G russian
па́ртия
party, detachment, group, set
batch (e.g. of drugs), lot
game, match
сеть
web, meshes, toils, system, circuit, net, fishnet
network, chain (e.g. restaurant chain), signal
переби́ть
to interrupt, to override, to drown out
to break (e.g. a glass, a wire)
to kill, slaughter, slay
to spoil (one's appetite)
сложи́ться
to unfold, turn out
to contribute, chip in
to develop into, to achieve mastery (e.g. in a profession)
соль
salt
point, punchline
Musical note G
sol (unit of Peruvian currency)
поража́ть
to astonish, astound, amaze, shock, appall
to strike, hit (a target)
to defeat (overwhelmingly), to crush in defeat
to affect (harmfully), damage (e.g. medically)
вски́нуть
to raise up (e.g. eyes, arms)
испо́лниться
to be fulfilled
to turn (e.g. a certain age)
выпи́сывать
to sign out, to subscribe (e.g. to a magazine), to write out, to write down, to discharge (from hospital), 2 meaning
заглуши́ть
drown out
turn off (e.g. a car engine)
to stifle/suppress
подверну́ться
to turn up, to appear, to come up, to present itself (about an opportunity)
to twist, to sprain (e.g., an ankle), to turn (awkwardly)
задави́ть
run over (e.g. by car)
crush
отшатну́ться
to recoil (e.g. in fear or disgust), to start back, to shrink back, to flinch
исполня́ться
to be fulfilled
to turn (e.g. a certain age)
сбо́рка
assembly (e.g. of devices or machines), assembling
pleat
упря́жка
team, relay (with animals e.g. dog sledding)
harness, gear
развезти́
to deliver, to distribute, to drop off
to dilute, to make watery, to spread (e.g., mud)
молочко́
Milk (colloquial form)
Jelly (e.g. royal jelly, biological term)
Cosmetics cream
голубо́к
diminutive of го́лубь (gólubʹ): young pigeon, dove (familiar or humorous)
(to a man) darling, darl, sweetheart, dear, honey
съезжа́ть
move out
ride off of
ride down
To descend a vehicle from a high place e.g., a bridge, a mountain, a steep road
To leave/move from a place of residence (Often used with accommodation)
пылево́й
dust (e.g., dust particle, dust cloud), dusty
ролл
roll (e.g., sushi roll, spring roll)
roll (e.g., paper roll, film roll)
прои́грыватель
record player, gramophone
(media) player (e.g. CD, DVD, mp3, video)
гулин
Unknown or extremely rare word in modern Russian, having no standard dictionary meaning as a common noun. Possibly a typo, an archaic or highly specialized term, or a proper name (e.g., the surname Gulin).
пите́йный
drinking, potable
drinking (e.g., establishment), alcoholic
отша́тываться
to recoil (e.g. in fear or disgust), to start back, to shrink back, to flinch
та́бельный
standard issue, official, service (e.g., service weapon)
listed, on the staff list, rostered, accounted for
федера́л
federal agent, federal official, G-man
бала́нсовый
balance sheet (adj.), balance (adj.), book (e.g. book value)
соль-дие́з
G sharp
соль-бемо́ль
G flat
альбо́мный
landscape (document orientation, e.g. Word document)
го́рский
mountain, highland, mountaineer (e.g. mountaineer people), pertaining to mountains
отката́ть
to skate (a program), to complete a routine, to perform (a program)
to use up (e.g., tires), to run (a vehicle for a period), to put mileage on
проса́дка
subsidence, settlement, sag, slump, drop (e.g., in voltage or power)
учрежде́нческий
institutional, departmental, official (relating to an institution), office (e.g. office building)
фанатка
female fan (e.g. of an artist)
этапи́роваться
to be transferred (e.g. prisoners), to be convoyed
пле́ер
(media) player (e.g. CD, DVD, mp3, video)
кинето́з
kinetosis, motion sickness (e.g. seasickness)
вы́несенный
carried out, taken out, removed, brought out
pronounced, delivered (e.g. a verdict)
выбива́вшийся
protruding, sticking out, standing out, loose (e.g., hair)
выдува́вшийся
being blown, that was being blown (e.g., glass, a tune)
