so russian
так
so, thus, like this, this way, then
exactly how
тако́й
such, so, that sort of
be like this, as, be
что́бы
so that
in order to
пока́
bye (informal)
while, in the meantime
so far, for now
until, until now
таки́
so yes
still
поэ́тому
that is why, therefore, so
чтоб
to, so that
сто́лько
so much, so many, as much
столь
so and such (literary)
ничего́
nothing, not anything
never mind, all right
not badly, passably, so-so, not bad
насто́лько
so much, to such a degree, extent
ита́к
thus, so
наско́лько
how much, as far as, so far as
to what degree
жела́ющий
one who wishes, persons interested, those who so desire
willing
скуча́ть
to be bored
To miss (so./sth.)
ты́кать
to poke, to stick, to jab
to point (at)
to thou, to address so. informally
э́так
so, in this manner, thus
долете́ть
fly so far, fly, reach
изря́дный
considerable, not so bad, handsome
ча́сик
an hour or so
дотяну́ть
draw so far, drag so far, haul up so far, draw, drag, haul, live, hold out, hold up
часо́к
an hour or so
помале́ньку
little by little, so-so
долета́ть
fly so far, fly, reach
тесни́ть
to press crowd squeeze
Squeeze press so that it becomes tight Deprive of space
дожива́ть
live so long, live, stay
пода́вно
so much the more, all the more
тра́хаться
to crash or strike against, coger, follar
to bang / to screw with so
сно́сно
tolerably, so-so, pretty well
посто́льку
in so far as, inasmuch as
паникова́ть
panic (to suddenly feel so worried or frightened that you cannot think or behave calmly or reasonably)
имяре́к
so-and-so
полбеды́
not so bad, half the trouble, a small loss
сре́дне
middling, so-so
плохова́то
a bit bad, rather bad, not very good, so-so
тако́й-то
so-and-so, such person, such-and-such
тем
the, so much the
та́к-то
so
сто́лько-то
so much
добра́сывать
throw so far, throw
долеза́ть
climb so far, climb
допры́гивать
jump so far, jump
доскака́ть
hop so far, reach hopping, hop, gallop, reach at a gallop
искровеня́ть
wound so as to draw blood, stain with blood
наеда́ть
eat so much, develop by eating
неважне́цкий
indifferent, so-so
посредственно
so-so, fair, satisfactory
такой-сякой
so-and-so
добро́сить
throw so far, throw
доки́дывать
throw so far, throw
доки́нуть
throw so far, throw
столькие
so many
допры́гнуть
jump so far, jump
кадри́ть
to chat so. up / to court, to flirt with
закадри́ть
to chat so. up / to court, to flirt with
и т. д.
etc., and so forth
Поезжа́й-ка!
(Now) go!
(So) depart!
-ка
now..., just
so..., well then...
тем бо́лее
all the more (so), especially
при э́том
in doing so, with that
herewith, wherein
at the same time, on top of that
и так да́лее
and so forth, and so on, etc, etcetera
и пр.
abbreviation for и прочее (=Russian for "and so on")
зва́вшийся
called, named, so-called
называ́ющийся
being called, named, called, so-called
нарекаемый
named, called, referred to as, so-called
пьяне́вший
getting drunk, becoming drunk, inebriated (in the process of becoming so)
сверя́вший
checking, verifying, comparing (one who was doing so)
угрю́мевший
sullen, gloomy, morose (having become so)
поху́же
worse
not so good
та́ко
so, like that
yes? / really?
на
on (place), during
on (day/week)
on (means of transport)
to (direction)
onto, upon (direction), against (something)
at (location)
for, by (specify the extent of the difference)
от
from (away)
from (part of a whole)
from (cause)
from (distance)
from (someone)
from (range)
for, against a purpose
of
друго́й
other, another, another thing, something else, others, the rest
под
under, near
below
underneath
to go down/below
to go/put under something
(impression, affection)
over, for
сейча́с
now, just now
soon, right now
at once
не́сколько
some
a few
several
вид
view
kind, sort, type, species
form
лишь
only, as soon as, merely, just
свет
light
world
high society
реши́ть
decide
solve
не́который
some
сове́тский
Soviet
душа́
soul
быва́ть
to be at, be present
to happen, take place
to be inclined to be, tend to be
to visit, be somewhere
боя́ться
to be afraid, dread, fear
constant state of fear from something or someone
сын
son
child
(poetic plural) sons
солда́т
soldier, regular, private
иногда́
sometimes, at times
посла́ть
to send, dispatch
to swear (at), to tell someone to get lost
вро́де
seem, think
like, sort of, kind of
немно́го
a little, some, somewhat, slightly
ти́хо
quietly, it is calm, it is quiet, softly, gently, faintly, silently
calmly, peacefully
slowly
ого́нь
fire
flame, light
(Figuratively) Enthusiasm / Passion / Activity.
