con russian
а
and (as contrast)
де́ло
business, work
matter, concern, affair
thing, action, act
art, science
truth, really, honestly
ду́мать
to think
to consider
об
about, concerning
поду́мать
to think a little, for a while
(над чем?)to consider, reflect, ponder
про
about, concerning, for
счита́ть
consider, deem, find, think
count, compute, reckon, believe, accord to
наконе́ц
finally, at last
at length
in conclusion
боя́ться
to be afraid, dread, fear
constant state of fear from something or someone
разгово́р
conversation, talk
(plural) rumors, talk
вести́
to lead, conduct, direct
to behave (oneself)
to keep a diary
to drive
be engaged
продолжа́ть
to continue, go on, proceed, extend, prolong
to keep on
внима́ние
attention, notice
heed, consideration, hindsight
ви́дно
evidently, obviously, apparently, probably, one can see
it is visible, conspicuous
one is outstanding, eminent, prominent
про́тив
against, opposite, facing, contrary to, to, as against
связь
connection, link, bond, touch
communication
дово́льно
enough, sufficient
rather, fairly, quite
content, satisfied, pleased
усло́вие
condition
проце́сс
process, trial, legal proceedings, legal action, cause, case, lawsuit, suit, active condition
назва́ть
to call
to name
to convene, invite (many people)
кста́ти
by the way, incidentally, besides, in fact
as a matter of fact, for the record, incidentally
useful, helpful, handy, welcome, convenient
согласи́ться
to agree (to), to consent, to assent
провести́
spend
conduct, carry out, implement
lead, escort, show
hold
make, draw
run, lay
иде́я
idea, notion, concept
сою́з
union, alliance, Union, league, agreement, conjunction
уве́ренный
assured, sure, confident, positive, certain
созна́ние
consciousness
пожа́ловать
to visit
to grant, to favor, to regard with favor, to bestow, to confer, to reward
управле́ние
administration, direction, control
management, board
Control
свя́занный
connected (with something), related
разгова́ривать
speak, talk, converse, be on speaking terms
горе́ть
to burn (to be consumed by fire)
to be lit
ме́лкий
Consisting of small homogeneous particles
Small in size
With small material possibilities/economically low-powered
Occupying a low social or official position
Not of great importance
совреме́нный
modern, contemporary
обра́тно
back, backwards, conversely, inversely
проводи́ть
spend
conduct, perform
lead, escort, show
hold
make, draw
run, lay
ко́нчиться
to end, conclude
танк
tank, container
меша́ть
to interfere, disturb, bother, confuse, hinder
to get in the way
каса́ться
to touch
to touch on (in conversation)
дело касается и что касается...то
схвати́ть
grab
catch (a cold etc)
to grasp (a concept)
обрати́ться
appeal to, address, turn to
convert, apply, treat
consult
наоборо́т
on the contrary, inside out, back to front, the wrong way, vice-versa
the other way around, the opposite
дно
bottom
Solid surface soil under the water of a reservoir
lower wall of a vessel box or other container bottom
social bottom degraded and disadvantaged part of society
состоя́ть
consist, be, be made, include
be made up of
счита́ться
to be considered, thought to be
собра́ть
gather, collect, convoke, assemble, equip, make gathers
to pick up
насчёт
as regards, concerning, about, of
собира́ть
gather, collect, convoke, assemble, equip, make gathers
to pick up
вы́держать
endure/sustain/bear/in difficult conditions not to succumb to external influence
постоя́нно
constantly, continually, always
вариа́нт
version (revision, edition of a work)
idea (personal take on a concept)
option
variant
призна́ться
confess
постоя́нный
constant
ва́жно
it is important, with an air of importance, with a consequential air, grandly
напро́тив
opposite, in front of, on the contrary
полага́ть
believe - have an opinion, consider, think, guess, suppose, assume
перейти́
get across, get over, cross, get, pass on, pass, turn, move on
convert, click, switch, proceed (to)
представле́ние
notion, idea, conception
show, performance
presentation, introduction
representation
поня́тие
concept
A logically dissected general idea about a subject
бесе́да
conversation, talk, debate, discussion, interview
вы́вод
conclusion
строи́ть
to connect in 3 strands (yarn, string, etc.)