being blown away, that was being blown away
выкру́чиваемый
unscrewable, detachable by unscrewing
wringable, that can be wrung out (e.g., laundry, a rag)
высека́емый
carved out, hewn out, chiselled out, struck (e.g., fire)
выслушивавшийся
being listened to, being heard out, that was listened to, that was heard out, under consideration (e.g., for a case or appeal)
доставля́вший
delivering, supplying, providing
causing, giving (e.g., pleasure, trouble)
досыла́емый
being sent additionally, being forwarded, being rammed home, being chambered (e.g., a cartridge)
загова́риваемый
charmed, bewitched, soothed by incantations, talked down (e.g. pain)
задви́нувший
who has pushed, who has slid, who has drawn (e.g., a curtain)
who has pushed away, who has set aside, who has stashed
застуди́вший
having caught a cold (e.g., in one's throat/back), having chilled (oneself or a body part)
затаи́вший
hidden, concealed, harbored, held (e.g., breath)
истапливаемый
being heated, being fired (e.g., a stove, a sauna)
ка́чанный
headed, head-forming (e.g., head lettuce)
корённый
native, indigenous, aboriginal
radical, fundamental, root
root (e.g., root canal), radical (math)
ле́зущий
climbing, crawling, getting into
sticking out, coming out, shedding (e.g., hair)
intrusive, meddling, prying
мету́щий
agitated, restless, darting (e.g., eyes), racing (e.g., thoughts)
надорва́вший
overstrained, torn, ruptured (e.g., muscle, ligament); hoarse (voice)
наси́живавший
that was sitting on (e.g., eggs), that was hatching
натяну́вший
having stretched, having pulled taut, having drawn (e.g., a bow)
носи́вшийся
rushing about, flying around, hovering, soaring, carried (by wind), circulating (e.g., rumors)
обду́тый
swept, wind-swept, blown
blown (e.g., blown glass), inflated
обрати́вшийся
having turned (to), having appealed (to), having addressed (to), who has sought (e.g., help)
converted (to), having converted (to)
ода́риваемый
being gifted, being presented with a gift, recipient (as an adjective, e.g., 'the recipient person')
отбра́сывавший
casting (e.g., shadows, light), reflecting
throwing off, throwing back, discarding, rejecting
отва́ливающийся
falling off, coming off, detaching, peeling (e.g., plaster, paint)
отжига́вший
partying, rocking out, having a wild time, who was having a blast
annealing (e.g., annealing furnace), who was annealing
откоси́вший
having mowed, having finished mowing
one who has dodged (colloquial, e.g., military service)
отмыва́ющий
washing off, scrubbing off, rinsing off
laundering (e.g., money laundering)
перевора́чивавшийся
that was turning over, that was flipping over, that was rolling over, tossing and turning (e.g., in bed)
переде́рживавший
having kept too long, having held too long
having overexposed (e.g., film)
having overcooked, having overheated
передува́вший
overblowing, having overblown (e.g., air, pressure), that was blowing too much
пла́вленный
melted, processed (e.g. cheese)
побива́ющий
defeating, beating, conquering
damaging, striking, breaking (e.g., by hail)
подби́вший
damaged, shot down, bruised (e.g., an eye)
подбро́шенный
tossed, thrown (up, in, under)
planted (e.g., evidence), slipped in
подвёртывающийся
turning, prone to turning, prone to spraining (e.g., an ankle)
поддёрнутый
veiled, filmed over, misty, hazy, clouded (e.g., eyes with tears, sky with haze)
поджима́ющий
pressing, urgent, tight (e.g., deadline)
tight, squeezing, chafing
подложи́вший
having placed under, having put under, having laid under
having substituted, having swapped (deceptively), having planted (e.g., evidence)
подрыва́вшийся
undermining (e.g., one's own strength, health, or foundations), being undermined, weakening, that was weakening
exploding, that was exploding, being blown up
подса́живаемый
being planted, to be planted
