train for a new profession, re-qualify
перекле́ивать
glue somewhere else, paste somewhere else, re-stick, glue again, glue afresh, re-paste
перекле́йка
re-sticking, plywood
перекра́шивать
recolour, repaint, re-dye, dye, change colour, colour
переме́ривать
re-measure
перемо́л
re-grind
перемонти́ровать
mount again, re-mount
переобору́дование
re-equipment
переосвиде́тельствование
re-examination
переосвиде́тельствовать
re-examine, subject to a re-examination
переосвиде́тельствоваться
be re-examined, be subjected to a re-examination
переплани́ровать
re-plan, alter plan
перепланирова́ть
re-plan, alter plan
перепланиро́вка
re-planning
переподгота́вливать
re-train
перерасчёт
re-calculation
перерегистра́ция
re-registration
перереги́стрировать
re-register
перерегистри́роваться
re-register
перерожда́ться
be re-born, take on a new life, regenerate, degenerate
переседла́ть
re-saddle
пересоздава́ть
re-create
пересортирова́ть
re-assort
пересортиро́вка
re-assorting
пересо́ртица
re-grading
перести́рывать
wash again, re-wash
перестрое́ние
re-formation
переформиро́вывать
re-form
переэкза́меновать
re-examine
переэкзамено́вка
second examination, re-examination
реэвакуа́ция
re-evacuation
реэвакуи́ровать
re-evacuate
реэвакуи́роваться
be re-evacuated
сверхсро́чный
re-engaged, re-enlisted, extra urgent
воссозда́ться
to be recreated, to be re-established, to be restored, to come back into being
перегля́д
review, re-examination, revision
переда́ривать
to re-gift, to pass on a gift
передари́ть
to re-gift, to give away as a gift something one has received
переката́ть
to re-roll, to roll over (many items), to finish rolling
to copy, to transfer, to re-record
перека́тка
rolling, re-rolling
transfer, evacuation, displacement
перекле́иваться
to be re-glued, to be re-pasted, to be stuck again
перекле́ить
to re-glue, to re-paper, to paste over
перекле́иться
to be re-glued, to be re-pasted
перема́зывать
to re-smear, to re-grease, to re-oil
to smear all over, to soil all over, to smudge all over
перевоплоти́ться
to reincarnate, to transform oneself, to be re-embodied
пересдава́ть
retake, deal again, re-deal
переко́ванный
re-forged, re-hammered
remade, transformed, reformed
перерисова́ться
to be redrawn, to be re-copied
передове́рие
re-delegation, sub-delegation, transfer of trust
перепрове́рка
re-check, double-check, verification
переу́чивать
teach again, learn again, re-learn, retrain
переучи́ть
teach again, learn again, re-learn, retrain
перехвива́ть
to whip again, to lash again, to re-whip
to cross over, to flow over, to lash over, to extend over
to go too far, to overdo, to exceed, to be excessive
переукла́дка
re-stacking, repackaging
re-laying
не́ за что
you're welcome, don't mention it, not worth mentioning, my pleasure
возрожда́вшийся
reviving, being reborn, regenerating, re-emerging, resurgent
возрожда́ющийся
reviving, regenerating, re-emerging, reborn
воссо́зданный
reconstructed, recreated, restored, re-established
воссозда́вший
recreating, restoring, re-establishing, having recreated, having restored
воссозда́вшийся
recreated, re-established, reconstructed, re-emerged
воссоздававший
recreating, re-establishing, reconstructing
Examples
- Что ты де́лаешь?What're you doing?
- У тебя не хвата́ет терпе́ния на меня.You're so impatient with me.
- Э́то потому, что ты де́вушка.It's because you're a girl.
- Ты просто убега́ешь от жи́зненных пробле́м.You're just running away from life's problems.
- Ты действительно не глуп.You're really not stupid.
- Э́то лишь пока́зывает, что ты не ро́бот.It only shows you're not a robot.
- Все хотя́т встре́титься с вами, вы знамени́тость!Everyone wants to meet you. You're famous!
- Ты недостаточно быстр.You're not fast enough.
- Жизнь — то, что с тобой случа́ется, пока ты за́нят други́ми дела́ми.Life is what happens to you while you're busy making other plans.
- О чём ты?What're you talking about?
- Добро пожа́ловать!You're quite welcome.
- «Простыни я пове́шу сама́, - сказа́ла сосе́дка. - Уж очень они тяжелые».I'll hang the sheets myself, the neighbor said. "It's not like they're that heavy."