to plough a field for the third time
со́весть
conscience
дово́льный
satisfied content pleased (adj)
рассма́тривать
to consider
сходи́ть
with "не" to not get up/off from somewhere
with "не" constantly be somewhere/location
with "не" constantly be visible
to go down from somewhere
to get off vehicle at a stop
заду́маться
to think to yourself, consider, ponder
wonder
to be lost in thought
подтверди́ть
confirm, corroborate
съесть
to eat, to eat up
to consume
to devour
значи́тельный
considerable, sizeable, substantial, significant, meaningful, important
согла́сный
agreeable
consonant
содержа́ние
content, matter, substance, table of contents
maintenance, keeping, upkeep, pay, salary, wages
вы́вести
take out, lead out, help out, make go out, turn out, withdraw, call off, remove, extirpate, destroy, exterminate, conclude, infer, depict, portray, grow, raise, hatch
контро́ль
control
прокля́тый
cursed, damned, accursed, confounded
склад
storehouse, depot, store, a lot of, constitution
сле́дствие
consequence
продолжа́ться
to continue
сохрани́ть
keep
to preserve, to conserve
to retain
to save (computing)
забо́та
concern
строи́тельство
construction
подде́рживать
support, back, second, maintain, keep up, bear
continue
устра́ивать
arrange, organize, establish, make, settle, put in order, place, fix up, set up
suit, be convenient
догово́р
agreement
contract
treaty
повести́
lead, conduct, direct, wiggle
behave
drive
переходи́ть
get across, get over, cross, get, pass on, pass, turn
convert, click, switch, proceed (to)
удо́бный
comfortable, handy, cosy
convenient, opportune
конта́кт
contact
конце́рт
concert, recital, concerto
смешно́
to consider something funny, ridiculous, it makes one laugh, comically
Константи́н
Constantine
Konstantin
продо́лжить
continue, go on, proceed, keep on, extend, prolong
значи́тельно
considerably, significantly
докла́д
report, lecture, conference paper
после́дствие
consequence
противополо́жный
opposite, contrary, opposed
содержа́ть
to contain, to hold
keep, maintain, support
заключе́ние
conclusion
imprisonment
заключа́ться
consist/be
Examples
- Э́то зави́сит от конте́кста.That depends on the context.
- Тогда я поразгадываю судоку, вместо того́ чтобы беспоко́ить тебя.I will play Sudoku then instead of continuing to bother you.
- Мои́ поздравле́ния.Congratulations!
- Матема́тика есть часть нау́ки, кото́рой можно бы́ло бы продолжа́ть занима́ться, проснувшись утром и поняв, что вселенной больше нет.Mathematics is the part of science you could continue to do if you woke up tomorrow and discovered the universe was gone.
- Мне́ние шоки́рует лишь тогда, когда э́то убежде́ние.An opinion is shocking only if it is a conviction.
- Ма́ленький ого́нь в лесу́ мо́жет легко распространи́ться и быстро стать огро́мным пожа́ром.A small forest fire can easily spread and quickly become a great conflagration.
- Когда Вам будет удобно?When would it be convenient for you?
- Э́тот кондиционе́р потребля́ет много электри́чества.This air conditioner consumes a lot of electricity.
- Они поздра́вили его с жени́тьбой.They congratulated him on his marriage.
- Меня э́то не каса́ется.This doesn't concern me.
- Он прерва́л наш разгово́р.He interrupted our conversation.
- Я дово́лен свое́й рабо́той.I am content with my job.
- Пришёл, уви́дел, победи́л.I came; I saw; I conquered.
- Молча́ние — знак согла́сия.Silence implies consent.