being introduced (secretly), being inserted, being planted (e.g., a spy, evidence), being substituted
покорми́вший
fed, having fed (e.g., the one who fed)
покуша́вшийся
who attempted, assailant, would-be (e.g. would-be killer)
посяга́вший
encroaching, infringing, trespassing, attempting (e.g., an attempt on life/freedom)
преломля́вший
refracting, breaking (e.g., light)
приноси́мый
brought, carried
yielded, generated, produced (e.g., income)
пробежа́вший
having run, who has run, that has run, past (e.g. past events)
прокури́вший
saturated with smoke, smoke-filled, smoked-out
(of a person) heavy smoker (used adjectivally, e.g., "a heavy-smoking person"), (of organs) damaged by smoking, smoke-damaged
пронзи́вший
pierced, penetrated, having pierced, having penetrated
piercing (e.g., glance, cry), penetrating, poignant
пропи́вший
alcohol-sodden, debauched (by drink), drinker's (e.g., a drinker's face)
having squandered (on drink), having drunk away, having lost (due to drinking)
проса́женный
wasted, squandered, lost (money)
hoarse, strained, lost (voice)
sagged, sunken, depressed (e.g., a seat)
разду́вший
who has inflated, having inflated
who has fanned, who has stirred up, having fanned, having stirred up
who has exaggerated, who has magnified, who has inflated (e.g. a price), having exaggerated
разлепи́вший
having unstuck, having separated, having opened (e.g., eyes)
разыгра́вшийся
boisterous, frisky, playful
raging, rampant, strong, intense
vivid, intense, rampant (e.g., imagination)
рассыха́вшийся
dried out, cracked (from drying), warped (e.g., wood)
смо́рщивший
wrinkled, shrivelled, furrowed (e.g., brow), having wrinkled
сплавля́ющийся
floating down (e.g., timber), rafting
melting, fusing, alloying
срыва́вшийся
falling off, breaking off, failing, aborting, having snapped (e.g. voice)
стри́нги
thong, G-string, string briefs
Examples
- Маши́на Ма́рко называ́ется «Thunder Giant».The name of Marco's car is 'Thunder Giant'.
- В словаре́ нет слова «gullible».The word "gullible" is not in the dictionary.
- Неме́цкая пунктуа́ция педанти́чна, англи́йская — хаотична, а в эсперанто до́ктор Заменгоф предлага́л огля́дываться на родно́й язы́к. Поди тут разбери́сь!German punctuation is pedantic, English punctuation is chaotic, and for Esperanto Dr. Zamenhof suggested we look towards our mother tongue as a guideline. Go figure!
- Бог, давший нам жизнь, дал нам с ней и свобо́ду.The God who gave us life, gave us liberty at the same time.
- Алфави́т эсперанто состои́т из 28 букв: a, b, c, ĉ, d, e, f, g, ĝ, h, ĥ, i, j, ĵ, k, l, m, n, o, p, r, s, ŝ, t, u, ŭ, v, z.The Esperanto alphabet consists of 28 letters: a, b, c, ĉ, d, e, f, g, ĝ, h, ĥ, i, j, ĵ, k, l, m, n, o, p, r, s, ŝ, t, u, ŭ, v, z.
- Счастли́вой маргари́ткой у доро́жки Взрасту и ля́гу на земну́ю твердь, И под её сере́бряною но́жкой Покорно обрету́ жела́нную мной смерть.Nay, since you will not love, would I were growing A happy daisy, in the garden path That so your silver foot might press me going, Might press me going even unto death.
- Дорогой, быстре́е, быстре́е. Тут есть один сайт, называ́ется Татоэба, там распродаю́т колле́кцию предложе́ний по це́нту за шту́ку! У них даже есть специа́льные предложе́ния ти́па, купи́ сто штук и получи́ одно предложе́ние в пода́рок! "Ничего себе! Лю́ди уже коллекциони́руют предложе́ния в ка́честве хо́бби?! Куда ка́тится э́тот мир!"Honey, quick, quick. There's this website called Tatoeba that's auctioning its sentence collection for a cent each! They've even got special offers like buy 100 sentences and get 1 free! "Ah great! now people collect sentences as a hobby?! What's the world coming to!"
- Пора собра́ться встать пойти́ купи́ть вы́пить.It's time to get around to getting up and go to buy a drink.
- Германия по-немецки будет "Дойчланд".Germany is called "Deutschland" in German.