(Colloquial / To admire) Something amazing or excellent.
о́бщество
society
company
сommercial enterprise
вое́нный
(relational) war
military, soldier, military man, serviceman, the military
ли́бо
or
either...or (in terms like 'либо .., либо')
any- / some- (in words combined with '-либо')
еди́нственный
the only/sole
уме́ть
to know how to do something, be able to
звать
to call (someone a name)
to call (for someone or something)
to invite
подо́бный
Like, such as (adj)
similar
such, this/that kind/sort of, like this/that
Examples
Наконец-то мы встре́тились! Я так долго ждал э́того дня!
At last we meet! I've waited so long for this day!
You look so pale.
Маши́на слома́лась, поэтому им пришло́сь идти́ пешком.
The car broke down, so they had to walk.
Я наде́юсь объясни́ть, почему, на мой взгляд, тео́рия Эмета, первоначально применённая при проекти́ровании в архитекту́ре, столь важна́ в фи́зике.
I hope to make clear why I think Emmet's theory, originally introduced in the field of design architecture, is so important in physics.
В Китае используется большо́е коли́чество иеро́глифов, поэтому це́лью упроще́ния иеро́глифов была́ заме́на сло́жных традицио́нных си́мволов лёгкими для запомина́ния упрощёнными и увеличе́ние гра́мотности.
In China, there is a large number of characters, so the goal of the character simplification was to replace the complex traditional characters with easy to remember simplified characters and increase the literacy rate.
В Нидерландах есть обы́чай, что, когда при постро́йке дома дошли́ до наивы́сшей то́чки, и кры́ша гото́ва к кла́дке черепи́цы, хозя́ин угоща́ет строи́телей так называемым «черепи́чным пи́вом», чтобы э́то отпра́здновать. На коньке́ крыши ставится флаг. Если хозя́ин скупо́й и отка́зывается угости́ть рабо́тников, ста́вят не флаг, а метлу́.
In the Netherlands, it is the custom that, when during the construction of a house the highest point has been reached and the roof is ready for tiling, the client treats the construction workers to so-called "tile beer" to celebrate this. A flag is then placed on the ridge of the house. If the client is too stingy to treat, not a flag, but a broom is placed.
И хотя ее больше нет с нами, я зна́ю, что моя́ ба́бушка наблюда́ет за мной, также как и моя́ семья́, кото́рая сде́лала меня тем, кто я есть. Мне не хвата́ет их в э́тот ве́чер. Я зна́ю, что мой долг пе́ред ними невозможно оплати́ть. Мое́й сестре́ Ма́йе, мое́й сестре́ Альме, всем остальны́м мои́м бра́тьям и сестрам, огро́мное вам спасибо за ту подде́ржку, кото́рую вы мне оказа́ли.
And while she's no longer with us, I know my grandmother's watching, along with the family that made me who I am. I miss them tonight. I know that my debt to them is beyond measure. To my sister Maya, my sister Alma, all my other brothers and sisters, thank you so much for all the support that you've given me. I'm grateful to them.
Пожалуйста, не говори́те так быстро.
Please don't speak so fast.
Журнали́ст, чьей статьёй ты так заинтересова́лся — мой сосе́д.
This journalist, whose article you were so interested in, is my neighbor.
Том говори́т по-испански, и Бетти тоже.
Tom speaks Spanish, and so does Betty.
Она устро́илась на полставки, чтобы име́ть возмо́жность учи́ться в колледже.
She got a part-time job so that she could study at college.
Если ты мо́жешь воспо́льзоваться силой притяже́ния, то сде́лай э́то.
If you can use gravity to your advantage, do so.
Таки́м о́бразом, вокруг Земли существу́ет магни́тное поле.
So there is a magnetic field around earth.
Мы не шевели́лись, чтобы не разбуди́ть его.
We didn't move so that we would not wake him up.
Хорошо пережёвывай пищу, чтобы она норма́льно усваивалась.
Chew your food well so it can be digested properly.
У неё рыжева́тые во́лосы, поэтому её и прозва́ли «Морко́вкой».
She has red hair, so they gave her the nickname "Carrot-Top".
Наконец-то мы встре́тились! Я так долго ждал э́того моме́нта.
So, we finally meet! I've waited so long for this moment.
Не́бо бы́ло тако́е звездное, тако́е све́тлое не́бо, что взглянув на него, невольно нужно бы́ло спроси́ть себя: неужели же мо́гут жить под таки́м не́бом ра́зные серди́тые и капри́зные лю́ди?