- Настоящее сча́стье состои́т в том, чтобы жела́ть ма́лого.True happiness consists of desiring little.
- Меня часто пу́тают с мои́м бра́том.I'm often confused with my brother.
- Он безуспешно пыта́лся убеди́ть их в свое́й невино́вности.He tried to convince them of his innocence in vain.
- Все лю́ди рожда́ются свобо́дными и ра́вными в своем досто́инстве и права́х. Они наделены ра́зумом и со́вестью и до́лжны поступа́ть в отноше́нии друг дру́га в ду́хе бра́тства.All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood.
- Компью́теры постоянно соверше́нствуются.Computers are constantly being improved.
- Как нам сказано в Свяще́нном Кора́не: «Бо́йтесь Алла́ха и говори́те пра́вое сло́во».As the Holy Koran tells us, "Be conscious of God and speak always the truth."
- Пульт от телеви́зора под дива́ном.The TV remote control is under the couch.
- Что каса́ется меня, я не против.As far as I am concerned, I have no objection.
- Африка — э́то матери́к, Гренла́ндия — нет.Africa is a continent; Greenland is not.
- Э́то така́я рабо́та, кото́рая тре́бует высо́кий у́ровень концентра́ции.It's the sort of work that calls for a high level of concentration.
- Жизнь не вы́пуклая.Life is not convex.
- Како́й са́мый удо́бный спо́соб добра́ться до Ста́нции То́кио?What's the most convenient way to get to Tokyo Station?
- Осуждённый наркоторговец был готов подчини́ться властя́м, чтобы замени́ть свой сме́ртный пригово́р на пожи́зненное заключе́ние.The convicted drug dealer was willing to comply with the authorities to have his death sentence reduced to a life sentence.
- Что каса́ется э́того дела... Я действительно не зна́ю.Concerning this matter... I really don’t know.
- С юбиле́ем Алексея Дударева поздра́вил Президе́нт Белару́си Александр Лукашенко.Belarusian President Alexander Lukashenko congratulated Alexei Dudarev upon his birthday.
- В ста́линскую эпо́ху заключённые в концентрацио́нных лагеря́х станови́лись раба́ми на слу́жбе госуда́рства.During the Stalinist era, prisoners at concentration camps became slaves in service of the state.
- При обсужде́нии отчётного докла́да ЦК КПСС на съе́зде бы́ло отмечено, что под руково́дством Коммунисти́ческой па́ртии в те́сном сотру́дничестве со все́ми социалисти́ческими стра́нами сове́тский наро́д дости́г больших успе́хов в борьбе́ за построе́ние коммунисти́ческого о́бщества в СССР и за мир во всём ми́ре.During the discussion of the summary report of CC CPSU in the congress, it was noted that, under the guidance of the Communist party, in close cooperation with all the Socialist countries, the Soviet people have made great progress in the struggle for building a Communist society in the USSR and in that for world peace.
- В англи́йском во мно́гих слова́х есть бу́квы, кото́рые не произно́сятся.In the English language many words contain letters which are not pronounced.
- В Нидерландах есть обы́чай, что, когда при постро́йке дома дошли́ до наивы́сшей то́чки, и кры́ша гото́ва к кла́дке черепи́цы, хозя́ин угоща́ет строи́телей так называемым «черепи́чным пи́вом», чтобы э́то отпра́здновать. На коньке́ крыши ставится флаг. Если хозя́ин скупо́й и отка́зывается угости́ть рабо́тников, ста́вят не флаг, а метлу́.In the Netherlands, it is the custom that, when during the construction of a house the highest point has been reached and the roof is ready for tiling, the client treats the construction workers to so-called "tile beer" to celebrate this. A flag is then placed on the ridge of the house. If the client is too stingy to treat, not a flag, but a broom is placed.
- Но твоя́ фу́нкция не липшицевая!But your function isn't Lipschitz continuous!
- Конфере́нция за́втра ко́нчится.The conference will end tomorrow.