- Бог зна́ет, куда он мог пойти́.God knows where he has gone.
- В 1980-м году Управле́ние цензу́ры Онтарио наложи́ло запре́т на фильм "Жестяной бараба́н" по рома́ну Гюнтера Грасса, однако сре́дства ма́ссовой информа́ции сочли́ э́то глу́постью, и Кана́дская радиовеща́тельная корпора́ция CBС показа́ла оскорби́тельную сце́ну из э́того фи́льма тем же вечером по всей стране́ в национа́льных новостя́х.In 1980 the Ontario Censor Board banned the film "The Tin Drum," adapted from the Günter Grass novel, but the media found this silly, and so the Canadian Broadcasting Corporation (CBC) showed the offending scene that night from coast to coast on the national news.
- Ты отли́чный па́рень.You're a great guy.
- GPS означа́ет "систе́ма глоба́льного позиционирования".GPS means "Global Positionning System".
- Далеко не всё в интерне́те можно найти́ с по́мощью Google.Not everything on the web can be found through Google.
- Перево́дчик Google недостаточно хоро́ш для перево́да Ubuntu. Также его испо́льзование идёт вразрез с поли́тикой Ubuntu.Google Translate is not good enough for Ubuntu Translations. Also this is against Ubuntu policy.
- Я должен... о Боже, о Всевы́шний... запо́мнить подо́бную цепо́чку чи́сел... О вели́кий, сла́вный Архимед! Помоги́ стра́ждущему, дай ему си́лы, сде́лай так, чтобы он наизусть назва́л э́ти - о! знамени́тые, но раздража́ющие нас, - числа Людольфа!!!I have to -- oh God oh great -- remember such a string of numbers, great famous Archimedes, help the suffering, give him the power, let him recite by heart those famous, and yet for us irritating, ah, numbers of Ludolph!
- Google+ - э́то но́вая социа́льная сеть.Google+ is a new social net.
- Желая получи́ть от гу́ся сразу побольше зо́лота, он уби́л того́, но внутри ничего не обнару́жил.Thinking to get at once all the gold the goose could give, he killed it and opened it only to find - nothing.
- Том де́лает хоро́шие успе́хи во францу́зском.Tom gets good grades in French.
- Если у па́рня в руке́ буке́т цвето́в, то э́то значит, что занима́ться он планирует не бота́никой, а анато́мией.If a guy has got a bunch of flowers in his hand, it means that he is going to practise not botany, but anatomy.
- А́дрес его электро́нной по́чты - hirosey@genet.co.jp.His e-mail address is hirosey@genet.co.jp.
- Хоте́л бы я пойти́ вместе с остальны́ми на игру́ вчера́.I wish I had gone with the others to the game yesterday.
- Хоте́ла бы я пойти́ вместе с остальны́ми на игру́ вчера́.I wish I had gone with the others to the game yesterday.
- Точно так же, Оте́ц есть Госпо́дь, Сын есть Госпо́дь и Свято́й Дух есть Госпо́дь. И всё же существу́ют не три Господа, но один Госпо́дь.So the Father is God, the Son is God, and the Holy Ghost is God. And yet they are not Three Gods, but One God.
- Жерар де Нерваль написа́л "Путеше́ствие на Восто́к".Gérard de Nerval wrote Journey to the East.
- Уже темнеет, так что нам лу́чше отправля́ться.It's getting late, so we'd better get going.
- Мой друг - великоле́пный па́рень, но он тако́й стесни́тельный. Ты не мо́жешь себе предста́вить, как ему сложно завести́ разгово́р с незнако́мцем.My friend is a great guy but he is so shy. You can't imagine how difficult it is for him to start a conversation with a stranger.
- Я веду́ свой дневни́к на Google+, чтобы никто его не прочита́л.I’m keeping my diary on Google+ so that no one reads it.
- Некоторые англи́йские слова име́ют двойно́е написа́ние, как например "gray" и "grey".Some English words have two spellings - "gray" and "grey", for example.
- Ве́нгрия называ́ется "Magyarország" по-венгерски.Hungary is called "Magyarország" in Hungarian.
- Я не люблю́ испо́льзовать Google-переводчик.I don't like to use Google Translate.