- Я зна́ю, что вы сильны, но полити́ческое давле́ние будет сильне́е.I know that you're strong, but political pressure is even stronger.
- Тебя про́сят к телефо́ну.You're wanted on the phone.
- Э́то потому, что ты де́вочка.It's because you're a girl.
- Ты просто убега́ешь от пробле́м.You're just running away from life's problems.
- Потому что ты милая и замеча́тельная де́вушка.Because you're a sweet and lovely girl.
- Теперь вы мо́жете идти́.You're now free to go.
- Мы волну́емся за де́душку и ба́бушку.We're worried about Grandpa and Grandma.
- С глаз долой - из сердца вон. Расставшись, теря́ешь связь с челове́ком.Out of sight out of mind. When you're separated you lose touch.
- На что ты смо́тришь?What're you looking at?
- Мы в одной ло́дке.We're in the same boat.
- Ты чуде́сный па́рень.You're a wonderful guy.
- Бы́вшие поп-звёзды к соро́ка годам стано́вятся обы́чными ста́рыми же́нщинами.Former pop stars are just plain old women by the time they're 40.
- Вы просите слишком многого.You're asking for too much.
- Была́ пробле́ма с архитекту́рой но́вого компью́тера компа́нии. Они сейчас пережива́ют кошма́р с отзывом проду́кта.There was a problem with the architecture of that company's new computer. They're going through a recall frenzy right now.
- Пожалуйста!You're quite welcome.
- Они все мертвы́.They're all dead.
- Вы не́мцы, да?You're Germans, aren't you?
- Мы не уве́рены, что смо́жем прийти́ вечером.We're not sure we can come tonight.
- Ты теперь взро́слый.You're an adult now.
- Ты хоро́ший актёр, притвори́лся, что опозда́л, из-за того́, что неважно себя чу́вствовал.You're a good actor, pretending you were late because you don't feel well.
- У нас сейчас ко́нчились запа́сы.We're out of stock now.
- Напря́чь оборо́ну! Они иду́т!Tighten the defences! They're coming!
- Если бои́шься, держи́ меня за ру́ку.Keep hold of my hand if you're afraid.
- Вот где ты ошиба́ешься.That's where you're mistaken.
- Мы с нетерпе́нием ждём ле́тних каникул.We're longing for the summer vacation.
- Мы до́лжны сократи́ть здесь расхо́ды. Ты не слы́шал, что пе́ред тем как нача́ть тра́тить, нужно узна́ть, сколько ты полу́чишь?We have to cut business expenses here. Haven't you ever heard of looking at how much you're getting before you start spending?
- Ты присмо́тришь за нашими живо́тными, пока мы в отъе́зде?Will you look after our pets while we're away?
- Полага́ю, вы не еди́нственный, ми́стер Барк.I imagine you're not the only one, Mr Bark.
- Если ты де́йствуешь как дура́к, ты будешь трактоваться так.If you're going to act like an idiot, then you're going to be treated as one.
- Не пришла́ ты но́чью, Не яви́лась днем. Ду́маешь, мы дрочим? Нет! Други́х ебём!You didn't come at night, you didn't appear during the day either. Do you think we're jacking off? No, we're fucking others!
- Сейчас я чита́ю, ты чита́ешь, он чита́ет; мы все чита́ем.Now I'm reading, you're reading and he's reading; we're all reading.
- Сего́дня ты на коне, а за́втра мо́жешь оказа́ться под конём. Смири́сь с э́тим.Accept that some days you're the pigeon and some days you're the statue.
- Одни сосе́ди говори́ли: «Вы — э́то не вы, а то же самое, что мы. Так вот же вам наши поря́дки, наши шко́лы, наш язы́к, ведь ваш язы́к тако́й же, как и наш, только вы его испо́ртили». То же самое говори́ли сосе́ди с друго́й стороны, но только на свой лад.The neighbours from one side said, “You’re not yourselves, but you’re the same as us. So accept our customs, our schools, our language, because your language is the same as ours, only you’ve corrupted it”. The same was said by the neighbours from the other side, but in their own way.
- Если ты не с нами, то ты против нас.If you're not with us, you're against us.
- Ты или со мной, или против меня.You're either with me or you're against me.
- Если ты не поте́ешь, когда ты де́лаешь упражне́ние на се́рдце - значит, ты не де́лаешь его доста́точно интенсивно.If you're not sweating when you do cardio, then you're not doing it hard enough.