- Конфере́нция заверши́тся за́втра.The conference will end tomorrow.
- Э́то тебя не каса́ется.That doesn't concern you.
- Ему никогда не бы́ло доста́точно дости́гнутого успе́ха.He was never content with his success.
- Твой ка́шель вызван куре́нием.Your cough is the consequence of smoking.
- После коро́ткого переры́ва он продо́лжил свою́ рабо́ту.He continued his work after a short break.
- Их контра́кт прекраща́ется в конце́ э́того ме́сяца.Their contract is to run out at the end of this month.
- Э́тот о́пыт убежда́ет меня в том, что партнёрство между исла́мом и Америкой должно быть основано на том, чем исла́м явля́ется, а не на том, чем не явля́ется. И я счита́ю э́то ча́стью мое́й отве́тственности как президе́нта Соединённых Шта́тов — боро́ться против негати́вных стереоти́пов об исла́ме, где бы они ни появи́лись.That experience guides my conviction that partnership between America and Islam must be based on what Islam is, not what it isn't. And I consider it part of my responsibility as President of the United States to fight against negative stereotypes of Islam wherever they appear.
- Иррациона́льный разгово́р продо́лжился.The irrational conversation continued.
- Пробле́мы с электри́чеством привели́ к смяте́нию в за́ле.A power failure contributed to the confusion in the hall.
- Есть ли у не́мцев други́е заботы в жи́зни, кроме потребительства?Do the Germans have any other concerns in life apart from consumerism?
- Упако́вка мо́жет быть лу́чшей в Япо́нии, но если содержимое тре́тьего сорта, то како́й же в ней смысл?The container may be the best in Japan, but if the contents are third class, then isn't it completely meaningless?
- Ка́ждому следует ду́мать о собы́тиях и ду́мать про люде́й.One should be considerate about things and considerate of people.
- Вопреки распространенному мне́нию, во́лосы и но́гти не продолжа́ют расти́ после сме́рти.Contrary to popular opinion, hair and fingernails do not continue to grow after death.
- В Гонко́нге есть два ти́па жи́дкой пищи, кото́рые счита́ются жизненно необходи́мыми: кантонский суп и ри́совая ка́ша конги. Любопытно отме́тить, что сколь бы густы́м и нава́ристым ни был суп, его всегда пьют, а сколь бы жи́дкой ни была́ конги, её всегда едя́т.In Hong Kong there are two types of liquid food which are considered absolutely vital: Cantonese soup and congee. It is curious to note that however "thick and ingredient-filled" the soup is, it's always drunk and however "thin" the congee is, it's always eaten.
- Он не теря́л ни мину́ты, постоянно думая о том, как вы́жить и как улу́чшить своё положе́ние.He didn’t lose a single minute, thinking constantly how to survive and how to improve his conditions.
- Я ни за что не буду продолжа́ть э́тот разгово́р.There's no way I'll continue this conversation.
- Э́того разгово́ра никогда не бы́ло. - "Како́го разгово́ра?"This conversation has never occurred. "What conversation?"
- Когда разрази́лся сканда́л, среди избира́телей конгрессме́на подняла́сь бу́ря.When the scandal broke, the Congressman's constituents were seething.
- Мно́гие потреби́тели озабо́чены негати́вным влия́нием генетически модифицированных продуктов на здоро́вье.Many consumers are concerned about the health risks of genetically modified food.
- Мно́гие потреби́тели беспоко́ятся, что генетически модифицированные проду́кты плохо отража́ются на здоро́вье.Many consumers are concerned about the health risks of genetically modified food.
- После мно́гих лет размышле́ний я пришел к мне́нию, что для ка́ждого челове́ка смысл жи́зни состои́т из по́иска смы́сла жи́зни. Ка́ждый из нас уника́льная ли́чность. И ка́ждый из нас несет в себе спосо́бность найти́ и испо́лнить уника́льную ми́ссию в свое́й жи́зни.After many years of reflection, I came to the conclusion that for every human, the meaning of life consists exactly in: to find the meaning of life. Each of us is a unique individual. And each of us carries in himself the capacity to find and fulfill a unique mission in his lifetime.