- Я зна́ю па́рня, кото́рый хо́дит на рыба́лку почти ка́ждые выходные.I know a guy who goes fishing almost every weekend.
- Неме́цкие мужчи́ны хо́дят к парикма́херу ча́ще, чем неме́цкие же́нщины.German men go to the hairdresser more often than German women.
- Он пыта́лся вы́учить гре́ческий, но вскоре уста́л и бро́сил э́то заня́тие.He tried to learn Greek, but soon got tired and gave it up.
- Ма́льчики и де́вочки игра́ют в са́ду.Boys and girls play in the garden.
- Прапрапрабабушка Тома жила в Шотла́ндии.Tom's great-great-great grandmother lived in Scotland.
- GCC - э́то компиля́тор, в то вре́мя как Python - интерпрета́тор.GCC is a compiler while Python is an interpreter.
- Google Translate не мо́жет переводи́ть фра́зы или дава́ть определе́ние отде́льных слов.Google Translate can't translate phrases or give definitions of individual words.
- Не испо́льзуйте Google Translate, чтобы изуча́ть выраже́ния на другом языке́, потому что э́то не всегда точно.Don't use Google Translate to learn phrases in another language because it's not always accurate.
- Мое GPS устро́йство украдено.My GPS device was stolen.
- Внучка неме́цкого худо́жника Отто Дикса обвиня́ла Германию в том, что они никогда не реша́ли вопро́с произведе́ний иску́сства, захваченных наци́стами.The granddaughter of German painter Otto Dix accused Germany of never really having addressed the issue of works of art seized by the Nazis.
- Они все одина́ковые! - "Что ты, Стёпа! Тако́е впечатле́ние, что ты никогда не ебался!" - "Профе́ссор, у меня нет вре́мени, чтобы ебаться!" - "Лох, э́то большо́е удово́льствие!" - "Профе́ссор, я хочу́ с вами!" - "Ну да, да! Ты сейчас как всегда соснёшь!" - "Да, вы правы".They're all the same! "Come on, Styopa! Looks like you've never had sex!" "Professor, I have no time for it!" "You sucker, it's a great pleasure." "Professor, I want to go with you!" "Yeah say that again! You're gonna suck just like always." "Yes, you're right".
- Ду́маю, мне пора бы отпра́виться!I guess I'd better get going!
- Да́нный объём этанола не мо́жет полностью раствори́ть 0,5 грамм бе́лого твёрдого вещества́.This volume of ethanol cannot completely dissolve 0.5 g of the white solid.
- Том - отли́чный па́рень, но мы действительно ра́зные.Tom is a great guy, but we're really different.
- Арти́кли в англи́йском кровь из но́су как важны. К приме́ру, если я попрошу́ своего́ англи́йского дру́га подержа́ть мой чемода́н, а потом попрошу́ его обратно, сказав "Give me bag", он, возможно, украдёт чемода́н рядом стоящего челове́ка, потому что не поймёт, како́й именно чемода́н име́лся в ви́ду.The English articles are bread-and-butter important. For instance, if I ask my English friend to hold my bag for a while, and then ask to give it back by saying "Give me bag", he'll probably steal the bag of the man standing around because he didn't understand which bag was meant.
- Пе́рвая го́лая же́нщина, кото́рую я уви́дел, была́ в журна́ле National Geographic.The first naked woman I saw was in a National Geographic magazine.
- Ста́рый неме́цкий почтальо́н не хоте́л тро́гать посы́лку с на́дписью "gift".The old German mail carrier did not want to touch the package marked "gift."
- Я возвраща́юсь к свое́й бы́вшей.I'm getting back together with my ex-girlfriend.
- Когда я спусти́лся в сад, две ма́ленькие де́вочки собира́ли там маргари́тки.When I went down to the garden, two little girls were picking daisies.
- «Написано, что только Линк мо́жет победи́ть Гэнона, а Линк в ко́смосе!» — «Посто́й... на нас скоро нападу́т злы́е си́лы Гэнона?» — «Наконец до тебя дошло́».It is written only Link can defeat Ganon, and Link is in space! "Wait... we're going to be attacked by the evil forces of Ganon?" "Now you finally get it."