- Если вы не с нами, то вы против нас.If you're not with us, you're against us.
- В Германии Вы явля́етесь несовершеннолетним, если Вам ме́ньше 18 лет.In Germany you're a minor if you're younger than 18 years old.
- Я уста́л от дете́й, кото́рые ду́мают, что они круты́е из-за того́, что тра́вят други́х дете́й на игровой площа́дке, а с роди́телями веду́т себя невинно.I'm sick and tired of kids who think they're tough by bullying other kids around in the playground, and who then act all innocent when they're with their parents.
- Пушка! Они заряжа́ют пушку! Зачем? А! Они будут стреля́ть! Приба́вить хо́ду - раз-два, раз-два!The cannon! They're loading the cannon! Why? Ah! They're going to shoot! Pick up speed - one, two, one, two!
- Они все одина́ковые! - "Что ты, Стёпа! Тако́е впечатле́ние, что ты никогда не ебался!" - "Профе́ссор, у меня нет вре́мени, чтобы ебаться!" - "Лох, э́то большо́е удово́льствие!" - "Профе́ссор, я хочу́ с вами!" - "Ну да, да! Ты сейчас как всегда соснёшь!" - "Да, вы правы".They're all the same! "Come on, Styopa! Looks like you've never had sex!" "Professor, I have no time for it!" "You sucker, it's a great pleasure." "Professor, I want to go with you!" "Yeah say that again! You're gonna suck just like always." "Yes, you're right".
- Иногда мне кажется, Том, что мы с тобой еди́нственные адеква́тные лю́ди здесь. - "Ты права, Мэри. Как э́то ни приско́рбно, но нас окружа́ют одни идио́ты, и кольцо́ их неумолимо сжима́ется".Sometimes it seems, Tom, that we're the only reasonable people over here. "You're right, Mary. However sad it is, we're surrounded by idiots alone, and their ring is inexorably tightening."
- «Ду́маешь ли ты о том, о чём, как я ду́маю, ты ду́маешь?» — «Э́то зави́сит от того́, совпада́ет ли то, что, как я ду́маю, ты ду́маешь, ду́маю я, с тем, что я ду́маю».Are you thinking what I'm thinking you're thinking? "That depends on whether what I'm thinking you're thinking I'm thinking is what I'm thinking."
- Что э́то вы тако́е несёте?What're those things you're carrying there?
- Они не просто сосе́ди. Они ещё и любо́вники.They're not just roommates. They're also lovers.
- Они не сосе́ди. Они любо́вники.They're not roommates. They're lovers.
- У нас не любо́вь. Мы просто хоро́шие друзья́.We're not in love. We're just good friends.
- Второе ме́сто нико́го не интересу́ет. Или ты победи́тель, или ты никто.No one ever notices second place. Either you're a winner or you're nobody.
- Тебе повезло́, что ты де́вочка.You're lucky you're a girl.
- Тебе повезло́, что ты ма́льчик.You're lucky you're a boy.
- Они не сосе́ди по ко́мнате, они любо́вники.They're not roommates. They're lovers.
- Они не просто живу́т в одной ко́мнате. Они любо́вники.They're not roommates. They're lovers.
- Когда я тебя прошу́, ты говори́шь мне, что за́нят, но когда тебя про́сит твоя́ де́вушка, ты вдруг на всё готов.If I ask you, you tell me that you're busy, but when it's your girlfriend who asks, you're suddenly up for anything.
- Вы или с нами, или против нас.You're either with us or you're against us.
- Ты или с нами, или против нас.You're either with us or you're against us.
- Мы ра́ды, что вы здесь.We're glad you're here.
- Мы ра́ды, что ты верну́лся.We're glad you're back.
- «Йос, мы теря́ем ши́ны, мы сильно теря́ем ши́ны. Попро́буй обогна́ть, попро́буй обогна́ть». — «А я что, по-твоему, делаю, Грег?»Jos, we're losing tyre, we're losing lots of tyre. Try to make a move, try to make a move. "What do you think I'm doing, Greg?"
- Вы, мужчи́ны, все эгоисти́чные и бессерде́чные, а мы, же́нщины, всегда лю́бящие и сочу́вствующие, вы́нуждены вам подчиня́ться!You men, you're all selfish and heartless, and us women, who are always loving and compassionate, we're forced to obey you!
- Когда ты юн и влюблён, мир кажется прекра́сным.When you're young and you're in love, the world seems beautiful.