- Э́то дорого и политически сложно, продолжа́ть э́тот конфли́кт.It is costly and politically difficult to continue this conflict.
- Основная иде́я междунаро́дного языка́ эсперанто заключа́ется в наведе́нии мосто́в между разли́чными культу́рами.The main idea of the international language Esperanto consists of establishing contacts between various cultures.
- Уважа́ю вас и счита́ю за вели́кую честь пожа́ть ру́ку! — продолжа́л он восторженно.I respect you and consider it a great honour to shake your hand! he continued solemnly.
- Том не хоте́л продолжа́ть разгово́р.Tom didn't want to continue the conversation.
- Не гнев пра́вит мной, а я гне́вом.Wrath doesn't control me, I control wrath instead.
- Он не мог сосредото́читься на разгово́ре.He couldn't concentrate on the conversation.
- Ты должен уче́сть все после́дствия, прежде чем вноси́ть какие-либо измене́ния в существу́ющий код.You need to consider the consequences before making any modifications to existing code.
- Внима́ние! Ваш но́вый паро́ль и подтвержде́ние паро́ля не совпада́ют. Пожалуйста, подтверди́те и попро́буйте ещё раз.Attention! Your new password and confirmation password do not match. Please confirm and try again.
- После тща́тельного осмо́тра Мэри до́ктор не смог найти́ физи́ческой причи́ны её состоя́ния и заключи́л, что причи́на была́ психосоматическая.After thoroughly examining Mary, the doctor could find no physical reason for her condition, and concluded that the cause was psychosomatic.
- Владимир Пути́н и А́нгела Меркель усло́вились продо́лжить консульта́ции как в двусторо́ннем (по ли́нии внешнеполити́ческих ве́домств), так и в многосторо́ннем форма́тах в це́лях соде́йствия нормализа́ции общественно-политической обстано́вки на Украи́не.Vladimir Putin and Angela Merkel agreed to continue consultations both in the bilateral format (through the two nations' Foreign Ministries) and multilaterally to promote the stabilization of the situation in Ukraine.
- Харон счита́ется спу́тником (ка́рликовой) плане́ты Плуто́н. Однако, так как его диа́метр больше, чем полови́на диа́метра самого Плуто́на, он мо́жет рассма́триваться как ра́вный партнёр; то есть, Плуто́н и Харон мо́гут счита́ться двойно́й плане́той.Charon is considered to be a satellite of the (dwarf) planet Pluto. However, because its diameter is more than half as large as that of Pluto itself, it can be considered an equal partner; and Pluto and Charon can be considered a double planet.
- Завоева́ние Константино́поля знамену́ет собой коне́ц средневеко́вья.The conquest of Constantinople marks the end of the Middle Ages.
- «Как я уже говори́л, мой клие́нт подал на вас иск касательно оплаты рабо́ты и жи́зненных усло́вий». — «Угу». — «Вы до́лжны появи́ться в за́ле суда́ в Лос-Анджелесе не позднее–» — «Я по́нял. Да́йте мне переговори́ть с адвока́том». — «Ваше Вели́чество, у вас нет адвока́та!» — «Так найди́ мне его!» — «Нет». — «ЧТО?!» — «...Ладно».As I was saying before, my client has filed suit against you concerning his payment and living conditions. "Uh-huh." "You are to appear in the Los Angeles Courthouse promptly at–" "I get it. Let me get my attorney." "Your Majesty, you have no attorney!" "Then get me one!" "No." "WHAT?!" "...Fine."
- Побе́да Кончиты Вурст на Евровидении-2014 оберну́лась о́строй поле́микой в Австрии.Conchita Wurst's selection for the Eurovision Song Contest 2014 sparked controversy in Austria.