- Хоро́шие де́вочки отправля́ются на небеса́, плохи́е же повсюду.Good girls go to heaven, bad girls go everywhere.
- Хоро́шие де́вочки ока́зываются на небеса́х, плохи́е — повсюду.Good girls go to heaven, bad girls go everywhere.
- Споко́йной но́чи! Для ма́леньких де́вочек наступи́ло вре́мя ложи́ться спать.Good night! It's time for little girls to go to bed.
- Моего́ отца́, де́да, пра́деда и прапра́деда зва́ли так же, как и меня.My father, grandfather, great-grandfather and great-great-grandfather all had the same name as I have.
- «Ты собира́ешься загружа́ть её на Kongregate?» — «Да; есть двухнеде́льный промежу́ток, когда игра́ будет только на Armor Games, поскольку они спо́нсоры, но потом я её загружу́».Are you going to put this on Kongregate? "Yes, there is a two-week period where the game will only be available on Armor Games since they're sponsoring it, but I will upload it to Kongregate after that."
- Я говорю́ на испа́нском с Бо́гом, на италья́нском с же́нщинами, на францу́зском с мужчи́нами и на неме́цком с мое́й ло́шадью.I speak Spanish to God, Italian to women, French to men, and German to my horse.
- «Твоя́ подру́жка на кого из человекообра́зных обезья́н больше похо́дит?» — «Ну и вопро́с... Ну-у-у... на орангутана, наверное».What anthropoid would your girlfriend be most like? "What a question... Well, um... An orangutan, I guess."
- Ду́маю, что в Германии не очень популя́рен Twitter. 140 си́мволов — э́то примерно два слова по-немецки.I think Twitter is not very popular in Germany. 140 characters is approx two words in German.
- Том был мои́м прапрапрадедушкой.Tom was my great-great-great-grandfather.
- Я очень много узна́л о Германии благодаря неме́цким телеканалам.I learnt a lot of things about Germany thanks to German TV channels.
- Почему ты не вы́учил неме́цкий, пока был в Германии?Why didn't you learn German while you were in Germany?
- Моя́ тётя ка́ждый год е́здит в Германию.My aunt goes to Germany every year.
- Мой оте́ц немного вы́учил неме́цкий, когда был в Германии.My father learnt some German when he was in Germany.
- В конце́ концо́в, кто тако́й Бог? Ве́чный ребёнок, играющий в ве́чную игру́ в ве́чном са́ду.What is God after all? An eternal child playing an eternal game in an eternal garden.
- Одна из гла́вных персона́жей вебкомикса El Goonish Shive и, быть мо́жет, са́мая из них очарова́тельная — белка-перевёртыш (и не только).One of the main characters of the webcomic El Goonish Shive, and arguably the most adorable of them, is a weresquirrel (among other things).
- Что обознача́ет G.N.P.?What does G.N.P. stand for?
- Мой пра-пра-пра-пра-пра-дедушка был ка́менщиком и у́мер в 1774 году в во́зрасте соро́ка лет.My great-great-great-great-great grandfather was a bricklayer and died in seventeen seventy-four, at the age of forty.
- Подожди-ка, ты сказа́л "де́вушка" или "па́рень"?Wait, did you say girl or guy?
- «О! Э́тот стари́к очну́лся». — «Где я?» — «В Хайруле. Ты был в ко́ме». — «И сколько?» — «Ме́сяц». — «Поня́тно. Что случи́лось, пока я...» — «Довольно! Я отправля́юсь в Сабвей поу́жинать». — «Да, мы идём — Линк, ты тоже с нами?» — «Да. Я так проголода́лся, что диноза́вра съел бы!»Hey! That old guy woke up. "Where am I?" "In Hyrule. You were in a coma." "How long?" "A month." "I see. What happened during the time I—" "Enough! I'm going to Subway for dinner." "Yeah, we're going — Link, are you going too?" "Yeah. I'm so hungry I could eat a dinosaur!"
- Я не зна́ю значе́ния англи́йского слова "gerund".I don't know the meaning of the English word "gerund".
- Кака́я твоя́ любимая поиско́вая систе́ма, кроме Google?What's your favorite non-Google search engine?