The sky was so starry, so bright that, looking at it, one could not help asking oneself whether ill-humoured and capricious people could live under such a sky.
В самом де́ле, выража́ются иногда про «зве́рскую» жесто́кость челове́ка, но э́то страшно несправедливо и обидно для звере́й: зверь никогда не мо́жет быть так жесто́к, как челове́к, так артисти́чески, так художественно жесто́к. Тигр просто грызет, рвет и только э́то и уме́ет. Ему и в го́лову не вошло́ бы прибива́ть люде́й за у́ши на ночь гвоздя́ми, если б он даже и мог э́то сде́лать.
People talk sometimes of a bestial cruelty, but that's a great injustice and insult to the beasts; a beast can never be so cruel as a man, so artistically cruel. The tiger only tears and gnaws, that's all he can do. He would never think of nailing people by the ears, even if he were able to do it.
Так себе, ничего осо́бенного.
So-so, nothing special.
Мисс Бейкер зна́ла, что ю́ноша скоро уе́дет, поэтому она реши́ла попроси́ть его немного подви́нуть свою́ маши́ну, чтобы она могла́ припарковать свою́ маши́ну в подходя́щем ме́сте на ночь пе́ред тем, как пойти́ спать.
Miss Baker knew that the young man would have to leave very soon, so she decided to ask him to move his car a bit, so that she could park hers in the proper place for the night before going to bed.
«А что э́то за шту́ка — крокоди́л?» — «По ви́ду он похо́ж сам на себя: широ́к в ме́ру свое́й ширины́, высо́к в ме́ру своего́ роста и двигается с по́мощью со́бственных лап. Живёт тем, что пита́ется, а когда издыха́ет, душа его переселя́ется». — «Како́го он цвета?» — «Своего́ со́бственного». — «Дико́винный гад». — «Что и говори́ть. А слёзы у него мо́крые».
What manner o' thing is your crocodile? "It is shap'd, sir, like itself, and it is as broad as it hath breadth; it is just so high as it is, and moves with its own organs. It lives by that which nourisheth it, and the elements once out of it, it transmigrates." "What color is it of?" "Of its own color too." "'Tis a strange serpent." "'Tis so. And the tears of it are wet."
Мой сосе́д будет с за́втрашнего дня чини́ть кры́шу, и он зашёл меня предупреди́ть: «Мо́жет быть довольно много пыли, так что извиня́юсь сразу. Заранее спасибо».
My neighbor is having some work done on his roof starting tomorrow, so he came to let me know about it. "There might be a lot of dust, so I apologize beforehand. Thank you in advance."
Э́то «ж-ж-ж» неспроста! Само́ де́рево жужжа́ть не мо́жет — значит, кто-то тут жужжи́т. А зачем тебе жужжа́ть, если ты не пчела́? По-моему, так. А зачем на све́те пчёлы? Для того́, чтобы де́лать мёд. По-моему, так. А зачем на све́те мёд? Чтобы я его ел — по-моему, так!
This buzzing has to be for a reason! A tree cannot buzz by itself, so that means something is buzzing here. And why would you buzz unless you're a bee? I guess so. Why do bees exist, then? To make honey, I guess. And why does honey exist? For me to eat it — that's what I think!
Я вот только что узна́л из поста́ на Фэйсбуке, что тот аккаунт, кото́рый, как я ду́мал, не рабо́тает, был взломан, произошло́ вся́кое нехоро́шее, и он был забанен. Я отдыха́л и поня́тия не име́л о том, что случи́лось, и наде́юсь, написав сюда, объясни́ть, что я тут ни при чём, а вот кто при чём — хотелось бы знать.
So I just learned from a post on Facebook that the account that I thought wasn't working got hacked, some bad stuff happened, and it got banned. I was on vacation, so I had no idea this had transpired, and I hope that by posting this here, I can clear up that I didn't have anything to do with that, but I'd like to know who did.
Когда она услы́шала, что они так сча́стливы и так бога́ты, за́висть и не́нависть вскипе́ли в её се́рдце, и она теперь ду́мала лишь о том, как бы снова сде́лать их несча́стными.
When she heard that they were so happy, and so well off, envy and hatred rose in her heart and left her no peace, and she thought of nothing but how she could bring them again to misfortune.
Где ты научи́лась так хорошо жонгли́ровать? На тебя посмо́тришь, и кажется, что э́то так легко.
How did you learn to juggle so well? You make it look so easy.
Пока всё норма́льно.
So far, so good.
Ну и что тако́го интере́сного ты нахо́дишь в диноза́врах?
So, what do you find so interesting about dinosaurs?
Ну и что тако́го интере́сного вы находите в диноза́врах?
So, what do you find so interesting about dinosaurs?



