- После завоева́ния Кры́ма прави́тельство Росси́йской Федера́ции предлага́ет на полуо́строве лу́чшие в ми́ре туристи́ческие усло́вия для самоистязателей и мазохи́стов.After the Russian Federation has conquered the Crimea, the country's government provides on the peninsula worldwide best travel conditions for self-torturers and masochists.
- Результа́том ста́ло то, что она потеря́ла прили́чную су́мму де́нег.The consequence was that, she lost a considerable amount of money.
- Она была́ убеждена́, что Пьер знал больше, чем хоте́л призна́ться.She was convinced that Pierre knew more than he wanted to confess.
- Внима́ние! Данное видео мо́жет содержа́ть нецензу́рные выраже́ния и сце́ны наси́лия. Содержимое мо́жет вы́звать у вас проте́ст.Attention! This video may contain expletives and graphic violence. Its content may offend you.
- Э́тот уча́стник подал зая́вку на ста́тус ста́ршего уча́стника. Пожалуйста, свободно делитесь с нами свои́м мне́нием. Вы мо́жете отосла́ть нам сообще́ние по указанной ссы́лке.This contributor has asked for advanced contributor status. Please feel free to share your opinion with us. Send us a message using the following link.
- Если полёт пассажи́ра включа́ет коне́чную или временную остано́вку в стране́, ино́й чем страна́ отправле́ния, Варшавская конве́нция и Монреальская конве́нция мо́гут быть применены и э́ти конве́нции управля́ют и в большинстве́ слу́чаев ограни́чивают отве́тственность перево́зчиков за смерть или тра́вмы и относительно потери или поврежде́ния багажа́.If the passenger's journey involves an ultimate destination or stop in a country other than the country of departure the Warsaw convention and the Montreal convention may be applicable and these conventions govern and in most cases limit the liability of carriers for death or personal injury and in respect of loss of or damage to baggage.
- Джозеф Конрад написа́л по́весть «Се́рдце тьмы», кото́рая частично основана на его ли́чном о́пыте путеше́ствия в Бельги́йское Ко́нго.Joseph Conrad wrote "Heart of Darkness" in part based on his personal experience in Belgian Congo.
- Алиса начала очень скуча́ть: она сиде́ла рядом с сестро́й на берегу и ничего не де́лала. Ра́за два она загляну́ла в кни́гу, кото́рую чита́ла ее сестра́, но там не бы́ло ни карти́нок, ни разгово́ров. «И что за по́льза от кни́ги, — поду́мала она, — в кото́рой нет разгово́ров или карти́нок?»Alice was beginning to get very tired of sitting by her sister on the bank, and of having nothing to do: once or twice she had peeped into the book her sister was reading, but it had no pictures or conversations in it, 'and what is the use of a book,' thought Alice 'without pictures or conversation?'
- Кажется, причи́на мута́ций в употребле́нии загрязнённой воды.It seems that the origin of the mutations is in the consumption of contaminated water.
- Поня́тие натура́льного числа - вероятно, самое ба́зовое поня́тие в матема́тике.The concept of natural numbers is perhaps the most fundamental mathematical concept.
- У Синъитиро Ватанабэ однажды возни́кла иде́я созда́ть аниме, посвящённое Христофору Колумбу, но он пришёл к вы́воду, что даже аниме не в состоя́нии надлежа́щим о́бразом переда́ть фантасти́ческое вели́чие дея́ний Колумба.Shinichirō Watanabe once considered making an anime about Christopher Columbus, but came to the conclusion that not even anime was expressive enough to properly portray the surreal greatness of Columbus's exploits.