- «Гэнон захвати́л Коридай». — «Отли́чно! Пойду́ соберу́ ве́щи!» — «Нет вре́мени. Хва́тит и твоего́ меча́». — «Уве́рен? У меня в рюкзаке́ барахла́ на пять-шесть квестов. Можно бы...» — «У нас нет вре́мени. Иди́ возьми́ меч». — «Но у меня есть восемь су́мок с бо́мбами...» — «Тебе ну́жен только меч». — «Можно мне...» — «Ты одоле́ешь Гэнона, бросив в него кни́гу. Забира́йся уже, блин, на ковёр!»Ganon've seized Koridai. "Great! I'll grab my stuff!" "There is no time. Your sword is enough." "You sure? I've got like five or six quests' worth of stuff in the back. I could—" "We do not have the time. Go get your sword." "But I've got eight pouches of bombs—" "All you need is your sword." "Can I just—" You defeat Ganon by throwing a book. Now get on the freaking carpet!"
- «Я ма́лость зна́ю неме́цкий. "Das ist fantastisch!"» — «Ха-ха, wunderbar». — «Wunderbar». — «Даже у ме́стных лу́чше получа́ется говори́ть по-немецки, не обессу́дь». — «Ха-ха, никто не разберёт мой акце́нт?» — «Нет, пожалуй — ну, зна́ешь...» — «Че́стно говоря, неме́цкий я усво́ил только по DVD, кото́рые раньше смотре́л». — «Ха-ха, обязательно вы́шли мне э́ти DVD!»I can speak a bit of German. 'Das ist fantastisch!' "Haha, wunderbar." "Wunderbar." "Even the locals sound better when they speak German, okay?" "Haha, is nobody gonna get my accent?" "No, not really, 'cause, you know..." "To be honest, I only learned my German from watching DVDs when I was younger." "Hahaha, be sure to send me those DVDs!"
- Я маленькая де́вочка, я в шко́лу не хожу́. Купите мне сандалики — я замуж выхожу!I'm a little girl, I don't go to school. Buy me sandals, I'm getting married.
- Я вчера́ ви́дел профессора Гомеса.I saw Professor Gómez yesterday.
- Таки́е са́йты, как Google или Facebook сохраня́ют всё, что вы пишете, и не уважа́ют та́йну вашей ча́стной жи́зни.Sites like Google or Facebook record everything that you write and don't respect your privacy.
- Носи́тели часто произно́сят "granite" неправильно.Granite is often mispronounced by natives.
- Кошки — они как де́вушки. Если они с тобой говоря́т, то всё отли́чно, но если ты сам про́буешь с ними заговори́ть, выходит не очень.Cats are like girls. If they talk to you it's great, but if you try to talk to them, it doesn't go so well.
- GPS позволя́ет вам определи́ть своё местоположе́ние с по́мощью спу́тников.GPS allows you to determine your location using satellites.
- Ми́стер Вонг вы́учил неме́цкий, потому что хо́чет пое́хать в Германию.Mr. Wang learnt German because he wanted to go to Germany.
- Нужно отме́тить, что "let me go" и "let go of me" не означа́ют в то́чности одно и то же.It should be noted that "let me go" and "let go of me" do not mean exactly the same thing.
- «Мо́жешь попроща́ться со свое́й подру́жкой, если ты с ней не попроща́ешься», — сказа́л Том, что означа́ло «если ты не попроща́ешься со свое́й подру́жкой, то больше ты её никогда не уви́дишь».Tom said, "You can kiss your girlfriend goodbye if you don't kiss her goodbye," which meant, "If you don't kiss your girlfriend goodbye, then you'll never see her again."
- Она очень хо́чет себе Samsung Galaxy.She really wants a Samsung Galaxy.
- В лати́нском же языке́ используются двадцать три бу́квы: a, b, c, d, e, f, g, h, i, k, l, m, n, o, p, q, r, s, t, u, x, y, z.Now, in Latin there are twenty-three letters: a, b, c, d, e, f, g, h, i, k, l, m, n, o, p, q, r, s, t, u, x, y, z.