- Когда я была́ помоложе, я ненави́дела ходи́ть на сва́дьбы. Мои́ ба́бушки и тётки толпи́лись вокруг, ты́кали меня в бок и говори́ли, посмеиваясь: «Ты сле́дующая! Ты сле́дующая!». Они переста́ли нести́ э́тот вздор только тогда, когда я начала де́лать то же самое на похоронах.When I was younger, I hated going to weddings. My grandmothers and aunts would huddle around me, poke me in the side, and giggle "You're next! You're next!" They only stopped this nonsense when I began to do the same thing at funerals.
- Ты не только моя́ жена́. Ты мой лу́чший друг.You're not just my wife. You're my best friend.
- Ты не безобразная. Ты неповтори́мая и по-своему краси́вая.You're not ugly. You're unique and beautiful in your own way.
- Ты ни за что не пла́тишь, ты не клие́нт. Ты проду́кт, кото́рый продаю́т.If you're not paying for something, you're not the customer; you're the product being sold.
- Если ты не пла́тишь за что-то, ты не клие́нт. Ты проду́кт, кото́рый продаю́т.If you're not paying for something, you're not the customer; you're the product being sold.
- Им просто завидно, что мы весели́мся.They're just jealous that we're having fun.
- Сего́дня вечером бы будем много есть, так что я наде́юсь, что ты не на дие́те.We're going to eat a lot tonight so I hope you're not on a diet.
- Вы не так краси́вы, как моя́ бы́вшая де́вушка, но мне намного больше нра́вится проводи́ть вре́мя с Вами.You're not as beautiful as my ex-girlfriend, but you're a lot more fun to hang out with.
- Вы - после́дний челове́к в ми́ре, кото́рого я бы хоте́л ви́деть клонированным; Вы и так доста́точно ску́чный.You're the last person in the world I would like to see cloned; you're boring enough on your own.
- Мы не друзья́, а просто колле́ги.We're not friends, we're just coworkers.
- Мы не друзья́, мы партнёры.We're not friends, we're partners.
- Мы не друзья́. Мы знако́мые.We're not friends. We're acquaintances.
- Ты не тот, кто нам ну́жен.You're not the one we're after.
- Вы не тот, кто нам ну́жен.You're not the one we're after.
- Ты не осо́бенный. Ты точно тако́й же, как и все.You're not different. You're just like everybody else.
- Ты очень милая в гне́ве.You're cute when you're angry.
- Ты не пе́рвый, кто мне э́то говори́т, и точно не после́дний.You're not the first person to tell me that, and surely you're not the last.
- Вы не пе́рвый, кто мне э́то говори́т, и точно не после́дний.You're not the first person to tell me that, and surely you're not the last.
- Ты не пе́рвая, кто мне э́то говори́т, и точно не после́дняя.You're not the first person to tell me that, and surely you're not the last.
- Вы не пе́рвая, кто мне э́то говори́т, и точно не после́дняя.You're not the first person to tell me that, and surely you're not the last.
- Ты не пе́рвый челове́к, кото́рый мне э́то говори́т, и, конечно, не после́дний.You're not the first person to tell me that, and surely you're not the last.
- Вы не пе́рвый челове́к, кото́рый мне э́то говори́т, и, конечно, не после́дний.You're not the first person to tell me that, and surely you're not the last.
- Сбежа́ть пыта́ешься, гну́сная ты тварь, а?! Ты пыта́ешься сбежа́ть, как вор, посреди но́чи, да?Ah! you're trying to escape, vile creature! you're trying to escape like a thief, in the middle of the night, eh?
- Мы ра́ды, что ты здесь.We're glad you're here.
- Если ты краси́вая, но одино́кая, то ты не краси́вая.If you're pretty, but single, then you're not pretty.
- Мы ра́ды, что ты с нами.We're glad you're with us.
- Мы ра́ды, что вы с нами.We're glad you're with us.
- В США просто потряса́ющая суде́бная систе́ма и пре́сса: сего́дня ты явля́ешь собой приме́р бе́дной домохозя́йки, же́ртвы изнаси́лования, а за́втра ты нелега́льная мигрантка, совершившая лжесвидетельство и подозреваемая в отмывании де́нег, свя́занных с наркоторговлей.The US judicial system and press are incredible: One day you're a poor examplary housewife, victim of a rape, the next, you're an illegal immigrant, having committed perjury and being suspected of whitewashing drug money.


