- Наша атмосфе́ра на 21% состои́т из кислоро́да, кото́рый необходи́м для нашего дыха́ния, на 78% — из азо́та и на 0,9% — из арго́на. Оставшаяся 0,1% проце́нта состои́т из водяного па́ра, углеки́слого га́за, нео́на, мета́на, криптона, ге́лия, ксено́на, водоро́да, за́киси азо́та, уга́рного га́за, двуо́киси азо́та, серни́стого га́за и озо́на.Our atmosphere contains 21% oxygen, which is necessary for us to breathe, 78% nitrogen, and .9% argon. The other 0.1% consists of water vapor, carbon dioxide, neon, methane, krypton, helium, xenon, hydrogen, nitrous oxide, carbon monoxide, nitrogen dioxide, sulfur dioxide, and ozone.
- Либера́лы обвиня́ли консерва́торов, а консерва́торы обвиня́ли либера́лов.The Liberals blamed the Conservatives, and the Conservatives blamed the Liberals.
- Том связа́лся со мной на днях и спроси́л, не мог ли бы я сыгра́ть на гита́ре для благотвори́тельного конце́рта.Tom contacted me the other day asking me if I'd play guitar for a charity concert.
- Я не ви́жу смы́сла в продолжении э́того разгово́ра.I see no point in continuing this conversation.
- Я хоте́л бы подчеркну́ть, что более удобно управля́ть тари́фами бло́ками, а не по стра́нам.I would like to stress that it is more convenient to control tariffs as a bloc rather than country by country.
- Все разнообра́зные ку́льты, преобладавшие в ри́мском ми́ре, наро́д счита́л одинаково и́стинными, фило́софы – одинаково ло́жными, а чино́вники – одинаково поле́зными. Таки́м о́бразом, терпи́мость порожда́ла не только снисходи́тельность друг к Дру́гу, но даже согла́сие между рели́гиями.The various modes of worship which prevailed in the Roman world were all considered by the people as equally true; by the philosopher as equally false; and by the magistrate as equally useful. And thus toleration produced not only mutual indulgence, but even religious concord.
- Пусть челове́к ты́сячу раз вы́ступит против ты́сячи враго́в, но лишь тогда он ста́нет и́стинным победи́телем, когда оде́ржит побе́ду над сами́м собой.Though a man may go out to battle a thousand times against a thousand men, if he conquers himself, he is the greatest conqueror.
- Ребёнок постоянно прерыва́л разгово́р матери.The child was constantly interrupting her mother's conversation.
- Кончита Вурст победи́ла в ко́нкурсе пе́сни Евровидение 2014 с пе́сней «Rise Like a Phoenix».Conchita Wurst won the Eurovision Song Contest 2014 with the song "Rise Like a Phoenix."
- Некоторые безалкого́льные напи́тки отлича́ются крайне высо́ким содержа́нием сахара и при чрезме́рном употребле́нии мо́гут вы́звать ожире́ние и ка́риес.Some soft drinks have very high sugar content and can cause obesity and tooth decay if consumed to excess.
- Подписывая контра́кт, вы соглаша́етесь на определённые правила и усло́вия.By signing a contract, you agree to certain terms and conditions.
- Я находи́лся с То́мом в постоя́нном конта́кте.I've been in constant contact with Tom.
- Очки доставля́ют мне ме́ньше неудо́бств, чем конта́ктные ли́нзы.Glasses are more convenient for me than contact lenses.
- Да́нный сайт соде́ржит информа́цию, не предназначенную для просмо́тра ли́цами, не достигшими во́зраста 18 лет.This site contains content not suitable for persons under the age of 18.
- Она постоянно себе противоре́чит.She constantly contradicts herself.
- Она постоянно противоре́чит сама́ себе.She constantly contradicts herself.
- Он постоянно себе противоре́чит.He constantly contradicts himself.
- Он постоянно сам себе противоре́чит.He constantly contradicts himself.
- Вся законода́тельная власть, дарованная э́той конституцией, сосредото́чивается в конгре́ссе Соединенных Шта́тов, кото́рый должен состоя́ть из сена́та и пала́ты представи́телей.All legislative Powers herein granted shall be vested in a Congress of the United States, which shall consist of a Senate and House of Representatives.