- Сейчас в лати́нском языке́ используются двадцать три бу́квы: a, b, c, d, e, f, g, h, i, k, l, m, n, o, p, q, r, s, t, u, x, y, z.Now, in Latin there are twenty-three letters: a, b, c, d, e, f, g, h, i, k, l, m, n, o, p, q, r, s, t, u, x, y, z.
- Шумерское сло́во LÚ.GAL означа́ет «прави́тель» или «царь».In Sumerian "LÚ.GAL" means the ruler or king.
- Лати́нское сло́во "gallus" мо́жет означа́ть и "пету́х", и "францу́з".In Latin, "gallus" means both "cock" and "Frenchman".
- Если я пое́ду в Германию, я буду учи́ть неме́цкий.If I go to Germany, I will learn German.
- «Gangnam Style» — самое популя́рное видео на YouTube.Gangnam Style is the most-watched video on YouTube.
- Том не мо́жет сыгра́ть высо́кую но́ту соль на свое́й трубе́, но мо́жет сыгра́ть фа.Tom can't play a high G on his trumpet, but he can play an F.
- Кто, по-твоему, велича́йший в исто́рии те́нниса?Who do you think is the G.O.A.T. of tennis?
- Семнадцатиэтажный жилой комплекс Golden Dragon был уничтожен землетрясе́нием.A 17-storey residential building, called the Golden Dragon, was destroyed by the earthquake.
- Ли Седоль проигра́л програ́мме AlphaGo от Google DeepMind.Lee Sedol was defeated by Google DeepMind's computer program, Alpha Go.
- Что означа́ет сло́во "get" в э́том предложе́нии?What does the word "get" mean in this sentence?
- Том игра́ет на свое́й gamecube.Tom is playing on his gamecube.
- Результа́ты по́иска в Google обычно полезнее результа́тов по́иска в Yahoo.Google's search results are usually more useful than those of Yahoo's.
- Францу́зский алфави́т состои́т из двадцати шести букв: a, b, c, d, e, f, g, h, i, j, k, l, m, n, o, p, q, r, s, t, u, v, w, x, y, z.The French alphabet contains twenty-six letters: a, b, c, d, e, f, g, h, i, j, k, l, m, n, o, p, q, r, s, t, u, v, w, x, y, z.
- Несме́тные достиже́ния Христофора Колумба представля́ют собой угро́зу для Google, кото́рый не уме́ет возвраща́ть бесконе́чный результа́т, когда кто-нибудь де́лает по́иск по ключевым слова́м "Христофор Колумб".Christopher Columbus's infinite accomplishments are a threat to Google, who do not know how to index infinity when someone searches for "Christopher Columbus".
- Его де́вушка забере́менела, и они вы́нуждены бы́ли пожени́ться.He got his girlfriend pregnant and they had to get married.
- Сло́во «Grexit» означа́ет вы́ход Гре́ции из еврозоны.The "Grexit" means a Greek exit from the euro.
- Мэри утвержда́ет, что Google Translate перево́дит лу́чше меня. Э́то на́глая ложь.Mary claims that Google Translate translates better than I do. This is a bold lie.
- Я нашла́ у роди́телей дома сто́пку ста́рых номеро́в журна́ла «National Geographic».I found a stack of old National Geographic magazines at my parents' house.
- Она дала́ внуча́там буты́лку молока́, кусо́к ветчины и ломо́ть хле́ба, и те отпра́вились в огро́мный тёмный лес.She gave her grandchildren a bottle of milk and a piece of ham and a loaf of bread, and they set out for the great gloomy wood.
- Туре́цкая бу́ква Ğ и испа́нская H сбежа́ли друг с другом, и бы́ло у них много-много совершенно немы́х дете́й.A Turkish soft G and a Spanish H eloped and had lots of completely silent children together.
- Сначала Бог создал мужчи́ну, а потом — же́нщину. После э́того Он сжа́лился над мужчи́ной и дал ему таба́к.First the good God made Man, then He made Woman. After this, He took pity on Man, and gave him tobacco.
- На ней только пэстисы и стринги.She's wearing only pasties and a G-string.
- Том по́льзуется Google Maps.Tom uses Google Maps.


















